ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Русское слово хотеть. Chawan gahoshii (no) desu буквально значитЧашка желаема. Заметьте, что подлежащим японского предложения является предмет, который хотят, а не человек, который его хочет, как в русском переводе Грамматика и конструкции Wa и Ga Хотя очевидно употребление wa и ga после подлежа Щего, разница между ними является одной из трудностей При изучении японского языка. Решение, однако, не так Трудно, хотя иногда возникают проблемы в применении Правил из-за разницы в способе мышления. Основное отличие между ними состоит в положении Ударений, которые они образуют. Ga делает акцент на подлежащем предложения, тогда как wa подчёркиваетсказуемое. Kore wa hon desu. Kore ga hon desu. В приведённых предложениях есть, конечно, смысло Вое различие, хотя оба могут быть переведены на русский Как Это книга. Однако при чтении перевода необходимо Сделать ударение на слове книга в первом предложении И на это во втором. Это книга. Это книга. Первое является ответом на вопрос Kore wa nan desu ka? (Что это?) или утверждением, требующим ударения На сказуемом. В этом случае больше интересуются тем, книга ли это или карандаш, а не тем, который из несколь Ких предметов книга. Второе предложение — ответ на вопрос Dore ga hon desu ka? — Которая книга?. В данном случае спрашиваю Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|