Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Глава 3. Поручение для Нэнси




 

– Нэнси! – воскликнула Джорджи. – Миссис Струтерс в обмороке!

– Позаботься о ней, – приказала Нэнси. – Я отправляюсь за Розой.

Юная сыщица кинулась к своей машине и запрыгнула внутрь. Прежде чем она успела запустить двигатель, Роза выпала на обочину дороги. Нэнси выскочила из автомобиля и бросилась к ней.

– Ты не пострадала? – с тревогой спросила она, помогая Розе встать. – Что случилось?

Девочка крепко схватилась за Нэнси и, казалось, была скорее напугана, а не ранена.

– Со мной… всё… хорошо, я думаю, но я никогда не х-хочу видеть этих ужасных людей снова, – она судорожно всхлипнула.

Нэнси поняла, что ребёнок так возбуждён, что будет трудно получить от неё ясное объяснение случившегося.

– Ты когда-нибудь видела их раньше? – спросила она.

– Н-нет, они просто остановились перед домом и спросили о к-куклах бабушки. Я предложила им войти, но они отказались, потому что у нас гости.

– А что случилось потом?

– Женщина сказала, что будет лучше, если я принесу одну из редких кукол, что я и с-сделала. Когда я поднесла её, чтобы показать ей, она её выхватила. Я попыталась вернуть куклу, но в этот момент мужчина завёл машину, а я была наполовину внутри! – Её передернуло.

– Тихо, тихо, Роза, с тобой сейчас всё в порядке, – успокаивала её Нэнси, – несмотря на то, что ты действительно упала. Попытайся описать этих людей.

– Они были по-настоящему недобрыми, а у женщины была смешные рыжие волосы. Я не думала, что они украдут бабушкину куклу.

– Какая это была кукла? – спросила Нэнси.

– Та, что на музыкальной шкатулке, с веером, – сказала Роза, когда Нэнси повела её обратно к дому.

Миссис Струтерс очнулась и была рада, что её внучка в безопасности.

– О, мой дорогой ребёнок! – воскликнула она и обняла Розу. – Ты в порядке?

– Я мигом приду в себя, бабушка, – сказал ей Роза, уворачиваясь от объятий.

– Что случилось? – спросила миссис Струтерс. После того как Нэнси рассказала историю Розы, женщина произнесла: – Слава Богу, что вы, девушки, были здесь.

Хотя миссис Струтерс была обеспокоена потерей одной из своих драгоценных кукол, она запротестовала, когда Нэнси предложила обратиться в полицию.

– Я хочу избежать огласки. Я бы предпочла, чтобы Вы помогли мне, Нэнси. Если Вы придёте завтра, я расскажу оставшуюся часть моей истории.

К этому времени Нэнси была заинтригована так, как никогда раньше.

– Я обязательно приду, – пообещала она.

 

За ужином тем же вечером Нэнси рассказала отцу о событиях этого дня.

– Воры уехали на чёрном седане, – с сожалением произнесла она, – и номерной знак был так замазан грязью, что я не смогла разобрать его. Но я заметила, что автомобиль был новейшей модели.

– Незначительная подсказка, – отметил Карсон Дрю.

– Я обещала помочь миссис Струтерс, – улыбнулась Нэнси. – Да и Роза нуждается в помощи. Она груба и недисциплинированна, но я думаю, учитывая её музыкальное наследие, она может стать лучше, получив художественное образование.

– Боюсь, это потребует больших усилий, – заявил мистер Дрю.

 

На следующий день Нэнси собиралась уезжать к миссис Струтерс, когда пришла её подруга Бесс Марвин. Привлекательная и немного пухленькая Бесс была столь же женственной, насколько Джорджи Фейн, её кузина, была девчонкой-сорванцом. Бесс рвалась пойти по магазинам.

– Бери свой бумажник и пошли!

Нэнси покачала головой.

– К сожалению, Бесс, я не могу.

– Ты идёшь куда-то с Недом Никерсоном, – поддразнила Бесс.

– Нет.

– Тогда ты работаешь над очередной загадкой.

– Да, – улыбнулась Нэнси. – Садись в машину, я высажу тебя у торгового центра.

По дороге Нэнси рассказала Бесс о своём новом деле.

– Как бы я хотела увидеть этих кукол! – вздохнула Бесс, когда девушки подъехали к торговому центру.

Нэнси пообещала в ближайшее время взять её в дом Струтерсов. Через несколько минут юная сыщица сидела в гостиной коллекционера кукол. Миссис Струтерс объяснила, что Роза была в гостях у соседки, так что никто не будет им мешать.

– Вы пропустили вчера самую важную часть моей истории, – начала женщина тихим голосом. – Я рассказывала о предсмертных словах моей дочери.

– Да, – согласилась Нэнси. – Вы упомянули что-то о разгадке.

– Я безуспешно пыталась найти разгадку, – призналась миссис Струтерс, – хотя я думаю, что она может быть здесь. Возможно, Вы сможете отыскать её.

Она открыла шкаф и достала толстую книгу. Ей оказался старый семейный альбом, покрытый латунью филигранной работы и усыпанный драгоценными камнями различных цветов.

– Он весьма ценный, – объяснила женщина, – и заполнен семейными фотографиями.

– Как это связано с тайной? – спросила Нэнси.

Миссис Струтерс вздохнула.

– Когда моя дочь лежала на смертном одре, она, казалось, волновалась по поводу будущего Розы. Она отчаянно пыталась мне что-то сказать. Её последними словами были: «Разгадка в... старом альбоме».

– Вы думаете, она говорила про этот альбом? – поинтересовалась Нэнси, перелистывая страницы фотоальбома.

– Я не уверена, – ответила миссис Струтерс. Нэнси задержалась взглядом на снимке хорошенькой девочки приблизительно восьми лет. Она держала куклу. – Это моя дочь Инид в детстве, – пояснила женщина. – А вот фотография Инид в подвенечном платье.

– Ваша дочь была красива, – сказала Нэнси. – И платье прекрасно.

– Я никогда не видела его, – вздохнула миссис Струтерс. – Инид сама купила платье, а потом, когда нуждалась в деньгах, продала его. Когда она вернулась домой, она подложила это фото в альбом. Я нашла его после её смерти.

– Какова была её фамилия по мужу?

– Пепито. Миссис Романо Пепито. Но Роза носит фамилию Струтерс.

– Последними словами Вашей дочери были: «Кукла. Она исчезла. Найди её для Розы», – проговорила Нэнси. – Она могла иметь в виду куклу, которую держит на фотографии в детстве?

– Сначала я так и думала, но эта кукла здесь, в доме. Я не нашла в ней ключа к разгадке.

– По-видимому, потерянная кукла содержит секрет, который будет много значить для Розы, – размышляла Нэнси.

– Точно, – согласилась бабушка. – Где-то может находиться то, что принесёт Розе счастье.

– Вы полностью обыскали старый альбом?

– Десятки раз. Но, возможно, Ваши молодые глаза смогут обнаружить что-то, что пропустила я.

Нэнси не терпелось изучить альбом.

– Вполне возможно, что моя дочь имела в виду не этот альбом, – задумчиво заметила миссис Струтерс. – Возможно, она хотела сказать мне, что важная подсказка спрятана в альбоме, принадлежащем семейству Пепито.

– Вы говорили с кем-нибудь из них об этом?

– Это невозможно. Я понятия не имею, где они живут.

– Роза может объяснить, что её мать имела в виду?

– Она почти ничего не знает о семье Пепито. Моя дочь сделала всё, чтобы скрыть данную информацию от неё. Инид рассказала мне немногое. Пока она была здесь, она едва упоминала фамилию мужа, хотя я знаю, что Инид думала о нём постоянно.

В течение следующего часа Нэнси тщательно осматривала альбом. Она не смогла найти подсказку, которая, хотя бы косвенно, имела какое-то отношение к тайне.

– Если бы только у нас был намёк, какую куклу Ваша дочь имела в виду, – сказала Нэнси. – Даже знание того, что кукла была потеряна или, возможно, продана, помогло бы нам.

– Я сомневаюсь в любой из этих возможностей, – ответила миссис Струтерс.

– Она могла быть украдена, – отважилась предположить Нэнси.

Пожилая женщина заколебалась.

– Существует нечто зловещее, что может быть связано с исчезновением куклы, – призналась она. – Инкрустированный альбом содержал записку, написанную чужим почерком. Я испугалась, что в один прекрасный день Роза увидит её и станет задавать вопросы, поэтому уничтожила её.

– Что было в ней сказано?

– Я никогда не смогу забыть эти слова, – ответила миссис Струтерс. – «Источник света исцелит от всех болезней, но проклятие будет следовать за тем, кто украдёт его у цыган».

– Какое странное послание! – воскликнула Нэнси.

– Моя дочь, должно быть, положила записку в альбом, – пояснила миссис Струтерс, – хотя причина, по которой она это сделала, ставит меня в тупик.

– Это может быть хорошей подсказкой, – заявила Нэнси. – Возможно, кто-то из племени мужа послал эту записку.

– Вполне вероятно. Я всегда думала, что автор писал её как угрозу, чтобы, возможно, напугать мою дочь.

– Верно, – произнесла Нэнси. – Хотя это могло быть и дружеское предупреждение.

– Как Вы думаете, что означало это сообщение? – спросила миссис Струтерс.

Нэнси пожала плечами.

– Возможно, речь о кукле, например, светящейся или украшенной блестящими драгоценностями. Она должна принести несчастье любому владельцу, кроме цыгана.

– В таком случае, может быть, Вам лучше не искать её, – встревожено сказала миссис Струтерс. – Я не хочу, чтобы это причинило Вам какой-нибудь вред.

Нэнси улыбнулась.

– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я буду осторожна. Тайна слишком интригующая, чтобы бросать её теперь.

– Если Вы найдёте куклу, я позабочусь о должной компенсации, – сказала ей коллекционер.

– Моей наградой будет удовольствие от поиска куклы, – проговорила Нэнси.

– И, возможно, от пополнения моей коллекции, – предположила миссис Струтерс.

– Думаю, мне лучше посмотреть, какие куклы есть у Вас, чтобы потом не повторить их.

В течение следующих полутора часов Нэнси осматривала статуэтки в шкафу. Задача заняла больше времени, чем она ожидала, поскольку экспонаты были настолько интересны, что девушка не могла заставить себя лишь бегло осмотреть их.

Разнообразие материалов, из которых были сделаны куклы, поразило девушку. Встречались и такие необычные вещества, как кукуруза, сушёные яблоки и конский волос. Одна кукла оказалась бюстом прекрасной азиатской леди.

– Это голова китайской куклы, – пояснила миссис Струтерс, – из неглазурованного фарфора, называемого ещё бисквитом[2]. В середине девятнадцатого века в Китае такие головы и конечности крепились на деревянные туловища. А эта маленькая леди, – добавила она, вынимая ещё одну куклу в причудливом вечернем платье, – Дженни Линд, знаменитая певица. Вы знаете, она впервые появилась в этой стране под эгидой Ф.T. Барнума[3], цирковой знаменитости.

– Теперь я вижу, что человек может многое узнать об истории, собирая кукол. Откуда пришло слово «кукла»[4]?

– Происхождение слова не ясно, хотя многие авторитеты считают, что это сокращение английского имени Дороти. В старые саксонские времена было слово dol, то есть фигурка, а греки использовали слово ei-DOL-on, что означало идол.

– С помощью кукол можно изучать даже язык, – отметила Нэнси, в её глазах светился смех.

Взгляд девушки скользнул к французскому фехтовальщику, расположенному на верхней полке. Стойкий малый зорко стоял на страже, а его крошечная стальная шпага была поднята, как говоря о его готовности сразиться на дуэли с воображаемым противником.

– Как искусно выполнен! – воскликнула Нэнси.

Когда она вынула фигуру из ниши, что-то острое вонзилось ей в палец. Укол был глубоким и заставил Нэнси вздрогнуть.

– Ну вот, кукла ранила меня шпагой! – засмеялась она, потирая палец.

Миссис Струтерс была удивлена, потому что никогда не замечала, что шпага была настолько острой. Из пальца девушки сочилась кровь.

– Я дам Вам бинт, – предложила женщина.

– Пожалуйста, не беспокойтесь. Это только укол.

Нэнси обернула ткань вокруг пальца и осторожно поставила куклу со шпагой обратно на полку.

В этот момент хлопнула дверь. Через мгновение в комнату сердито ворвалась Роза.

– Пришла домой пораньше, дорогая? – заметила бабушка.

– Да, и я никогда больше не буду играть с этой ужасной девчонкой! Она сказала, что я властная и дикая.

– Ох, Роза, почему ты не можешь вести себя как маленькая леди и ладить со своими приятелями? – забеспокоилась миссис Струтерс.

– Потому что я пока не леди и, вообще, может быть, я не хочу становиться леди! Возможно, я буду… я могу даже стать цыганкой!

– Не говори так! – отчитала её миссис Струтерс.

Чтобы снять напряжение, Нэнси сменила тему, снова спросив Розу о мужчине и женщине, которые накануне украли куклу. Роза рассказала, что у мужчины были тёмные глаза и волосы, и шрам на лбу. Волосы женщины были морковного цвета.

У Нэнси начала кружиться голова. Она провела рукой по глазам. Всё в комнате, казалось, расплывалось. Как будто издалека, она услышала крик Розы: «Бабушка, посмотри на Нэнси! Она бледная, как привидение!»

– Я чувствую себя странно, – пробормотала Нэнси.

Миссис Струтерс схватила девушку за руку и подвела к кушетке. Нэнси рухнула на неё.

– Что с ней? – в ужасе спросила Роза.

– Не знаю. С ней только что всё было в порядке. Я ничего не понимаю.

Нэнси, борясь с головокружением, подумала, что она знает, что произошло.

– Пошлите... за... врачом, – попросила она. – Я думаю... что меня... отравила... кукла!

Затем она впала в беспамятство.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных