Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Флоринда Доннер-Грау




 

Сновидящая.

Книги

o «Сон ведьмы» (1977)

o «Шабоно» (1982)

o «Жизнь в сновидении» (1991)

Тайша Абеляр

Сталкер.

Книга «Магический переход» (1992)

Кэролл Тиггс

Женщина-Нагваль. «Она обладала выдержкой и контролем, была воинственной и в то же время спокойной. Без всякой внешней подготовки она справлялась и вела всех одарённых воинов дона Хуана, несмотря на то, что они были вдвое старше ее. Они признавали, что она была копией другой женщины-нагваль, которую они знали. Она также в совершенстве отражала каждую из женщин-воинов, а следовательно, могла отражать также и тех пятерых женщин, которых дон Хуан нашел для новой партии».6

 

Уход Кэрол Тиггс с партией дона Хуана переплёлся с тем, что у неё произошло с бросившим вызов смерти. В результате она 10 лет (с 1973 по 1983 год) провела во втором внимании, а затем снова очутилась в этом мире.

Кэрол Тиггс вернулась в 1985 году. Т4.

 

Донья Соледад

Мать Паблито.

КК: «Паблито сказал, что когда-то у него была прекрасная мать. Её звали Мануэлита; святая женщина, которая поставила на ноги двух своих детей, работая ради этого, как мул. Он испытывал самое глубокое почтение к женщине, которая любила и растила его. Но однажды его несчастливая судьба привела его к встрече с Хенаро и Нагвалем и они, действуя совместно, разрушили его жизнь. Очень эмоционально Паблито сказал, что эти два дьявола взяли его душу и душу его матери. Они убили его Мануэлиту и оставили вместо неё эту жуткую ведьму Соледад. Он посмотрел на меня глазами, полными слез, и сказал, что эта отвратительная женщина - не его мать. Она никак не могла быть его Мануэлитой».

КК: «Она была для меня архетипом матери. Я думаю, что ей было лет под шестьдесят или даже больше. Ее дряблые мышцы с трудом передвигали старое тело, волосы были почти совсем седыми. Она была, насколько я помнил ее, унылой и печальной женщиной с мягкими и красивыми чертами лица, преданной и страдающей матерью, вечно занятой на кухне, вечно усталой. Я помнил очень добрую бескорыстную женщину, такую робкую, что все ею просто помыкали. Вот таким было мое представление о ней, сложившееся да годы случайных контактов. Но сегодня что-то ужасно изменилось. Женщина, стоявшая передо мной, не укладывалась в мое представление о матери Паблито. Тем не менее это была она, только более стройная и сильная, выглядевшая лет на двадцать моложе, чем при нашей последней встрече». Круглое лицо было удивительно гладким, совершенно без морщин. Две глубокие линии, сбегающие от крыльев носа к уголкам рта, придавали лицу отпечаток зрелости, но не возраста.

Соледад: «Теперь я - северный ветер и не боюсь никого и ничего. А до того, как он (ДХ) изменил меня, я была слабой, беззащитной, безобразной старухой. Он повернул мою шею, чтобы изменить направление моих глаз.

После изменения моего направления Нагваль начал по-настоящему беседовать со мной о силе. Сначала он говорил об этих вещах от случая к случаю, так как не знал точно, что со мной делать. Однажды он взял меня на короткую прогулку в горы. Потом, в другой раз, мы с ним поехали на автобусе в его родные края в пустыню. Понемногу я привыкла к этим путешествиям.

Как то раз, когда мы были в пустыне, он дал мне Мескалито. Но так как я была пустой женщиной, Мескалито не принял меня. Встреча с ним была просто ужасной. Мескалито велел ему, чтобы я убиралась, пока цела. Мы с Нагвалем спешно удрали оттуда. Вместо того, чтобы вернуться домой, мы поехали на север. Мы сели в автобус, идущий в Мехикали, но вышли посреди пустыни. Было уже очень поздно. Солнце садилось за горы. Нагваль хотел перейти дорогу и идти пешком на юг. Мы ожидали, пока проедут какие-то быстро мчавшиеся машины, но вдруг он хлопнул меня по плечу и указал на дорогу перед нами. Порыв ветра вздымал спиралью пыль в стороне от дороги. Мы наблюдали, как она движется к нам. Нагваль перебежал дорогу, и ветер схватил меня. Он мягко закружил меня, а потом исчез. Это был знак, которого ожидал Нагваль. Именно тогда он понял, что меня надо познакомить с ветром.

С тех пор мы ходили в горы или пустыню искать ветер. Сначала ветер не любил меня, потому что это было мое старое "я". Поэтому Нагваль постарался изменить меня. Сначала он велел мне сделать эту комнату и этот пол. Затем он велел мне носить новые платья и спать на матраце вместо соломенной циновки. Он велел мне носить обувь и набить одеждой полные комоды. Он заставлял меня ходить сотни миль и научил быть спокойной. Я училась очень быстро. Еще были всякие странные вещи, не имеющие никакого смысла.

И однажды, когда мы были в горах, в его родных местах, я в первый раз услышала ветер. Он вошел прямо в мою матку. Я лежала на верхушке плоской скалы, и ветер кружил вокруг меня. Я уже видела его в этот день, когда он кружился в кустах, но на этот раз он охватил меня и остановился. Нагваль велел мне снять всю свою одежду. Я была совершенно голая, но мне не было холодно, меня согревал ветер. Ветер был живой; он ласкал меня с головы до пяток. А затем он вошел внутрь моего тела. Я была как воздушный шар, и ветер выходил из моих ушей, рта и других мест, о которых я упоминать не хочу. Я думала, что сейчас умру, и я бы удрала, если бы Нагваль не прижимал меня к скале. Он говорил мне на ухо, чтобы я не боялась, и успокаивал меня. Я лежала спокойно и позволяла ветру делать со мной всё, что ему угодно. Именно тогда ветер сказал мне, что делать с моей жизнью, с моими вещами, моей комнатой, моими ощущениями. Сначала это было не ясно. Мне казалось, что это мои мысли. Нагваль сказал мне, что все мы так думаем. Но стоит по-настоящему успокоиться, - и мы понимаем, что есть еще нечто, говорящее нам разные вещи».

Была ученицей ДХ семь лет.

Ла Горда: «Она такая как и я, и все-таки другая. Она имеет ту же светимость и все же она не с нами. Она идет в противоположном направлении».

Дети Соледад: дочь Соледад умерла, не оставив детей, и Соледад получила поддержку, в результате чего закрыла половину своей дыры. Теперь единственная надежда закрыть её полностью связана для неё со смертью Паблито. 5.

***

Ла Горда:

Паблито ноет и жалуется, и играет слабовольного человека.

Бениньо играет застенчивого человека, который не может даже поднять глаза.

Нестор играет мудреца, - того, кто всё знает.

Лидия играет крутую женщину, которая может сокрушить взглядом кого угодно.

Хосефина была ненормальной, на которую нельзя было положиться.

Роза была раздражительной девицей, которая кусала москитов за то, что они кусают её.

А я (КК) был дураком, который приехал из Лос-Анжелеса с блокнотом и кучей нелепых вопросов.

И всем нам нравилось вести себя так, как мы привыкли. 5.

***

Ла Горда объяснила, что, поскольку мы разделены на пары, мы образовали живой организм, мы стали могучим змеем.

У змея 4 отдела, и он разделен на 2 продольные части - мужскую и женскую:

1. голова холодная, расчетливая, ядовитая – КК и Ла Горда

2. сердце твердое и чистое - Нестор и Лидия

3. брюхо подвижное, переменчивое, ненадежное - Паблито и Хосефина

4. хвост, где расположена "погремушка", - он образован парой, которая в реальной жизни может греметь часами до бесконечности на своем цокающем наречии, - Бениньо и Роза

Мужчины шли справа от женщин. Каждая пара шла в полутора метрах за предыдущей. 6.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных