Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Объект и предмет лингвистической стилистики




Содержание

О.А.Крылова «Лингвистическая стилистика»

10. Предисловие……………………………………………………………………………………………………170

10.1 Введение. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ СТИЛИСТИКИ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКИ. СТИЛИСТИКА, «ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА», «КУЛЬТУРА РЕЧИ» И РИТОРИК……………………………………………………………………………………………………………..174

10.2 §1. Объект и предмет лингвистической стилистики……………………………………………………..174

10.3 §2. Характер различий в стилистической форме речи…………………………………………………...182

10.4 §3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи…………………………………………….183

10.5 §4.Стилистика художественной литературы (поэтика)………………………………………………….188

10.6 §5. «Практическая стилистика» и «культура речи»……………………………………………………...190

10.7 §6. Понятие нормы…………………………………………………………………………………………….192

10.8 §7. Лингвистическая стилистика и риторика……………………………………………………………..205

11. Часть I. ОСНОВНЫЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ. Глава 1. ПОНЯТИЕ СТИЛЯ. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ…………………………………………………………………………………...208

11.1 §1. Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития………………………………………………………………………………………….208

11.2 §2. Этимология и значения слова стиль……………………………………………………………………211

11.3 §3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания……………………………………………..212

11.4 §4. Функциональный подход к выделению и определению стилей…………………………………….221

11.5 §5. Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации………………………………………………………….242

12 Глава 2. ПОНЯТИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ОКРАСКИ И СТИЛИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ……266

12.1 § 1. Система в стилистике……………………………………………………………………………………...266

12.2 §2. Двусторонний характер стилистической окраски……………………………………………………..270

12.3 §3. Виды функционально-стилевой окраски………………………………………………………………..273

12.4 §4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски……………………………………….284

12.5 §5. Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски…………………………………303

12.6 §6. Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры……………………………….306

12.7 §7. Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение……………………………..310

13. Часть II. СТИЛИСТИКА ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА РЕСУРСОВ…………………………………………324

13.1 §1. Объект и предмет стилистики ресурсов…………………………………………………………………324

13.2 §2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка……………………………………………….328

13.3 §3. Стилистические ресурсы лексики………………………………………………………………………..338

13.4 §4. Стилистические возможности фразеологических единиц……………………………………………341

13.5 §5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка……………………………………342

13.6 §6. Стилистические ресурсы морфологии…………………………………………………………………..345

13.7 §7.Стилистические ресурсы синтаксиса…………………………………………………………………….354

14. Раздел 2. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА

I.КНИЖНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ……………………………………………………………………………………………………………….357

14.1 Глава 1. НАУЧНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ……………………………………………………358

14.1.1 §1.Общая характеристика…………………………………………………………………………………...358

14.2 Глава 2. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ………………………………..385

14.2.1 §1.Общая характеристика…………………………………………………………………………………...385

14.2.2 §2. Система языковых средств……………………………………………………………………………...387

14.3 Глава 3. ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ……………………..404

14.3.1 §1. Общая характеристика………………………………………………………………………………….404

14.3.2 §2. Языковые средства………………………………………………………………………………………410

14.3.3 §3. Источники газетно-публицистической экспрессии………………………………………………….419

14.3.4 §4. Стандарт и штамп………………………………………………………………………………………..422

14.3.5 §5. Новое в газетно-публицистическом стиле…………………………………………………………….425

14.4 Глава 4. ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ……………………………..435

14.4.1 §1. Языковая ситуация в церковно-религиозной сфере общественной деятельности………………435

14.4.2 §2. Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля…438

14.4.3 §3. Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля…………………..441

14.4.4 §4. Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?...................................446

14.5. Глава 5. РАЗГОВОРНО-ОБИХОДНЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ……………………………………….448

14.5.1 §1 О соотношении названных понятий……………………………………………………………………448

14.5.2 §2. Характеристика разговорно-обиходного функционального

стиля русского литературного языка…………………………………………………………………………….459

15. Часть III. СТИЛИСТИКА РЕЧИ……………………………………………………………………………..475

15.1 Глава 1. ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ И ПОНЯТИЯ СТИЛИСТИКИ РЕЧИ……………………………….478

15.1.1 § 1 Понятие текста……………………………………………………………………………………………478

15.1.2 §2. Стилистика текста……………………………………………………………………………………….482

15.1.3 §3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи………………………………………………483

15.1.4 §4. Жанры речи……………………………………………………………………………………………….487

15.1.5 §5. Коммуникативная стратегия…………………………………………………………………………..494

15.1.6 §6.Стилистические приемы и стили речи…………………………………………………………………500

15.1.7 §7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов……………………………………………..513

15.1.8 §8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи…………………………………….519

15.2 Глава 2. КНИЖНО-ЛИТЕРАТУРНАЯ КОДИФИЦИРОВАННАЯ РЕЧЬ……………………………..521

15.2.1 §1. Стили научной и научно-популярной речи…………………………………………………………..522

15.2.2 §2. Стили официально-деловой речи………………………………………………………………………536

15.2.3 §3. Стили производственно-технической (научно-технической) речи………………………………..544

15.2.4 §4.Стили газетно-публицистической речи………………………………………………………………..545

15.2.5 §5. Стили церковно-религиозной речи…………………………………………………………………….558

15.2.6 §6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи…………………………………………………...563

15.3 Глава 3. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ………………………………………………………………………………570

15.3.1 §1. Из истории изучения русской разговорной речи……………………………………………………..570

15.3.2 §2. Характеристика лексических особенностей русской разговорной речи………………………….579

15.3.3 §3. Характеристика морфологических особенностей РР………………………………………………...585

15.3.4 §4. Характеристика синтаксических особенностей РР…………………………………………………..592

15.3.5 §5 Жанры монологической разговорной речи……………………………………………………………598

15.3.6 §6. Диалогическая разговорная речь………………………………………………………………………601

16. ИСПОЛЬЗОВАННАЯ И РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА…………………………………………...607

О.А.Крылова

Лингвистическая стилистика.

 

Введение

ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ СТИЛИСТИКИ.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКИ.

СТИЛИСТИКА, «ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА», «КУЛЬТУРА РЕЧИ» И РИТОРИК

§1.

Объект и предмет лингвистической стилистики

Каждая наука имеет объект исследования и предмет исследования (изучения), которые нельзя отождествлять; объект — материал изучения, а предмет — это аспект, в котором изучается этот материал, определенная точка зрения на объект. Так, например, человек является объектом изучения целого ряда наук, а именно: анатомии, физиологии, психологии, ряда медицинских наук и др. Но все они и выделяются как самостоятельные науки потому, что каждая из них в одном и том же объекте выделяет свой предмет изучения: анатомия изучает строение человеческого организма, физиология - его функционирование и т. д.

Объект науки стилистики тот же, что и у других лингвистических наук, - это язык и речь, т. е. языковая система в целом и ее речевая реализация. Но стилистика изучает язык и речь под особым углом зрения, т. е. у нее есть свой особый предмет исследования.

Чтобы установить этот предмет и дать определение стилистики, проведем лингвистический эксперимент. Предположим, что поставлен вопрос: «Что такое русский язык?» На этот вопрос можно дать различные ответы. Приведем некоторые и сравним их между собой.

1. Ответ первый содержится в учебнике по введению в языкознание А.А. Реформатского и в Лингвистическом энциклопедическом словаре: «Язык есть важнейшее средство человеческого общения. Без языка не может быть и мышления, то есть понимания человеком действительности». «Русский языкодин из восточнославянских языков. Принадлежит к наиболее распространенным языкам мира, является средством межнационального общения народов Российской Федерации, одним из шести официальных и рабочих языков ООН».

2. Ответ второй находим в статье А. Толстого, посвященной юбилею А.С. Пушкина: «Русский язык! Тысячелетия создавал народ этогибкое, пышное, неисчерпаемо богатое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств.»

Итак, на один и тот же вопрос можно ответить по-разному,— так, что при сходстве содержательной стороны ответов, они будут отличаться прежде всего языковой формой. Разумеется, считать полностью тождественным содержание обоих ответов нельзя: так, например, в первом ответе даются сведения о принадлежности русского языка к группе восточнославянских языков, о его принадлежности к числу международных языков - сведения, которых нет во втором ответе. Тем не менее, содержательная близость данных ответов несомненна: из обоих ответов мы извлекаем информацию о роли русского языка в жизни общества, о его функциях и признаках.

Различия же этих ответов (далее всегда будем употреблять термин текст для речевых произведений любого объема) в языковом оформлении весьма существенны: тексты в первом ответе лишены эмоциональной окраски, второй текст эмоционально окрашен; в первых дается строгая научная дефиниция, во втором — оценочные характеристики и т. д.

Именно эти различия в языковой форме — при общности содержательной стороны текстов — и являются различиями стилистическими. Их следует рассматривать как различия, связанные с принадлежностью этих текстов к различным стилям.

Почему носители языка (в нашем лингвистическом эксперименте это были, с одной стороны, ученые, лингвисты, а с другой, — писатель) прибегают в своей речевой практике к различному стилистическому оформлению речи?

Одна причина коренится в авторской индивидуальности: у каждого носителя языка есть своя излюбленная манера выражения. Но главная причина здесь та, что в каждом обществе в определенное время объективно существуют такие языковые привычки и нормы, «в силу которых из наличного запаса средств языка производится известный отбор, не одинаковый для различных условий языкового общения» (Т.О. Винокур).

Так, например, классный руководитель на собрании родителей своих учеников скажет об успехах ученика примерно так: «Во второй четверти успеваемость Сергея Иванова значительно повысилась. Он стал внимательнее и активнее на уроках. Улучшилась и дисциплина». А дома, в непринужденной, неофициальной обстановке об успехах этого ученика учитель расскажет своим близким уже иначе, например, так: «Сережу Иванова я просто не узнаю! На уроках болтать перестал, двойки совсем исчезли, даже троек почти нет».

Следовательно, различный отбор используемых языковых средств, создающий различную стилистическую форму речи, зависит в первую очередь от различных условий и целей общения. Поэтому полное пафоса публицистическое выступление А. Толстого о русском языке в связи с пушкинским юбилеем не может быть оформлено в том же стилистическом ключе, что и строго объективное, лишенное эмоциональности научное описание. Точно так же стилистически различаются близкие по содержанию высказывания одного и того же лица, когда они произнесены им в официальной обстановке, с одной стороны, и в условиях непринужденной, неофициальной беседы, — с другой. Так, в ряду приветствий, которыми обмениваются носители русского языка при встрече друг с другом, мы опять встречаемся со стилистическими различиями: добрый день, доброе утро, добрый вечер, приветствую вас, здравствуйте, привет, приветик, здорово, выбор зависит частично от индивидуальных особенностей говорящих, а именно: от их социального статуса, от возраста, культурного уровня, - а частично от обстановки, в которой протекает общение. Так, в официальной обстановке даже близко знакомые культурные люди не скажут друг другу ни «Привет!», ни «Приветик!»

Известно, что в речи каждого носителя языка могут быть определенные черты, не свойственные речи других носителей языка или менее характерные для них. В частности, встречаются такие оценки, которые, являясь индивидуальными, могут не совпадать с общепринятыми мнениями; например, журналист газеты «Известия» пишет: «Даже не могу процитировать (слово-то какое скелетное!) места, поразившие своей поэтичностью...»; композитор В.Соловьев-Седой в «Литературной газете» писал: «Трудно спорить с Л. Переверзевым, когда он отстаивает право самодеятельных (ох, не люблю я этого словечка!) композиторов на песенное творчество». Поэт К.Н. Батюшков возмущался «неблагозвучностью» некоторых звукосочетаний и звуков: «Что это за ы? Что за на?, ший, щий, щи, при, тры?» — писал он в письме Н.И. Гнедичу. И те же звуки задорно восхвалял В. Маяковский в полемике с декадентами: «Есть еще хорошие буквы: эр, ша, ща!» Такие индивидуально-вкусовые различия являются, безусловно, стилистическими. Однако, пока они проявляются в речи лишь отдельных носителей языка, они не характеризуют еще самого языка в целом, его стилевой системы. Больший интерес для стилистики представляют проявления таких литературно-эстетических вкусов, которые являются исторически и социально обусловленными. Они характеризуют уже речь не отдельных носителей языка, а целых групп, коллективов лиц, говорящих на данном языке. Такие коллективные стилистические различия, закрепляясь в речевой практике, становятся стилистическими качествами самого языка.

Итак, стилистические различия в речи обусловлены следующими факторами:

1) целью, которая ставится говорящим (сообщить что-либо, аргументировать какое-либо мнение, побудить кого-либо к действию, возразить, запретить, посоветовать, поздравить, похвалить и т. д.);

2) обстановкой, условиями, в которых происходит общение, включая и отношения между говорящими (официальная обстановка/неофициальная, т. е. непринужденная; отношения неофициальные, дружеские или официальные);

3) индивидуальными особенностями говорящих (уровень образования, культурный уровень, социальный статус, профессия,особенности темперамента и характера, настроение в момент речи, пол, возраст);

4) формой речи (письменная речь/устная речь);

5) видом речи (монолог/диалог/полилог);

6) жанром речи (научная монография, текст закона, храмовая проповедь, митинговое выступление, заявление и т. д.)

Возникает вопрос: а зависит ли стилистическое оформление текста от его темы? Приведенный выше лингвистический эксперимент позволяет дать отрицательный ответ на этот вопрос: ведь были построены тексты на одну и ту же тему (о русском языке или об успеваемости ученика), и они отличались именно стилистическим оформлением. Аналогично: такая, например, тема, как описание строения молекулы — сама по себе еще не определяет, будет ли это строго научное описание или разговорная речь (скажем, обращенная к ребенку, спросившему, что такое молекула и как она устроена). Но в этих двух случаях цель описания различна: в первом — изложение объективного научного знания, а во втором — популярный, наглядный рассказ без строгих терминов и дефиниций, с заменой их знакомыми ребенку «шариками», «кольцами» и т.п. Следовательно, сама по себе тема текста не является фактором, определяющим его стилистическую форму.

Примечание. Некоторые ученые (например, О. Б. Сиротинина) тему трактуют иначе, считая, что изменение точки зрения на один и тот же факт обязательно изменяет и тему сообщения. Так, например, разговор о состоянии больного, происходящий в неофициальной, домашней обстановке между лечащим врачом и его близкими, и запись о состоянии того же больного, сделанная тем же врачом в истории болезни, - считают эти лингвисты, — отличаются и темой. При таком расширительном понимании термина тема, естественно, придется признать, что всегда имеется жесткая и прямая связь между темой и стилистической формой и поэтому на одну и ту же тему должны быть построены высказывания всегда только одного стиля. Однако изменение точки зрения на один и тот же факт — это изменение не темы, а цели сообщения. Цель же, безусловно, как уже было сказано, является фактором, влияющим на стилистическую форму речи. Поэтому к факторам, определяющим стиль изложения, тема не относится.

Таким образом, тот аспект, в котором стилистика изучает язык и речь, — это оценка языковых средств с точки зрения их пригодности, уместности в определенных условиях общения; это целесообразность выбора языковых средств в зависимости от перечисленных факторов. Оценочное отношение к фактам языка составляет специфику стилистического подхода к ним.

Подчеркнем, что в первую очередь имеется в виду не субъективно-оценочное отношение, а выработанная в результате коллективной речевой деятельности, исторически сложившаяся общественно принятая оценка.

Таким образом, выясняя, под каким углом зрения в стилистике рассматриваются язык и речь, т. е. каков предмет стилистики, мы приходим к следующему выводу: стилистика призвана решать, что из богатого арсенала языковых средств и в каких условиях уместно, пригодно, целесообразно, а что — неуместно, нецелесообразно. Стилистика описывает языковые средства с точки зрения их экспрессивных (выразительных) возможностей и определяет, какие средства необходимо выбрать в соответствии с условиями, с целью общения, а также с формой, видом и жанром речи.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных