Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ, МЕТОДЫ И АНАЛИЗ ИССЛЕДОВАНИЯ




1. ВВЕДЕНИЕ

(The) Present (Настоящая)
article is about… статья посвящена
book is concerned with… книга посвящена
essay deals with… курсовая работа посвящена
paper is devoted to... работа посвящена
   
Our main (primary) concern is... Нас в основном (прежде всего)интересует...
We shall concern ourselves with the problem of)... Мы сосредоточимся на (проблеме).
We are concerned with … Нас интересует…
We would like to concentrate on... Мы хотели бы сосредоточить­ся на…
I shall confine my attention strictly to... Мое внимание в основном будет сосредоточено на…
It is important that we bring... into clear focus... Важно, чтобы мы сосредоточились на…
...will be observed here …будет рассмотрено здесь
The book embraces a wide range of problems. Книга охватывает широкий круг проблем.
The main emphasis of this book will be on... Основное внимание в данной книге будет сосредоточено на…
My discussion will be centered on (the following issues)... Мой доклад будет сосредоточен на (следующих вопросах) …
The paper presents (a comparative analysis of …) В работе дан (сравнительный анализ …)
In this paper we shall present … В данной работе мы представим...

2. ФОРМУЛИРОВАНИЕ ПРОБЛЕМ ИССЛЕДОВАНИЯ

 

The problem here to be studied is … Рассматриваемая проблема заключается в том, что
The problem posed (raised, studied, considered, discussed) is … Проблема, поставленная (поднятая, изучаемая, рассматриваемая, обсуждаемая) здесь, заключается в …
The current interest in the problem is (lies in)… Интерес к данной проблеме в настоящий момент в настоящий момент заключается в (обусловлен тем, что) …
We are concerned with the problem of … Нас интересует проблема …
The problem which I am setting … Поставленная проблема заключается в …
The problem arises (is raised) in connection with … Эта проблема встает (ставится) в связи с тем, что …
The problem which I am setting is… Проблема, которая ставится, заключается в …
We shall consider (briefly) in detail the problem of … Рассмотрим (вкратце) детально проблему …
I shall dwell upon the problem of … Я подробно остановлюсь на проблеме …
Here we need to consider the problem of … Здесь нам необходимо рассмотреть проблему ….
We must raise all the problems of... in general Нам необходимо поднять все вопросы в общих чертах
We would like to dwell on the problem of... Нам бы хотелось остановиться на проблеме...
We turn our attention to a new and more urgent problem. Мы обращаем наше внимание на новую и более насущную проблему.
Thus the core of the problem is... Таким образом, суть проблемы заключается в...
We have no occasion here to consider (the solution of) the problem raised by... У нас нет сейчас возможности рассмотреть поднятый вопрос.
In this light we must face the problem... С этой точки зрения мы должны рассмотреть проблему...
The problem of studying... demands special care in using methods and a methodological concept... Проблема изучения... требует особого внимания к использованию методов и методологической концепции.
There is a circumstance which allows us to dispense with clarification the problem of... Обстоятельства позволяют нам разъяснить проблему...  
Though many aspects of this problems have been debated, we can be sure that... Хотя многие аспекты проблемы остаются спорными, несомненно, что...
In the solution of this problem there is but one thing that will aid us... В решении этой проблемы, единственное, что может помочь, это...
The problem of... is in the focus of attention of... Проблема... находится в центре внимания.
To bring further light on various aspects it is necessary to... Для того, чтобы более глубоко осветить различные аспекты, необходимо...
Another aspect of the problem of... concerns... Другой аспект данной проблемы касается...
I shall touch upon a question of … Я коснусь вопроса...
The problem under discussion is... Рассматриваемая проблема является...
We are facing a problem... Мы столкнулись с проблемой...
In fact, there can be no question of... В действительности, вопрос о... не может возникнуть...
Other aspects of the question are briefly discussed in... Другие аспекты... кратко рассматриваются в...
The question is usually regarded as... Вопрос обычно рассматривается как...
Not long ago the question was raised in... Недавно вопрос был поднят в...
The question raises all sorts of problems Этот вопрос поднимает разнообразные проблемы...
In this case a question arises about... (when one begins to examine...) В этом случае возникает вопрос о... (когда начинают изучать...)
The question therefore naturally arises that... Таким образом, естественно возникает вопрос о...
The question which naturally arises that... Вопрос, который естественно возникает, заключается в...
The question has been raised... Был поднят вопрос...
Before proceeding to the subject of the discussion, the question is bound to arise whether... Прежде чем перейти к проблеме исследования, необходимо рассмотреть вопрос...
The formulation of... is (not)... Эта формулировка (не) является...
   
3. УСТАНОВЛЕНИЕ ОБЪЕКТА ИССЛЕДОВАНИЯ  
We shall deal with... Мы рассмотрим...
We shall examine the (relations between...) Мы изучим (взаимосвязь... между...)
It would be instructive to examine in detail... from the point of view of... Было бы полезно детально изучить... с точки зрения...
We shall examine/study... Мы изучим...
We shall explore... Мы исследуем...
The object of this book is... Объектом исследования данной книги является...
The object of our exploration is... Объектом нашего исследования является...
...is the subject of this book ...является предмет исследования книги
The subject of the investigation (book) is... Предметом моего исследования является...
The topic of my investigation (exploration, work) is... Предметом моего исследования является...
At the heart of the discussion is... В центре обсуждения находится...
… is under discussion ...обсуждается (рассматривается).
The book should introduce you to the ideas and directions of... В данной книге вы ознакомитесь с идеями и направлением...
The readers will be provided with the information on the subject… Читатели получат необходимую информацию по данной проблеме.
We are engaged in the study of… Мы занимаемся изучением...
We shall make a thorough study of... Мы проведем тщательное исследование...
In the study of... special problems are never isolated from general problems which may help to... При изучении... частные проблемы неотделимы от общих проблем, которые способствуют...
The following study is concerned with... Настоящее исследование посвящено...
This historical study must deal first with the development of... Это историческое исследование должно рассматривать в первую очередь развитие...
The study of... raises several interesting problems of a general nature. Изучение... поднимает несколько интересных проблем общего характера.
It requires a detailed study of... Это требует детального изучения...
Details of... must be studied. Детали... должны быть изучены.
It requires a direct study of... Это требует непосредственного изучения...
This is achieved by a comprehensive study of... Это достигается путем всестороннего изучения...
In connection with the study of various phenomena it is necessary to... В связи с изучением различных явлений необходимо...
We hope that some aspects of the present studies will help to make... more widely known. Мы надеемся, что некоторые аспекты современных исследований помогут шире узнать...
The study must be related to the comparative study of different forms of... Это исследование скорее всего связано со сравнительным изучением различных форм...
Therefore, in studying... one must take into account... Следовательно, при изучении... необходимо принять во внимание...
  4. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕЛЕЙ И ЗАДАЧ ИССЛЕДОВАНИЯ  
The (main) aim of the book/ paper is... (Основная) цель данной книги/работы заключается в …
The present book aims to... Целью настоящей книги является...
The present book is aimed at... Книга направлена на...
To attain our aim, we must consider... Для достижения цели мы должны рассмотреть...
One of the chief aims... was to test the hypothesis that... Одной из основных целей... являлась подтверждение гипотезы...
It is the main aim of this chapter to examine some of the main causes of... Задача данной главы заключается в изучении основных причин...
At present we do not set ourselves the aim of... В настоящее время мы не ставим цели...
It has been no part of our aim to make a comprehensive survey of... В наши задачи не входит проведение глобального исследования...
The aim of the paper is to provide an up-to-date account for... Цель работы заключается в изложении современного понимания...
The author of this paper is aiming to reveal some of the features of… Цель данной работы заключается в раскрытии некоторых черт...
The overall goals of... require an initial consideration of the general problem of... Глобальные цели... требуют предварительного рассмотре­ния основных проблем...
Our intention in writing this book is … Цель данной книги состоит в (следующем)...
In the framework of... the first objective to achieve is... В рамках... основной целью является
We are fully aware of the nature of the objective... Мы в полной мере понимаем специфику данной задачи...
Our objective is the investigation of … Нашей целью является изучение...
Our objective is to explain... Нашей задачей является объяснение...
Our objective is the investigation of... Задачей нашего исследования является...
It is not the business of the book... Это не входит в задачи книги...
The (main) purpose of the book/paper is... (Основной) целью книги/ работы является...
One of the purposes of this book is... Одна из целей данной книги заключается в...
The purpose of my work is to examine and investigate… Цель моей работы заключается в изучении и исследовании...
The purpose of my work is to examine and investigate and consequently to determine more precisely the relative and absolute chronological boundaries of... Цель моей работы состоит в.том, чтобы изучить и исследовать, и в результате, более точно определить относительные и абсолютные хронологические границы...
For this purpose, we may examine an example from... Для этого можно проанализировать пример из...
It is our purpose on this occasion to analyze some of the basic issues... Нашей целью в данном случае является анализ основных вопросов...
It is the purpose of these pages to direct attention to... Цель данной работы заключается в том, чтобы привлечь внимание к...
It is the purpose of this book/ survey to explain the main principles of this viewpoint... Целью данной книги является объяснение основных положений данной концепции...
It is not my purpose to describe... В мою задачу не входит описание …
It is beyond our present purpose to... В наши задачи не входит...
Our task consists in... Наша задача состоит в том, чтобы....
Our task is to show... Нашей задачей является показ...
Our task is to study... В нашу задачу входит изучение...
The main task is as follows... Основная задача заключается в следующем...
For carrying out this task, it is necessary... Для осуществления этой задачи необходимо...
The solution of the problem facilitates the fulfillment of the special task. Решение данной проблемы способствует выполнению особой задачи.
We are confronted with a complicated task. Перед нами стоит сложная задача.
One of the first tasks was to verify and if possible to amplify knowledge of... Одной из первостепенных задач являлась проверка и, по возможности, расширение знаний о...
The primary task is to study... Первоочередной задачей является изучение...
The task requires considerable rethinking and revision... Эта задача требует переос­мысления и пересмотра...
  5. УСТАНОВЛЕНИЕ МЕТОДОВ И ПОДХОДОВ ИССЛЕДОВАНИЯ  
The conventional approach to this problem' is based on... Традиционный подход к дан­ной проблеме основан на...
Our approach is to study... Наш метод заключается в изучении...
There are different approaches to the solution of the problem Существуют разные подходы к решению этой проблемы.
Before discussing research approach to..., it may be useful to... Прежде чем говорить о методах исследования... может быть стоит...
This approach is aimed at... Этот метод направлен на...
The usual approach was followed in... Традиционный метод использовался в...
The same approach will be taken for... Такой же способ исследования будет применен для...
The most promising approach is... Наиболее перспективный метод состоит в том, чтобы...
The approach used here is... Метод, используемый здесь, заключается в...
It was the first attempt of the scientific approach to the problem of... Это являлось первой попыткой использования научного подхода к проблеме...
The main features of our approach are... Основные характеристики данного подхода заключаются в...
We have developed a new approach to the phenomena under consideration. Мы разработали новый подход к рассматриваемым явлениям.
Our approach will make it possible to clear... up. Наша методология позволит разобраться в...
An important way of approaching the matter is... Важный метод в разработке проблемы заключается в...
This is a reasonable and practical approach. Это целесообразный и практичный метод.
Modern history text books approach the period of... with... Многие современные учебники истории подходят к периоду... с...
A modern approach to this problem of... is based on... Современный подход к проблеме... основан на...
We have succeeded in finding convenient approach to... Нам удалось найти необходимый подход к...
To demonstrate smb's approach to... it is to... Чтобы продемонстрировать... подход к..., необходимо...
We must approach the problem from... viewpoint Мы должны подойти к проблеме с точки зрения...
At the present time this research approach rests on... В настоящее время этот метод исследования основывается на...
Such an approach to... involves... Такой подход к... требует...
Such an approach has made it possible to understand the reasons for... Такая методология позволяет выявить причины...
Such an approach is one-sided. Такой подход является односторонним.
The subjective approach to the study of... is... Субъективный подход к изучению... заключается...
The main difference in the approaches is that... Главное различие в подходах заключается в том, что...
The approach to... is integral and comprehensive. Подход к... целостный и всеобъемлющий.
The approach taken by... in... quite similar to... Метод исследования, принятый... идентичен...
This approach has been adopted and further developed by... Этот подход был принят и в дальнейшем развит...
A different approach was taken by... Иной метод был использован...
These approaches are different but... Эти подходы различны, но...
Our approach may be summarized in the following way... Наш метод можно изложить следующим образом...
The method of the investigation inquiry is... Метод исследования заключается в...
The most common method for...is... Самый распространенный метод... состоит в...
The method of research depends on... Метод исследования зависит от...
The method proposed in this article is... Метод, предложенный в данной статье, состоит в...
This research method provides a reasonably objective criterion. Такой метод исследования предоставляет достаточно объективный критерий.
It is in keeping with the methods adopted to solve the problems of... Это непосредственно связано с методами, разработанными для решения данной проблемы...
The proposed method allows us to solve the problem of... Предложенный метод позволяет нам решить проблему...
The method is based on the idea that... Данный метод основывается на том, что...
The method provides an answer to this problem... Этот метод дает возможность найти ответ на вопрос...
(The principle of) the method consists in... (Принцип) метод(а) состоит в том, чтобы...
An analogical approach will help to distinguish a few common features... Сравнительный метод позволяет выделить общие черты...
Before we can begin to use this method of analysis, we have to deal with... Прежде чем мы начнем применять данный метод анализа, мы должны рассмотреть...
Historical method demonstrates... Исторический метод показывает...
The advantage of this method lies in the fact that... Преимущество этого метода состоит в том, что...
This method has thrown light upon... Данный метод проливает свет на...
The method which I am advocating differs from... Метод, сторонником которого я являюсь, отличается от...
My method is... Мой метод заключается в...
We may adopt the method to... Мы можем применить данный метод к...
The method can be applied to (fixing the date). Метод можно использовать для (установления даты).
The application of the new method allows us to... Применение нового метода позволяет нам...
This method can be applied to the study of... Этот метод можно применить для изучения...
Now we shall turn to another trend. Сейчас мы обратимся к другому направлению.
Our work is taking the following directions... Наша работа придерживается следующего направления...
There are a number of trends in the study of... Существует ряд направлений в изучении...
The simplest way of solving this problem lies in... Самый простой путь решения этой проблемы заключается в...
This is one of the ways... Это один из способов...
I am not suggesting that it is the only way... Я не считаю, что это единственный способ...
There can be more than one way of interpreting an observation. Любое наблюдение можно интерпретировать по-разному.
  6. АНАЛИЗ  
It is worth analysing precisely... Необходимо тщательно проанализировать...
Complete analysis of... reveals.:: Полный анализ... показывает…
Comparative analysis reveals… Сравнительный анализ показывает...
The detailed analysis reveals… Детальный анализ показывает...
Profound analysis shows… Глубокий анализ показывает…
Typological analysis reveals... Типологический анализ показывает...
At the level of analysis it is possible to... На этом уровне анализа возможно...
It seems desirable to proceed the analysis of... by some discussion of the essential factors. Желательно предварить анализ... обсуждением наиболее важнейших факторов.
The task of the scientific analysis is... Цель научного анализа заключается в...
The analysis leaves no aspect of... untouched. Анализ... затрагивает все аспекты.
The analytical methods are... Аналитическими методами являются....
The methods of the analysis are... Методами анализа являются...
The analysis of... is based on... Анализ... основывается на…
The analysis of the general problem shows that... Анализ обшей проблемы показывает, что...
With regard to the old analysis we can state... Учитывая данные предыдущего анализа, можно утверждать, что...
It requires a thorough analysis. Это требует тщательного анализа.
We shall undertake a thorough analysis of... Мы проведем тщательный анализ...
We shall subject... to analysis... Мы подвергнем... анализу...
This is not the place here to present an analysis of... Мы не можем представить анализ...
The analysis of... presents no special difficulties. Анализ... особых затруднений не вызывает.
This level of analysis of... is seen as... Этот уровень анализа... рассматривается как...
At this level of analysis every thing is seen as... На этом уровне анализа все рассматривается как...
It requires a different analysis... Это требует иного анализа...
We may now try to analyse... (it) within the framework of... Мы можем попытаться проанализировать это в рамках...
This cannot be answered at all unless one goes outside the limited bounds of that traditional type of analysis. На это нельзя ответить, если не преодолеть узкие рамки традиционного анализа.
To analyse precisely, we must turn to... Для того, чтобы провести точный анализ, мы должны обратиться к...
The analysis can be expanded to... Анализ можно расширить до...
There is nothing with which the analysis can be compared... Этот анализ не имеет аналогов...
Before we proceed with our analysis of..., it is essential to go over the problem on... Прежде чем перейдем к анализу... необходимо детально изучить проблему...
  7. ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОБЛЕМЫ, ВОПРОСОВ, ОБЪЕКТА ИССЛЕДОВАНИЯ  
The problem of... is one of the most important. Проблема... одна из самых важных.
An important problem arises in connection with the study of… Возникает важная проблема в связи с изучением...
The actual range of problems is much wider. Реальный круг проблем гораздо шире.
One of the most promising problems seems to deal with... Считается, что одной из наиболее перспективных проблем является...
It is one of the key problems of... Это одна из основных проблем...
The problem of... is very complex... Проблема... является очень сложной...
The problem of... has not lost its topical significance... Проблема... не потеряла своей актуальности...
The problem became more acute, it took a new form. Проблема стала более острой, она приобрела новую форму.
This problem requires a detailed study... Эта проблема требует детального изучения...
The question is not free from difficulties... Вопрос не лишен сложности...
The question which is of great practical importance deals with... Вопрос, имеющий большое практическое значение, заключается в...
The key question is... Основным вопросом является...
The question of... has become acute. Вопрос... стал особенно актуальным
Much more serious was the question of... Гораздо более серьезным был вопрос о...
This is the most difficult question of all. Это самый трудный вопрос
It is a very difficult period to study... Данный период сложно изучать...
The study of... is of primary importance Изучение... имеет первостепенное значение.
The topic of my dissertation is currently significant in interpreting a very important historical period. Тема моей диссертации существенна для понимания очень важного исторического периода.
The detailed (comprehensive, thorough, careful, profound) study of... is of great importance. Детальное (всестороннее, тщательное, внимательное, глубокое) изучение... имеет большое значение.
We are confronted with the difficulties... Мы встречаемся с трудностями.,.
The view has become widely held in recent years. Эта точка зрения широко разделяется многими в последнее время.
Nevertheless, it is important to observe... Тем не менее, важно изучить...
Comprehensive study of... is the key to solving our problem... Всестороннее исследование... имеет особое значение для решения поставленных проблем...
A complex approach to the study of... allowed me not only to analyse precisely the materials but to reach conclusions, based on the analysis. Комплексный подход к изучению... позволил мне не только тщательно проанализировать материал, но и на этой основе сделать выводы, основанные на анализе.
It was subjected to thorough investigation. Это было тщательно изучено.
It is the major theme of history Это основной вопрос истории.
II. СОСТОЯНИЕ ВОПРОСА ИССЛЕДОВАНИЯ 1. ИЗУЧЕННОСТЬ ПРОБЛЕМЫ  
Much has been said and written about... Много было сказано и написано...
Much (little) has been done on... Много (мало) было сделано в...
Much has been done in the field of... but undoubtedly much still remains to be done in it. Много было сделано в области..., однако несомненно многое еще предстоит сделать.
A fairly wide acquaintance with the literature of... has convinced me of... Глубокое изучение литературы убедило меня в...
I have searched high and low without finding the problem either stated or systematically handled. Проведя глубокое изучение материала я убедился, что данная проблема не получила должного внимания.
Although a number of issues have been analysed and discussed, much remains to be done in the field of... Несмотря на то, что ряд вопросов был проанализирован и обсужден, многое еще предстоит сделать в области...
The early discussions on... did not touch the question of... В предыдущих всесторонних исследованиях вопрос о... не был затронут.
Particular attention is paid to... Особое внимание уделяется...
The problem has not received all the attention it deserves. Проблема не получила должного внимания.
The problem of... has received little attention (compared to...) Проблема... получила мало внимания (по сравнению с.)
The problem which he failed to solve did not disappear. Проблема, которую ему не удалось решить, остается актуальной.
It was this which first attracted the notice of... Именно это впервые привлекло внимание...
At present there is a growing interest in... В настоящее время наблюдается повышенный интерес к...
The question has long interested historians. Вопрос все еще остается открытым.
The question still remains open. Вопрос все еще остается открытым.
It is questionable from the point of view of... Это спорно с точки зрения...
No one has made a careful inquiry into... Никто не провел тщательного исследования
Now the research focus has shifted towards... Сейчас исследовательский интерес направлен на...
We possess a vague and general idea of... Мы имеем нечеткое общее представление о...
We are totally ignorant... Мы совершенно ничего не знаем о...
Our knowledge of... is not yet comprehensive to... Наше знание о... является недостаточным, чтобы...
Our knowledge of... is quite good Наше знание о... вполне достаточно.
Our knowledge of... is limited. Наше знание о... ограничено.
The problem of... has been dealt with in the investigations of a number of authors. Проблема... рассматривалась в работах ряда авторов.
But despite of this, we do not have a comprehensive investigation of... Но, несмотря на это, всеобъемлющего исследова­ния не существует.
Our understanding of the problem depends on the knowledge of... Наше понимание проблемы зависит от того, что мы знаем о...
The question remains unclear. Вопрос остается неясным.
We know little (much) about... Мы мало (много) знаем о...
Our knowledge of... is based on.. Наше знание о... основано на …
This limited type of inquiry is powerless to provide answers to certain questions. Ограниченные рамки исследования не позволяют дать ответы на некоторые вопросы.
Within the framework of the paper it is impossible to... В рамках работы невозможно.
  2. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ  
On this question there is an enormous literature. По данному вопросу существует обширная литература.
This question has been widely discussed in the literature. Этот вопрос широко обсуждался в литературе.
The question of... was repeatedly raised in the literature. Вопрос о... неоднократно поднимался в литературе.
In recent years a considerable amount of (valuable) work has been done in... В последнее время был проведен ряд (ценных) исследований в...
Recent works have a direct bearing on the matter under discussion. В современных работах четко выражено отношение к обсуждаемому вопросу.
Apart from a brief review of... not a single scholarly work has appeared on... За исключением краткого обзора... ни одной научной работы не появилось о...
It is necessary to give a short review of... Необходимо сделать краткий обзор...
He begins his book from (with...) Он начинает свою книгу с...
Almost all observers emphasize that... Почти все исследователи подчеркивают...
The early observers, who concentrated their attention on... followed... Первые исследователи, сосредоточившие внимание на изучении...
Although a number of books exist concerning..., this is the first paper to be devoted solely to... Хотя существует обширная литература по вопросам... это первая работа, которая посвящена только...
In his book, Dr... has done an excellent job of... and made a fine contribution to... В своей книге доктор... проделал прекрасную работу и внес большой вклад в...
His main interest lies in... Его в основном интересует...
His special concern is with... Его интересует в основном...
His work covers... Его работа охватывает...
He gives us the impression that... Он наводит нас на мысль о том, что...
Some authors define it as... others view it as... Некоторые авторы определяют это как..., другие рассматривают это как...
It has been overlooked by... (the historians) Это не было замечено (историками)...
He tells us a great deal about... Он сообщает нам многое о...
He affords us the first comprehensive view of... Он дает первое всеобъемлющее представление о...
Historians have never doubted the importance of the work of... Историки никогда не сомневались в значимости работы...
Historians have discussed the peculiarities of... Историки обсудили особенности...
Historians have usually recognized that... Историки обычно признавали, что...
Historians criticize him for many inaccuracies... Историки критикуют его за многие неточности...
Recent works of modern historians show... Последние работы современных историков показывают...
We learn from... that... Мы узнаем из.., что...
Scholars give us more definite information on... Ученые дают нам более подробные сведения о...
A great advance in... is indicated by... Большой прогресс в... отмечен...
The paper abounds in illustrative material, examples. В работе используется много иллюстративного материала, примеров.
It has been established by recent studies that... В последних исследованиях было установлено, что...
He gives a detailed (a fairly accurate) picture of... Он дает детальную (достаточно) точную картину...
He is far from giving a complete picture of... Он дает далеко не полную картину...
The book is a well-written survey... Книга представляет собой хорошо написанный обзор...
The book has become a standard work in the field of... Эта книга является фундаментальным трудом в области...
The book is excellent from the point of view of... Эта книга прекрасна с точки зрения...
The book is written in a comprehensive style withnumerous illustrations and helpful to... Книга написана доступно, изобилует иллюстрациями и полезна...
Despite vast literature, this problem has never been studied from this point of view. Несмотря на обширную литературу, данная проблема не изучалась с этой точки зрения.
The doctrine provided that... Исходя из концепции...
  3. ИЗЛОЖЕНИЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ ИДЕЙ, КОНЦЕПЦИЙ, ТОЧЕК ЗРЕНИЯ, ТРАДИЦИЙ  
Later doctrine asserted that... В более поздней концепции утверждалось, что...
Such is... the doctrine offered... Такова концепция, предложенная...
The idea of... is replaced by the idea of... Представление о... сменилось представлением о...
The idea was formulated (put forward) by... Идея была сформулирована (выдвинута)...
He was an innovator and formulated new ideas on … Он был новатором и сформулировал новые идеи, касающиеся...
In a brief study of... it is fair to say that a number of scholars favour the idea of...idea on... В кратком исследовании о... справедливо отметить, что ряд ученых поддерживают идею...
The concept found its embodiment in... Идея нашла свое выражение в...
It led to the formulation of the new concepts of... Это способствовало созданию новой концепции...
In the light of this concept it is necessary to... В свете этой концепции необходимо...
This concept ignores the qualitative difference in... Эта концепция не принимает во внимание качественное различие...
The concept of... involved the view that... Концепция... включает в себя представление о...
The concept of... has been clarified in... Понятие... уточнили...
The concept of... was introduced by... Понятие... было предложено...
He was the first to state clearly the concept of... Он первым четко сформулировал представление о...
This supports the concept of... Это подтверждает представление о...
The concepts do not necessarily coincide with... Концепции не всегда совпадают с...
He gave rise to the conception of... Он выдвинул концепцию о...
This is a current doctrine. Эта концепция общепризнана.
We must inquire into the origin of this conception. Мы должны изучить возникновение этой концепции.
We have no clear conception of... У нас нет четкой теории относительно...
The essence of the conception of... was expressed in... Суть концепции... была изложена в...
Further difficulty arises from the conception of... Дальнейшие трудности связаны с концепцией...
The solution of the great number of problems connected with... does not alter our conception of... Решение большого числа проблем не меняет нашего представления о...
To uphold the conception of..., it is necessary to... Чтобы поддержать концепцию, необходимо...
The generalized conception is expressed in the outlook of... Обобщенное представление выражено во взгляде...
In analyzing this conception, we may begin by recalling... Анализируя эту концепцию, мы можем начать с упоминания...
The conception is based on... Концепция основывается на...
If we scrutinize closely the conception..., we shall find that.. Если мы тщательно изучим концепцию..., то обнаружим, что...
Much of this work is completely foreign to modern conceptions. Большая часть этой работы совершенно не соответствует современным теориям.
We have apparently returned in some respects to the earlier general conception... Мы, несомненно, вернулись к более ранней обшей концепции...
What seems necessarily to be implied in any conception is... То, что кажется непременно вытекающим из любой концепции, заключается в...
The survey of some of these concepts quoted here has been made in... Обзор некоторых концепций, приведенных в работе, был проведен в...
According to this view... Согласно данной точке зрения...
His views have often been criticized or even rejected outright. Его взгляды часто подвергались критике или тотчас же отвергались.
On the basis of this view it is possible to... Исходя из данной точки зрения, возможно...
He reflected the outlook (view) of... hold that... Он отразил точку зрения...
Some hold that... while others... Одни считают так, в то время как другие...
The view that is characterized by... is... Точка зрения, изложенная... является...
The evidence of... is opposed to the view that... Факты... противоречат точке зрения...
First expressed a comparatively long time ago, the view has been confirmed... Впервые изложенная сравнительно давно данная точка зрения нашла свое подтверждение...
It is true that the view has been widely held in recent years. Действительно, эта точка зрения стала популярной в последние годы.
In this view the explanation of... points out that... С этой точки зрения, объяснение... указывает на то, что...
He supports this view. Он поддерживает эту точку зрения.
This point of view was stressed by... Эта точка зрения была подчеркнута...
The view that has been widely-held in recent years is... Точка зрения, которой широко придерживались в последние годы является...
The opposite view was taken by... Противоположная точка зрения была принята...
The truth lies in the opposite view. Истина заключается в противоположной точке зрения.
In the book of... the view of... was expressed... В книге... была выражена точка зрения...
The view taken in this book is that... Точка зрения, принятая в этой книге, заключается в следующем...
Obviously, a contemporary opinion of this sort will be highly vulnerable. Очевидно, что такая современная точка зрения будет чрезвычайно уязвимой.
The point of view that is now shared by a significant number of investigation is... Точка зрения, которую разделяют многие исследова­тели, (является)...
From this point of view it must be regarded as... С данной точки зрения это должно рассматриваться как...
From one point of view it is..., from another point of view it is... С одной точки зрения это является... с другой точки зрения, это...
This is in accordance with the outlook of... Это соответствует взглядам...
All the great historians in fact reflect the outlook of their class and period Все крупные историки в действительности отражают взгляды своего класса и времени.
According to tradition... Согласно традиции...
A mass of contradictory traditions was known to... Многочисленные противоречивые традиции были известны...
Tradition supposed that... Согласно традиции предполагают, что...
The traditions known to... confirm that... Традиции, известные..., подтверждают, что...
Traditionally he is known as... Традиционно он известен как...
  4. ТЕОРИЯ  
A new theory of... was elaborated (worked out, formulated, created) by... Новая теория... была разработана (сформулирована, создана)...
The theory advanced (put forward) by... is... История, предложенная... является...
Numerous theories were advanced to account for... Были предложены многочисленные теории для объяснения...
The theory was applied to... Теорию применили к...
There is a theory based on... Имеется теория, основанная на...
The theory is based on the conception that... Теория основывается на том положении, что...
He developed the general theory of... Он развил общую теорию...
This is a scientifically valid theory... Это научно обоснованная теория...
In the light of the theory it is possible to... В свете данной теории возможно...
The book challenged the theory of... В книге подвергалась критике теория...
This theory is not clear... Данная теория не четко выражена...
The modern theory holds that... Согласно современной теории...
This was the theory held by... Эту теорию поддерживал...
According to the traditional theories... Согласно существующим теориям...
The modern theory may have considerable analogy with... Современная теория позволяет провести аналогию с...
This is reflected in the dominant theory of the time... Это нашло свое отражение в популярной в то время теории...
We must take this theory into consideration. Мы должны принять эту теорию во внимание.
The theory does not explain... Теория не объясняет...
The theory is inadequate for... Эта теория недостаточна для...
A shortcoming of the theory is... Недостатком данной теории является...
These theories gained support among... Эти теории нашли признание у...
The theory put forward (advanced) by... is very attractive. Теория, предложенная... очень интересна.
The essence of the theory is... Суть теории заключается в...
The theory was borrowed from... Теория была заимствована у…
It contradicts the acceptable theory... Это противоречит принятой теории...
The revision of the theory will permit to... Пересмотр теории позволит...
  5. ВЫДВИЖЕНИЕ ГИПОТЕЗ  
It is necessary to accept the hypothesis... Необходимо принять гипотезу...
One reasonable hypothesis to account for... is... Одной из обоснованных гипотез, объясняющих... является...
One may put forward a working hypothesis to explain this phenomenon... Можно выдвинуть рабочую гипотезу для объяснения этого явления...
There is clearly no need to point out the limitations of this hypothesis... Очевидно то, что нет необходимости указывать на ограниченность данной гипотезы...
This hypothesis would be as unprovable as it is unnecessary. Эта гипотеза будет как бездоказательна, так и бесполезна
The hypothesis of... is put forward by... Гипотеза... выдвинута...
He proposed an interesting hypothesis on... Он предложил интересную гипотезу относительно...
He has come up with a hypothesis which can explain... Он выдвинул гипотезу, которая может объяснить...
This hypothesis is in accord with the facts established by... Эта гипотеза согласуется с фактами, установленными...
To take all possibilities into account, we are compelled to rule out the hypothesis that... Принимая во внимание возможность ее осуществле­ния, мы вынуждены отвергнуть гипотезу...
The initial hypothesis was put forward by... Первоначальная гипотеза была выдвинута...
We must form a working hypothesis regarding... Мы должны сформулировать рабочую гипотезу относительно...
To accept this hypothesis, we must... Чтобы согласиться с этой гипотезой, необходимо...
It may be assumed to be a working hypothesis... Это можно принять в качестве рабочей гипотезы...
For confirmation of the hypothesis, we need only turn to a brief consideration of... Для подтверждения гипотезы необходимо обратиться к краткому рассмотрению...
At the moment we have no virtually scientific evidence of a hypothesis as to how... В настоящее время у нас нет научного подтверждения первоначальной гипотезы как...
All the alternative hypotheses mentioned above have their supporters and opponents... Все взаимоисключающие гипотезы, упомянутые выше, имеют своих сторонников и противников...
The revision of current hypothesis will help to... Пересмотр существующей гипотезы поможет...
The most common hypothesis in... is Наиболее распространенной гипотезой является...
These data confirm our hypothesis. Эти данные подтверждают нашу гипотезу.
  6. ИЗЛОЖЕНИЕ ОБЩЕПРИНЯТЫХ ПОЛОЖЕНИЙ  
It is generally accepted that... Общепринято, что...
It is far from being accepted... Это является далеко не общепринятым...
It is generally acknowledged that... Общепризнанно, что...
It is generally agreed that... Общепринято, что...
The scholars generally agree that... У ученых по этому вопросу существует общее мнение...
The scholars have usually recognized that... Ученые обычно признают, что...
It is commonly (usually) assumed that... Общепринято, что...
It has become traditional to assume that... Общепринято, что...
It is generally believed that... Общепринято, что...
It has often been claimed recently... В последнее время часто утверждали, что...
As everybody knows... Как известно...
It is known that... Известно, что...
It is known far and wide that... Широко известно, что...
It is a well-known fact that... Это хорошо известный факт.
It is a well-established fact that… Это общепринятый факт...
It is commonly known (held) that... Общеизвестно, что...
To my best knowledge... Насколько мне известно...
It is a matter of common observation that... Общеизвестно, что...
It is generally recognized that... Общепризнанно, что...
The scholars have usually recognized that... Ученые обычно признавали, что...
It is usually regarded as... Это обычно рассматривается…
It is common place to say that... Общепринято считать, что...
It has become customary to think that... Стало привычным рассматривать, что...
  III ОРГАНИЗАЦИЯ И СИСТЕМАТИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛА 1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ ИСТОЧНИКОВ  
Не left an account of... but the surviving fragments do not make it easy to assess... Он оставил сообщение о.., но сохранившиеся фрагменты не позволяют оценить...
This account of... could easily be paralleled with... Это сообщение легко можно сравнить с...
From the account of... we gather that... Из сообщения... мы узнаем, что...
From the annals of... comes... Из анналов... следует, что...
A thorough study of... annals leads to... Тщательное изучение... анналов приводит к...
The features which make the document difficult for a modern reader are... Сложность прочтения данного документа современным читателем заключается в следующем...
The document is interesting in form and matter... Как по форме, так и по содержанию этот документ интересен...
Non-literary documents are not numerous (few in number, rare)... Материальные памятники немногочисленны...
It can be traced in the documents to the... century. Это можно документально проследить вплоть до... века.
They cannot have had any documentary evidence... У них не могло быть документально подтвержден­ных фактов...
   
   

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных