Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Понятие национальный язык




КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

По дисциплине: «Культура речи и деловое общение

Тема: «Национальный язык. Языковая норма»

 

 

Выполнила: студентка

гр. 15ТЗЭЭ52 Коробкова Л. А.

Проверил: к. э. н., доцент Бобров Валерий Анатольевич

 

 

Пенза, 2016

Оглавление  
   
Введение  
1. Понятие национальный язык  
2. Нормы современного русского языка  
3. Языковые нормы и речевая практика  
Заключение  
Список использованных источников  

Введение

История и культура народа находит отражение в языке. Более того, существеннейшая часть коллективного опыта народа, которая проявляется в интеллектуальной деятельности и во «внутреннем мире» человека, находит свое выражение посредством языка в устной речи и в письменных текстах.

Норма есть и в языке. И это вполне естественно: язык - неотъемлемая часть не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Нормативность – это соблюдение языковых норм, которые воспринимаются его носителями в качестве «идеала» или правильного образца.

Языковая норма – одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение.

Актуальность работы -нормой литературного языка обычно признается относительно устойчивый способ языкового выражения (или способы выражения), отражающий внутренние закономерности развития языка, социально принятый и закрепленный в лучших образцах современной литературы».

Норма является одновременно и собственно лингвистической и социально-исторической категорией. Социальный аспект нормы проявляется не только в отборе и фиксации языковых явлений, но и в системе их оценок «правильно — неправильно», «уместно — неуместно», причём эти оценки включают и эстетический компонент «красиво — некрасиво». В качестве социально-исторической категории языковая норма входит в ряд норм и обычаев, представ ленных в обществе в разные периоды его развития.

Норма пронизывается все разделы языка. Как формируется, развивается и изменяется норма, изучают несколько направления лингвистики.

Изначально понятие «Норма литературного языка» являлось центральным понятием учения о правильности речи и о ее культуре.

Понятие нормы, давно известное из языковой и нормализаторской практики, лишь в языкознании ХХ в. получило теоретическое обоснование и стало изучаться в разных аспектах в разделах общего языкознания, культуры речи, в теории и истории литературных языков, в теории коммуникации. Наиболее обстоятельно и широко теория нормы разрабатывалась в русской и советской лингвистической традиции — на материале русского и некоторых других языков.

Цель работы – анализ языковых норм национального языка.

Объект исследования – общественные отношения в области применения национального языка и языковой нормы.

Задача работы:

- рассмотрение проблем национального языка;

- изучение языковой нормы.

­- нормы современного русского языка

- языковые нормы и речевая практика

 

 


Понятие национальный язык

 

Статусом государственного языка в России обладает русский язык в соответствии с Конституцией Российской Федерации и Законом РФ от 25 октября 1991 г. N 1807-1 "О языках народов Российской Федерации" [1].

Это означает, что он используется во всех сферах государственной и общественной жизни. На нем публикуются законы и другие правовые акты, пишутся официальные документы, протоколы и стенограммы заседаний, ведутся делопроизводство в государственных органах и официальная переписка. Это основной язык воспитания и обучения в школах и других учебных заведениях. Государственный язык преимущественно используется на телевидении и радио, при издании газет и журналов.

Согласно ст. 19 Конституции РФ гарантируется равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности. Можно сделать вывод, что данная норма исключает условия неравенства в подходах к обработке персональных данных с учетом вышеуказанных критериев.

Русский язык имеет потенциал lingua franca. Он достаточно ясен, точен и способен выражать идеи юриспруденции, хотя, возможно, в последнем отношении уступает языкам, произошедшим от латыни. Он является языком нескольких наций, образованных в государства (прежде всего России, Украины и Белоруссии), кроме того, сегодня его знают почти все, живущие на постсоветском пространстве. Он понятен носителям других славянских языков. Наконец, он отражает великую культурную традицию и имперский государственный опыт.

В настоящее время, однако, географическая сфера его использования сужается, а сам он деградирует как в силу интервенции со стороны английского, так и в силу общего кризиса отечественной культуры. Следует также сказать, что правовые (в том числе международно-правовые) тексты, составленные на русском языке, часто несовершенны с точки зрения используемого языкового инструментария. Наиболее частые недостатки: злоупотребление причастными и деепричастными оборотами, а также сложносочиненными предложениями, бедность лексикона, наличие лишних слов и фраз, использование терминов, значение которых в соответствующем контексте неясно, отсутствие единой терминологии. Результат - неэффективность правового регулирования.

Внедрение национальных правовых концепций не обязательно является результатом волевого усилия, оно может осуществляться автоматически, посредством самого факта использования специальных юридических терминов. Как отмечает Л. Фоксаноню, национальные языки могут быть проводниками концепций внутреннего права, притом что даже составители международных актов могут не отдавать себе в этом отчета.

Хорошим примером может служить включение англосаксонской концепции юрисдикции в общее международное право, которое, как представляется, произошло во многом благодаря использованию термина "jurisdiction", выступающего в качестве синонима термина "competence". Однако в отличие от компетенции юрисдикция предполагает нормотворческую роль суда, его подчиненность только праву, его независимость и центральное положение в системе органов власти. Ч. Амерасинг утверждает: "Термин "юрисдикция" является производным от латинского "ius dicere" и в его чистом смысле относится к власти провозглашать право или правовую позицию, т.е. высказываться о правах и обязанностях. По этой причине он может приобретать широкое значение, полностью охватывая деятельность трибунала. Он охватывает больше, чем термин "компетенция" (по-французски), используемый в отношении базового полномочия по рассмотрению спора".

Основными признаками нормы литературного языка являются относительная устойчивость, общеупотребительность и обязательность. Источниками языковой нормы служат устная речь литературно образованных и авторитетных в обществе людей, произведения русских писателей-классиков.

В. В. Виноградов подчеркивает: «Понятие нормы – центральное в определении национального литературного языка (как в письменной, так и в разговорной форме)» [7, с. 29].

Языковая норма вырабатывается в практике речевого общения, закрепляется как узус, кодифицируется. Отклонения от норм осознаются и оцениваются не только в грамматиках, словарях и иных кодификационных работах, но и в широком общественном сознании. «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее у разных хороших авторов. Я говорю об обоснованных, потому что у плохих авторов отступления бывают часто недостаточно мотивированы внутренним содержанием, поэтому-то эти авторы и считаются плохими» [22].

Понятие «норма», при очевидной понятности, термин трудноопределимый. Норма динамично развивается и пронизывает все уровни языка. «От объективно существующей нормы языка следует отличать ее кодификацию, т.е. установление правил употребления слов, правил словообразования, словоизменения, правил построения словосочетаний и предложений, норма существует в любом коллективе. Кодификация же, осознанная и зафиксированная норма, – явление, свойственное только литературному языку» [11, с.7].

В. Н. Шапошников подчеркивает важность постоянного отслеживания происходящих в языке изменений, поскольку только таким образом можно «знать свой язык и преподавать его адекватно – именно как живой и развивающийся» [23, с.5].

Термин «языковая норма» появился в трудах Э. Альмана. Он рассматривал норму языка как одно из проявлений общей нормативности обычая в обществе и полагал, что норма присуща любой языковой системе и любой форме существования языка. В дальнейшем это понятие более детально было разработано в трудах ученых Пражского лингвистического кружка, применивших к языковой норме функциональный подход. Б. Гавранек дает следующее определение норме: «совокупность употребляемых языковых средств», включая в эту закономерную совокупность «все то, что принимает коллектив, говорящий на этом языке (наречии)...». В дальнейшем ученый обратил внимание на еще один важный аспект понятия нормы: «Языковую норму я понимаю как систему языка, взятую в плане ее обязательности в сфере языка – с задачей достичь намеченного в сфере функционирования языка». То есть Б. Гавранек подходит к рассмотрению нормы как разнопланового понятия. С одной стороны, норму он отождествляет с системой языка с точки зрения обязательности, с другой стороны, норма соотносится с непосредственным использованием языка.

Ученый указывает на такой важный признак языковой нормы, как общественное признание. На подобное понимание нормы, несомненно, оказало влияние учение Ф. де Соссюра, разграничившего язык и речь, но стоит отметить, что ученые Пражского кружка более определенно трактовали язык – как систему знаков, которые носят функциональный и социальный характер, иными словами, напрямую зависят от действительности и социума [6, с. 360].

Взгляды лингвистов на определение и сущность понятия «языковая норма» расходятся. В словарях определение термина «языковая норма» основывается, как правило, на двух обобщенных родственных понятиях – непосредственно употребление средств языка и регламентированные правила употребления. Так, в «Словаре лингвистических терминов» языковая норма трактуется как «принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида».

