Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Заимствование как результат языковых контактов. Калькирование




На протяжении развития любого языка происходит проникновение элементов из-за контактов: политических, географических. Яз. контакты могут иметь несколько результатов: Заимствования, образование вспомогательных общих языков, ассимиляция (поглащение одного языка др.), билингвизм или полилингвизм (параллельное употребление 2 или неск. яз).

Заимствование - 1) материальный элемент чужого языка, слово, морфема, перенесенная из 1 языка в другой в результате языковых контактов. Чаще всего слова. (пр: аудитория – лат) 2) кальки.

Классификация заимствований:

1. по источнику заимствования: латинизмы; грецизмы; галлицизмы; полонизмы; германизмы; арабизмы; гебраизмы (древнееврейские).

2. по способу заимствования: устные (финно-угорские); письменные (латинизмы, грецизмы).

3. по пути заимствования: прямые (непосредственно из языка-источника асей-ангичанин); через посредства других языков (quartus – кадр (через фр. из итал.), каре (из фр. в нем.), квартал, эскадра (через исп.), сквер (англ., через фр. esquarre). Искусственные слова, созданные на базе иностранных языков. (цезарь-царь).

4. по степени освоенности принимаемым языком. Существует разная адаптация: иноязычные вкрапления (полностью сохраняет иноязычный облик, нужно знать оба языка). Это эпизодические вставки в текст, эфемерны (однодневны).

а) варваризмы – большая регулярность употребления. Могут быть известны в обществе без знания источника. Не приспособлены к принимающей системе языка. Осознаются как чужое слово. (комильфо, фен шуй)

б) освоенные (адаптированные) заимствования. Слово осваивается графически, затем фонетически. Происходит морфологическая адаптация, приспособление к системе спряжений, склонений. Семантическое освоение. Образование словообразовательных производных – признак адаптации. Кальки – структурное заимствование, образование нового слова, фразеологизма путём буквального перевода иноязычной единицы (мышца – мускулюс). Калькироваться может только такая единица, обладающая составной структурой. Заимствуется структура, не материальный экспонент (небоскреб - skyscraper). Полукальки – иногда 1 часть слова заимствуется материально, другая – калькируется (телевидение).

Типы калек:

1) словообразовательные (небоскреб, ключица. Часто фамилии: Сперанский-Надеждин);

2) семантические (способы создания переносных значений) borne – фр. ограниченный по территории, глупый;

3) фразеологические (пословный перевод фразеологизма);

4) синтаксические (структура предложения). Фр. синтаксис нравился Пушкину. Несмотря на то, что калькирование быстрый и умный способ создания слов, но и могут быть допущены ошибки. Гладиолус – шпажник.

Отличие калек от универсалий (универсалии – сходные модели формирования значения, возникшие независимо друг от друга). Кальки чаще получаются искусственным путем.







Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных