ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Заимствование как результат языковых контактов. КалькированиеНа протяжении развития любого языка происходит проникновение элементов из-за контактов: политических, географических. Яз. контакты могут иметь несколько результатов: Заимствования, образование вспомогательных общих языков, ассимиляция (поглащение одного языка др.), билингвизм или полилингвизм (параллельное употребление 2 или неск. яз). Заимствование - 1) материальный элемент чужого языка, слово, морфема, перенесенная из 1 языка в другой в результате языковых контактов. Чаще всего слова. (пр: аудитория – лат) 2) кальки. Классификация заимствований: 1. по источнику заимствования: латинизмы; грецизмы; галлицизмы; полонизмы; германизмы; арабизмы; гебраизмы (древнееврейские). 2. по способу заимствования: устные (финно-угорские); письменные (латинизмы, грецизмы). 3. по пути заимствования: прямые (непосредственно из языка-источника асей-ангичанин); через посредства других языков (quartus – кадр (через фр. из итал.), каре (из фр. в нем.), квартал, эскадра (через исп.), сквер (англ., через фр. esquarre). Искусственные слова, созданные на базе иностранных языков. (цезарь-царь). 4. по степени освоенности принимаемым языком. Существует разная адаптация: иноязычные вкрапления (полностью сохраняет иноязычный облик, нужно знать оба языка). Это эпизодические вставки в текст, эфемерны (однодневны). а) варваризмы – большая регулярность употребления. Могут быть известны в обществе без знания источника. Не приспособлены к принимающей системе языка. Осознаются как чужое слово. (комильфо, фен шуй) б) освоенные (адаптированные) заимствования. Слово осваивается графически, затем фонетически. Происходит морфологическая адаптация, приспособление к системе спряжений, склонений. Семантическое освоение. Образование словообразовательных производных – признак адаптации. Кальки – структурное заимствование, образование нового слова, фразеологизма путём буквального перевода иноязычной единицы (мышца – мускулюс). Калькироваться может только такая единица, обладающая составной структурой. Заимствуется структура, не материальный экспонент (небоскреб - skyscraper). Полукальки – иногда 1 часть слова заимствуется материально, другая – калькируется (телевидение). Типы калек: 1) словообразовательные (небоскреб, ключица. Часто фамилии: Сперанский-Надеждин); 2) семантические (способы создания переносных значений) borne – фр. ограниченный по территории, глупый; 3) фразеологические (пословный перевод фразеологизма); 4) синтаксические (структура предложения). Фр. синтаксис нравился Пушкину. Несмотря на то, что калькирование быстрый и умный способ создания слов, но и могут быть допущены ошибки. Гладиолус – шпажник. Отличие калек от универсалий (универсалии – сходные модели формирования значения, возникшие независимо друг от друга). Кальки чаще получаются искусственным путем. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|