Указываются два значения: как само употребление, так и его регламентация. В «Большой советской энциклопедии» наблюдается похожая ситуация: она определяет языковую норму как исторически обусловленную совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правил их отбора и использования, признаваемых обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период.

При этом подчеркивается, что такие нормы являются существенным свойством языка и обеспечивают его функционирование и историческую преемственность [5].

«Норма - общественное установление, регламентирующее использование языковых средств в процессе речевого общения». И еще: «Языковая норма – это кодекс правил, регламентирующих словоупотребление» [2, с. 7].

В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» указывается только значение нормы как реализации употребления языковых средств: «Норма – наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты» [14, с.237]. Аналогично и в «Лингвистическом энциклопедическом словаре»: «Норма языковая –совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации» [19, с. 337].

В «Российском гуманитарном энциклопедическом словаре» определение нормы ограничивается значением системы регламентации: «Норма языковая – совокупность правил, упорядочивающих употребление языковых средств в речи... это не только социально одобряемое правило, но и правило, объективированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей» [17].

Языковая норма фиксируется в нормативных словарях и грамматиках. Значительная роль в распространении и сохранении норм принадлежит художественной литературе, театру, школьному образованию и СМИ [5]. Таким образом, раздел «Культура речи», «Стилистика языка» и др. направления изучают и описывают современное состояние нормы.

Языковая норма и языковая вариативность являются ключевыми понятиями социолингвистики. «Народный язык определенного географического или классового целого также имеют свою собственную норму, т.е. комплекс грамматических и лексических регулярно употребляемых средств» [9, с. 339].

Определения нормативности языковых единиц происходит на основании оценочных тенденций отбора (например, соответствие структуре языка, частоты употребления, общественного одобрения, которое выявляется путем социологических опросов и анкетирования). Последствием признания языковой нормы является кодификация ее образцов в грамматиках и словарях, фиксирующих уже устоявшиеся в языке явления.

Иногда языковые нормы являются результатом государственной языковой политики как сознательного культивирования. Языковая норма противопоставлена узусу как аспекту реализации языковой системы. Языковые нормы дифференцируется в письменной и устной литературной речи, разных сферах общения и формах существования языка, функциональных стилях. Расхождение языковых норм в этих 6случаях усиливается, если литературный язык очень удален от разговорной речи [20, с. 345- 346].

По мнению Л. П. Крысина, термин «норма» лингвисты используют в двух смыслах – широком и узком. В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других. В узком смысле норма – это результат кодификации языка. Кодификация при этом – это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения [13].

Результаты кодифицирующей деятельности отражаются в нормативных словарях и грамматиках. Литературная норма как результат не только традиции, но и кодификации представляет собой набор достаточно жестких предписаний и запретов, способствующих единству и стабильности литературного языка. Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями.

Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком. Итак, понятие «нормы» с точки зрения социолингвистики применимо только к национальному литературному языку, а территориальные диалекты имеют только традиции использования языковых средств.

На сегодняшний день в лингвистике появился более широкий взгляд на проблему нормирования языка. Изучение нормы является интралингвальным аспектом эколингвистики.

Основу экологического мышления составляет понимание системных взаимосвязей. Система – состоящее из нескольких частей целое, множество элементов, находящихся в определённых отношениях между собой [11].

Предметом эколингвистики является взаимодействие между языком, человеком как языковой личностью и его окружающей средой. Язык при этом рассматривается как неотъемлемый компонент цепи взаимоотношений между человеком, обществом и природой. Функционирование и развитие языка представляется как экосистема, а окружающий мир – как языковой концепт.

В работах эколингвистического аспекта А.П. Сковородникова прослеживается идея влияния на негативные тенденции в использовании языка. Изучение нормы в эколингвистическом аспекте может предотвратить регресс языка в плане обеднения его выразительных ресурсов.

Сохранение и формирование богатства речи можно рассматривать как его экологическую составляющую, как, собственно, и то, что снижение стилевых норм свидетельствует об узости мышления.

Итак, из вышеприведенных мнений следует, что часть исследователей, определяя языковую норму, подчеркивает ее регламентирующую функцию и значимость как системы упорядочивания употребления различных средств языка. Эколингвистика поднимает тему сохранения кодифицированного языка в глобальном мире, в котором изменения происходят намного быстрее, чем раньше.

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных