ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Объект и предмет лингвистической стилистикиСодержание О.А.Крылова «Лингвистическая стилистика» 10. Предисловие……………………………………………………………………………………………………170 10.1 Введение. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ СТИЛИСТИКИ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКИ. СТИЛИСТИКА, «ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА», «КУЛЬТУРА РЕЧИ» И РИТОРИК……………………………………………………………………………………………………………..174 10.2 §1. Объект и предмет лингвистической стилистики……………………………………………………..174 10.3 §2. Характер различий в стилистической форме речи…………………………………………………...182 10.4 §3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи…………………………………………….183 10.5 §4.Стилистика художественной литературы (поэтика)………………………………………………….188 10.6 §5. «Практическая стилистика» и «культура речи»……………………………………………………...190 10.7 §6. Понятие нормы…………………………………………………………………………………………….192 10.8 §7. Лингвистическая стилистика и риторика……………………………………………………………..205 11. Часть I. ОСНОВНЫЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ. Глава 1. ПОНЯТИЕ СТИЛЯ. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ…………………………………………………………………………………...208 11.1 §1. Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития………………………………………………………………………………………….208 11.2 §2. Этимология и значения слова стиль……………………………………………………………………211 11.3 §3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания……………………………………………..212 11.4 §4. Функциональный подход к выделению и определению стилей…………………………………….221 11.5 §5. Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации………………………………………………………….242 12 Глава 2. ПОНЯТИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ОКРАСКИ И СТИЛИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ……266 12.1 § 1. Система в стилистике……………………………………………………………………………………...266 12.2 §2. Двусторонний характер стилистической окраски……………………………………………………..270 12.3 §3. Виды функционально-стилевой окраски………………………………………………………………..273 12.4 §4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски……………………………………….284 12.5 §5. Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски…………………………………303 12.6 §6. Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры……………………………….306 12.7 §7. Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение……………………………..310 13. Часть II. СТИЛИСТИКА ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА РЕСУРСОВ…………………………………………324 13.1 §1. Объект и предмет стилистики ресурсов…………………………………………………………………324 13.2 §2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка……………………………………………….328 13.3 §3. Стилистические ресурсы лексики………………………………………………………………………..338 13.4 §4. Стилистические возможности фразеологических единиц……………………………………………341 13.5 §5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка……………………………………342 13.6 §6. Стилистические ресурсы морфологии…………………………………………………………………..345 13.7 §7.Стилистические ресурсы синтаксиса…………………………………………………………………….354 14. Раздел 2. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА I.КНИЖНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ……………………………………………………………………………………………………………….357 14.1 Глава 1. НАУЧНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ……………………………………………………358 14.1.1 §1.Общая характеристика…………………………………………………………………………………...358 14.2 Глава 2. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ………………………………..385 14.2.1 §1.Общая характеристика…………………………………………………………………………………...385 14.2.2 §2. Система языковых средств……………………………………………………………………………...387 14.3 Глава 3. ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ……………………..404 14.3.1 §1. Общая характеристика………………………………………………………………………………….404 14.3.2 §2. Языковые средства………………………………………………………………………………………410 14.3.3 §3. Источники газетно-публицистической экспрессии………………………………………………….419 14.3.4 §4. Стандарт и штамп………………………………………………………………………………………..422 14.3.5 §5. Новое в газетно-публицистическом стиле…………………………………………………………….425 14.4 Глава 4. ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ……………………………..435 14.4.1 §1. Языковая ситуация в церковно-религиозной сфере общественной деятельности………………435 14.4.2 §2. Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля…438 14.4.3 §3. Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля…………………..441 14.4.4 §4. Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?...................................446 14.5. Глава 5. РАЗГОВОРНО-ОБИХОДНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ……………………………………….448 14.5.1 §1 О соотношении названных понятий……………………………………………………………………448 14.5.2 §2. Характеристика разговорно-обиходного функционального стиля русского литературного языка…………………………………………………………………………….459 15. Часть III. СТИЛИСТИКА РЕЧИ……………………………………………………………………………..475 15.1 Глава 1. ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ И ПОНЯТИЯ СТИЛИСТИКИ РЕЧИ……………………………….478 15.1.1 § 1 Понятие текста……………………………………………………………………………………………478 15.1.2 §2. Стилистика текста……………………………………………………………………………………….482 15.1.3 §3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи………………………………………………483 15.1.4 §4. Жанры речи……………………………………………………………………………………………….487 15.1.5 §5. Коммуникативная стратегия…………………………………………………………………………..494 15.1.6 §6.Стилистические приемы и стили речи…………………………………………………………………500 15.1.7 §7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов……………………………………………..513 15.1.8 §8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи…………………………………….519 15.2 Глава 2. КНИЖНО-ЛИТЕРАТУРНАЯ КОДИФИЦИРОВАННАЯ РЕЧЬ……………………………..521 15.2.1 §1. Стили научной и научно-популярной речи…………………………………………………………..522 15.2.2 §2. Стили официально-деловой речи………………………………………………………………………536 15.2.3 §3. Стили производственно-технической (научно-технической) речи………………………………..544 15.2.4 §4.Стили газетно-публицистической речи………………………………………………………………..545 15.2.5 §5. Стили церковно-религиозной речи…………………………………………………………………….558 15.2.6 §6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи…………………………………………………...563 15.3 Глава 3. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ………………………………………………………………………………570 15.3.1 §1. Из истории изучения русской разговорной речи……………………………………………………..570 15.3.2 §2. Характеристика лексических особенностей русской разговорной речи………………………….579 15.3.3 §3. Характеристика морфологических особенностей РР………………………………………………...585 15.3.4 §4. Характеристика синтаксических особенностей РР…………………………………………………..592 15.3.5 §5 Жанры монологической разговорной речи……………………………………………………………598 15.3.6 §6. Диалогическая разговорная речь………………………………………………………………………601 16. ИСПОЛЬЗОВАННАЯ И РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА…………………………………………...607 О.А.Крылова Лингвистическая стилистика.
Введение ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ СТИЛИСТИКИ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКИ. СТИЛИСТИКА, «ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА», «КУЛЬТУРА РЕЧИ» И РИТОРИК §1. Объект и предмет лингвистической стилистики Каждая наука имеет объект исследования и предмет исследования (изучения), которые нельзя отождествлять; объект — материал изучения, а предмет — это аспект, в котором изучается этот материал, определенная точка зрения на объект. Так, например, человек является объектом изучения целого ряда наук, а именно: анатомии, физиологии, психологии, ряда медицинских наук и др. Но все они и выделяются как самостоятельные науки потому, что каждая из них в одном и том же объекте выделяет свой предмет изучения: анатомия изучает строение человеческого организма, физиология - его функционирование и т. д. Объект науки стилистики тот же, что и у других лингвистических наук, - это язык и речь, т. е. языковая система в целом и ее речевая реализация. Но стилистика изучает язык и речь под особым углом зрения, т. е. у нее есть свой особый предмет исследования. Чтобы установить этот предмет и дать определение стилистики, проведем лингвистический эксперимент. Предположим, что поставлен вопрос: «Что такое русский язык?» На этот вопрос можно дать различные ответы. Приведем некоторые и сравним их между собой. 1. Ответ первый содержится в учебнике по введению в языкознание А.А. Реформатского и в Лингвистическом энциклопедическом словаре: «Язык есть важнейшее средство человеческого общения. Без языка не может быть и мышления, то есть понимания человеком действительности». «Русский язык — один из восточнославянских языков. Принадлежит к наиболее распространенным языкам мира, является средством межнационального общения народов Российской Федерации, одним из шести официальных и рабочих языков ООН». 2. Ответ второй находим в статье А. Толстого, посвященной юбилею А.С. Пушкина: «Русский язык! Тысячелетия создавал народ этогибкое, пышное, неисчерпаемо богатое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств.» Итак, на один и тот же вопрос можно ответить по-разному,— так, что при сходстве содержательной стороны ответов, они будут отличаться прежде всего языковой формой. Разумеется, считать полностью тождественным содержание обоих ответов нельзя: так, например, в первом ответе даются сведения о принадлежности русского языка к группе восточнославянских языков, о его принадлежности к числу международных языков - сведения, которых нет во втором ответе. Тем не менее, содержательная близость данных ответов несомненна: из обоих ответов мы извлекаем информацию о роли русского языка в жизни общества, о его функциях и признаках. Различия же этих ответов (далее всегда будем употреблять термин текст для речевых произведений любого объема) в языковом оформлении весьма существенны: тексты в первом ответе лишены эмоциональной окраски, второй текст эмоционально окрашен; в первых дается строгая научная дефиниция, во втором — оценочные характеристики и т. д. Именно эти различия в языковой форме — при общности содержательной стороны текстов — и являются различиями стилистическими. Их следует рассматривать как различия, связанные с принадлежностью этих текстов к различным стилям. Почему носители языка (в нашем лингвистическом эксперименте это были, с одной стороны, ученые, лингвисты, а с другой, — писатель) прибегают в своей речевой практике к различному стилистическому оформлению речи? Одна причина коренится в авторской индивидуальности: у каждого носителя языка есть своя излюбленная манера выражения. Но главная причина здесь та, что в каждом обществе в определенное время объективно существуют такие языковые привычки и нормы, «в силу которых из наличного запаса средств языка производится известный отбор, не одинаковый для различных условий языкового общения» (Т.О. Винокур). Так, например, классный руководитель на собрании родителей своих учеников скажет об успехах ученика примерно так: «Во второй четверти успеваемость Сергея Иванова значительно повысилась. Он стал внимательнее и активнее на уроках. Улучшилась и дисциплина». А дома, в непринужденной, неофициальной обстановке об успехах этого ученика учитель расскажет своим близким уже иначе, например, так: «Сережу Иванова я просто не узнаю! На уроках болтать перестал, двойки совсем исчезли, даже троек почти нет». Следовательно, различный отбор используемых языковых средств, создающий различную стилистическую форму речи, зависит в первую очередь от различных условий и целей общения. Поэтому полное пафоса публицистическое выступление А. Толстого о русском языке в связи с пушкинским юбилеем не может быть оформлено в том же стилистическом ключе, что и строго объективное, лишенное эмоциональности научное описание. Точно так же стилистически различаются близкие по содержанию высказывания одного и того же лица, когда они произнесены им в официальной обстановке, с одной стороны, и в условиях непринужденной, неофициальной беседы, — с другой. Так, в ряду приветствий, которыми обмениваются носители русского языка при встрече друг с другом, мы опять встречаемся со стилистическими различиями: добрый день, доброе утро, добрый вечер, приветствую вас, здравствуйте, привет, приветик, здорово, выбор зависит частично от индивидуальных особенностей говорящих, а именно: от их социального статуса, от возраста, культурного уровня, - а частично от обстановки, в которой протекает общение. Так, в официальной обстановке даже близко знакомые культурные люди не скажут друг другу ни «Привет!», ни «Приветик!» Известно, что в речи каждого носителя языка могут быть определенные черты, не свойственные речи других носителей языка или менее характерные для них. В частности, встречаются такие оценки, которые, являясь индивидуальными, могут не совпадать с общепринятыми мнениями; например, журналист газеты «Известия» пишет: «Даже не могу процитировать (слово-то какое скелетное!) места, поразившие своей поэтичностью...»; композитор В.Соловьев-Седой в «Литературной газете» писал: «Трудно спорить с Л. Переверзевым, когда он отстаивает право самодеятельных (ох, не люблю я этого словечка!) композиторов на песенное творчество». Поэт К.Н. Батюшков возмущался «неблагозвучностью» некоторых звукосочетаний и звуков: «Что это за ы? Что за на?, ший, щий, щи, при, тры?» — писал он в письме Н.И. Гнедичу. И те же звуки задорно восхвалял В. Маяковский в полемике с декадентами: «Есть еще хорошие буквы: эр, ша, ща!» Такие индивидуально-вкусовые различия являются, безусловно, стилистическими. Однако, пока они проявляются в речи лишь отдельных носителей языка, они не характеризуют еще самого языка в целом, его стилевой системы. Больший интерес для стилистики представляют проявления таких литературно-эстетических вкусов, которые являются исторически и социально обусловленными. Они характеризуют уже речь не отдельных носителей языка, а целых групп, коллективов лиц, говорящих на данном языке. Такие коллективные стилистические различия, закрепляясь в речевой практике, становятся стилистическими качествами самого языка. Итак, стилистические различия в речи обусловлены следующими факторами: 1) целью, которая ставится говорящим (сообщить что-либо, аргументировать какое-либо мнение, побудить кого-либо к действию, возразить, запретить, посоветовать, поздравить, похвалить и т. д.); 2) обстановкой, условиями, в которых происходит общение, включая и отношения между говорящими (официальная обстановка/неофициальная, т. е. непринужденная; отношения неофициальные, дружеские или официальные); 3) индивидуальными особенностями говорящих (уровень образования, культурный уровень, социальный статус, профессия,особенности темперамента и характера, настроение в момент речи, пол, возраст); 4) формой речи (письменная речь/устная речь); 5) видом речи (монолог/диалог/полилог); 6) жанром речи (научная монография, текст закона, храмовая проповедь, митинговое выступление, заявление и т. д.) Возникает вопрос: а зависит ли стилистическое оформление текста от его темы? Приведенный выше лингвистический эксперимент позволяет дать отрицательный ответ на этот вопрос: ведь были построены тексты на одну и ту же тему (о русском языке или об успеваемости ученика), и они отличались именно стилистическим оформлением. Аналогично: такая, например, тема, как описание строения молекулы — сама по себе еще не определяет, будет ли это строго научное описание или разговорная речь (скажем, обращенная к ребенку, спросившему, что такое молекула и как она устроена). Но в этих двух случаях цель описания различна: в первом — изложение объективного научного знания, а во втором — популярный, наглядный рассказ без строгих терминов и дефиниций, с заменой их знакомыми ребенку «шариками», «кольцами» и т.п. Следовательно, сама по себе тема текста не является фактором, определяющим его стилистическую форму. Примечание. Некоторые ученые (например, О. Б. Сиротинина) тему трактуют иначе, считая, что изменение точки зрения на один и тот же факт обязательно изменяет и тему сообщения. Так, например, разговор о состоянии больного, происходящий в неофициальной, домашней обстановке между лечащим врачом и его близкими, и запись о состоянии того же больного, сделанная тем же врачом в истории болезни, - считают эти лингвисты, — отличаются и темой. При таком расширительном понимании термина тема, естественно, придется признать, что всегда имеется жесткая и прямая связь между темой и стилистической формой и поэтому на одну и ту же тему должны быть построены высказывания всегда только одного стиля. Однако изменение точки зрения на один и тот же факт — это изменение не темы, а цели сообщения. Цель же, безусловно, как уже было сказано, является фактором, влияющим на стилистическую форму речи. Поэтому к факторам, определяющим стиль изложения, тема не относится. Таким образом, тот аспект, в котором стилистика изучает язык и речь, — это оценка языковых средств с точки зрения их пригодности, уместности в определенных условиях общения; это целесообразность выбора языковых средств в зависимости от перечисленных факторов. Оценочное отношение к фактам языка составляет специфику стилистического подхода к ним. Подчеркнем, что в первую очередь имеется в виду не субъективно-оценочное отношение, а выработанная в результате коллективной речевой деятельности, исторически сложившаяся общественно принятая оценка. Таким образом, выясняя, под каким углом зрения в стилистике рассматриваются язык и речь, т. е. каков предмет стилистики, мы приходим к следующему выводу: стилистика призвана решать, что из богатого арсенала языковых средств и в каких условиях уместно, пригодно, целесообразно, а что — неуместно, нецелесообразно. Стилистика описывает языковые средства с точки зрения их экспрессивных (выразительных) возможностей и определяет, какие средства необходимо выбрать в соответствии с условиями, с целью общения, а также с формой, видом и жанром речи. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|