Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Русское слово хотеть. Chawan gahoshii (no) desu буквально значит




Чашка желаема. Заметьте, что подле­жащим японского предложения явля­ется предмет, который хотят, а не че­ловек, который его хочет, как в рус­ском переводе

Грамматика и конструкции

Wa и Ga

Хотя очевидно употребление wa и ga после подлежа­

Щего, разница между ними является одной из трудностей

При изучении японского языка. Решение, однако, не так

Трудно, хотя иногда возникают проблемы в применении

Правил из-за разницы в способе мышления.

Основное отличие между ними состоит в положении

Ударений, которые они образуют. Ga делает акцент на

подлежащем предложения, тогда как wa подчёркиваетсказуемое.

Kore wa hon desu. Kore ga hon desu.

В приведённых предложениях есть, конечно, смысло­

Вое различие, хотя оба могут быть переведены на русский

Как Это книга. Однако при чтении перевода необходимо

Сделать ударение на слове книга в первом предложении

И на это во втором.

Это книга. Это книга.

Первое является ответом на вопрос Kore wa nan desu

ka? (Что это?) или утверждением, требующим ударения

На сказуемом. В этом случае больше интересуются тем,

книга ли это или карандаш, а не тем, который из несколь­

Ких предметов книга.

Второе предложение — ответ на вопрос Dore ga hon

desu ka? — Которая книга?. В данном случае спрашиваю­






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных