Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Словосочетание как минимальная синтаксическая единица. Виды связи слов внутри словосочетания.




Словосочетание - это конструкция, возникающая на основе связи главного и зависимого слов. Существует несколько точек зрения на природу и сущность словосочетания. Однако в учебной литературе господствует точка зрения видного русского лингвиста А.А.Шахматова, предложившего считать словосочетанием только непредикативные объединения слов, т.е. объединение слов играет на скрипке - словосочетание, а объединение слов мальчик играет - нет, поскольку здесь присутствует предикативность (факта "приписывания" окружающей действительности определённого состояния, свойства, наличия определённой ситуации).

В.В.Виноградов сформулировал 3 основных признака словосочетания:

1) словосочетание образуют знаменательные слова, находящиеся между собой в подчинительной связи и выражающие определённые синтаксические отношения;

2) словосочетание служит средством номинации, но лишено интонации и модально-временного плана;

3) в систему коммуникативных средств языка слово входи только в составе предложения.

Виды словосочетаний:

1) выделяют простые и сложные словосочетания: простыми являются словосочетания, состоящие из 2-х знаменательных слов, объединённых одним типом подчинительной связи (примыкание, управление, согласование) - красное платье, выше звёзд, бежать быстро; сложными называют словосочетания, состоящие из 3-х и более компонентов, объединённых различными видами подчинительной связи - ласковая улыбка матери, смело ответить сопернику;

2) по признаку частеречной принадлежности главного слова выделяют: а) именные, когда в роли главного слова выступает именная ЧР (высокий дом, третий по росту); б) глагольные (слушать учителя, нестись стрелой); в) наречные (высоко в небе);

3) по признаку лексико-семантической самостоятельности компонентов словосочетания выделяют: членимые или синтаксически свободные словосочетания, если каждое слово в их составе может функционировать в качестве самостоятельного члена предложения (пыльная дорога); нечленимые или синтаксически несвободные, если один из компонентов словосочетания не может выступать отдельным и самостоятельным членом предложения, а только в сочетании с другим словом, дополняющим его значение и функции (начал решать задачу, хотел стать учителем).

Типы подчинительной связи в словосочетании:

1. Согласование - тип подчинительной связи, при которой грамматические формы зависимого компонента уподобляются грамматическим формам главного компонента: например, в словосочетании весёлая вдова главным словом является существительное вдова, которое имеет в данном контексте форму, выражающую грамматические значения ед.ч., ж.р., им. п. - те же самые значения реализованы в зависимой словоформе весёлая.

2. Управление - тип подчинительной связи, при которой грамматические формы зависимого компонента не совпадают с грамматическими формами главного, но обусловливаются последними: например, в сочетании выше звёзд главный компонент выше реализует грамматическое значение сравнительной степени сравнения наречий, которое, естественно, не может быть отражено в грамматической форме зависимого существительного, но обусловливает форму существительного, отражающую грамматическое значение родительного падежа.

3. Примыкание - тип подчинительной связи, при которой зависимое слово, будучи неизменяемым, присоединяется к стрежневому компоненту по смыслу: видеть далеко, сидеть сгорбившись.

36. Валентность и её функции в процессе овладения языком. (не весь)

У каждого слова существует своя лексико-фразеологическая сочетаемость, или валентность.

она специфична для каждого языка, поэтому она создает дополнительные и очень серьезные трудности как для общения на иностранном языке, так и для его изучения и преподавания. Можно выучить значения слов и таким образом быть в состоянии «узнать», о чем идет речь в созданном кем-то тексте (recognition skill), но чтобы самому создать текст (production skill) - письменный или устный, - знать значение слов недостаточно: нужно еще знать их сочетаемость в данном языке. Можно посмотреть значение английского слова flat - плоский, ровный и перевести с его помощью русское словосочетание плоская поверхность - aflat surface. Но на этом совпадение с русской моделью сочетаемости слов плоский, ровный закончится. Все остальные варианты естественной сочетаемости словака непредсказуемы, их можно только отдельно специально заучивать: спущенная шина - a flat tyre, туфли без каблука -flat shoes, мелкая кастрюля - a flat pan, расстроенная скрипка - aflat violin, батарея села - the battery is flat. Обе стороны этих пар - и русская, и английская - образцы сочетаемости соответствующих языков, обе требуют специального внимания, отдельного заучивания и осложняют общение.

37. Понятие предикации. Способы её выражения.(не весь)

Основополагающим признаком предложения является предикативность, определяемая как отнесение содержания предложения к действительности, устанавливаемое и выражаемое говорящим. Например, если мы будем рассматривать словосочетание доброе утро, то никакой предикативности не увидим, поскольку через данное сочетание "не просвечивает" говорящий, оно не связано с каким-либо временем, местом, ситуацией. А если мы рассмотрим конструкцию Доброе утро!, то предикативность налицо - ясно, что эта конструкция предполагает говорящего, приписывающего данному состоянию мира свойство быть добрым и констатирующего факт собственного пробуждения и своё желание приветствовать других людей в данной ситуации.

Конкретная языковая форма реализации категории предикативности называется предикацией. Выделяют первичную и вторичную предикацию. Так, первичная предикация реализуется, прежде всего, личными глагольными формами (Он встал. The man got home (англ.). Anne va à la gare (франц.)). Вторичная предикация реализуется на уровне предложения в следующих словосочетаниях:

а) инфинитивных предикативных: for Anne to go, Она всё думала: приходить или не приходить завтра;

б) герундиальных и причастных предикативных: укрывшись шалью, подаренной дочерью, his being later (англ.), ayant dit cela, le voyant pour la première fois (франц.);

в) абсолютно предикативных: all things considered (англ.), toutes les précautions prises (франц.).






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных