ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Приветствие и знакомство 2 страница
الحِوِارُ الثَّانِي (Второй диалог)
الحِوارُ الثَّالِثُ (Третий диалог)
المفردات Новые слова
|
الوَحْدَةُ الرَّابِعَةُ
Четвертый урок
الحَيَاةُ الْيَوْمِيَّةُ
Каждодневная жизнь
الحِوَارُ الأَوَّلُ
(Первый диалог)
Тарик:Когда ты просыпаешься? | طارِق:مَتي تَسْتَيْقِظُ ؟ |
Тахир: Я просыпаюсь на рассвете. | طاهِر:أَسْتَيْقِظُ عِنْدَ الْفَجْرِ |
Тарик: Где ты совершаешь утреннюю молитву? | طارِق:أَيْنَ تُصَلِّي الْفَجْرَ ؟ |
Тахир: Я совершаю утреннюю молитву в мечети. | طاهِر:أُصَلّي الفَجْرَ فِي الْمَسْجِدِ |
Тарик: А ты ложишься спать после утренней молитвы? | طارِق:هَلْ تَنَامُ بَعْدَ الصَّلاةِ ؟ |
Тахир: Нет, я не ложусь спать после утренней молитвы. | طاهِر:لا، لا أَنامُ بَعْدَ الصَّلاةِ |
Тарик: Что ты делаешь после утренней молитвы? | طارِق:مَاذَا تَفْعَلُ بَعْدَ الصَّلاةِ ؟ |
Тахир: Читаю Коран. | طاهِر:أَقْرَأُ الْقُرْآنَ |
Тарик: А когда ты идешь в школу? | طارِق:وَمَتي تَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ ؟ |
Тахир: Я иду (в школу) в семь часов. | طاهِر:أَذْهَبُ السَّاعَةَ السَّابِعَةَ |
Тарик: Ты ездишь в легковой машине? | طارِق:هَلْ تَذْهَبُ بِالسَّيَّارَةِ ؟ |
Тахир: Нет, я езжу на автобусе. | طاهِر:لا، أَذْهَبُ بِالْحَافِلَةِ |
الحوار الثاني
(Второй диалог)
Мать: Сегодня нерабочий день. (букв.: Это нерабочий день) | الأُمُّ:هَذاَ يَوْمُ الْعُطْلَةِ |
Отец: Сегодня рабочий день. (букв.: Это рабочий день). | الأَبُ:هَذا يَوْمُ الْعَمَلِ |
Отец: Что ты будешь делать, Таха? | الأب:مَاذا سَتَفْعَلُ ياَ طَه ؟ |
Таха: Я подмету гостиную. | طه:سَأَكْنُسُ غُرْفَةَ الْجُلُوسِ |
Мать: А ты что будешь делать, Фатима? | الأُمُّ:وَمَاذا سَتَفْعَلِينَ ياَ فَاطِمَةُ ؟ |
Фатима: Я подмету спальню. | فَاطِمَة:سَأَكْنُسُ غُرْفَةَ النَّوْمِ |
Мать: Ахмед, а ты что будешь делать? | الأُمُّ:وَمَاذا سَتَفْعَلُ ياَ أَحْمَدُ ؟ |
Ахмед: Я буду стирать одежду. | أحمد:سَأَغْسِلُ الْمَلابِسَ |
Мать: А ты что будешь делать, Латифа? | الأُمُّ:وَمَاذا سَتَفْعَلِينَ يا لَطِيفَةُ ؟ |
Латифа: Я буду гладить одежду. | لطيفة:سَأَكْوِي الْمِلابِسَ |
Бабушка: Я буду мыть тарелки. | الجَدَّةُ:أَنَا سَأَغْسِلُ الأَطْبَاقَ |
Дедушка: Я буду читать Коран. | الجَدُّ:وَأَناَ سَأَقْرَأُ الْقُرْآنَ |
الحِوارُ الثَّالِثُ
(Третий диалог)
Адил: Во сколько ты просыпаешься в нерабочий день? | عادل: مَتي تَسْتَيْقِظُ يَوْمَ العُطْلَةِ ؟ |
Файсал: Я просыпаюсь рано. | فَيْصَل: أَسْتَيْقِظُ مُبَكِّراً |
Файсал: А ты во сколько просыпаешься? | عادل: وَمَتي تَسْتَيْقِظُ أَنْتَ ؟ |
Адил: Я просыпаюсь поздно. | فَيْصَل: أَسْتَيْقِظُ مُتَأَخِّراً |
Файсал: Что ты делаешь утром? | فَيْصَل: مَاذا تَفْعَلُ فِي الصَّبَاحِ ؟ |
Адил: Смотрю телевизор. А ты что делаешь? | عادل: أُشَاهِدُ التِّلْفَازَ، وَمَاذا تَفْعَلُ أَنْتَ ؟ |
Файсал: Читаю газету или книгу. | فَيْصَل: أَقْرَأُ صَحِيفَةً، أَوْ كِتَاباً |
Адил: Где ты совершаешь пятничную молитву? | عادل: أَيْنَ تُصَلِّي الْجُمُعَةَ ؟ |
Файсал: Я совершаю пятничную молитву в большой мечети. | فَيْصَل: أُصَلِّي الْجُمُعَةَ فِي الْمَسْجِدِ الْكَبِيرِ |
Файсал: А ты где совершаешь (пятничную) молитву? | فَيْصَل: وَأَيْنَ تُصَلِّي أَنْتَ ؟ |
Адил: Я тоже совершаю (пятничную) молитву в большой мечети. | عادل: أُصَلِّي فِي المَسْجِدِ الْكَبِيرِ أَيْضاً |
المفردات
Новые слова
машина | سَيَّارَة | спать | يَنامُ |
автобус | حَافِلَة | просыпаться | يَسْتَيْقِظُ |
одежда | مَلابِس | идти | يَذْهَبُ |
тарелки | أَطْباق | подметать | يَكْنُسُ |
утро | الصَّباح | мыть; стирать | يَغْسِلُ |
утренняя молитва | الفَجْر | гладить | يَكْوِي |
час (указывает время) | سَاعَة (زَمَنِيَّة) | смотреть | يُشاَهِدُ |
молитва; намаз | صَلاة | большой | كَبير |
рано | مُبَكِّراً | книга | كِتاب |
поздно | مُتَأَخِّرًا | газета | صَحِيفَة |
работать | عَمِلَ | телевизор | تِلْفاز |
нерабочий день | عُطْلَة | школа | مَدْرَسَة |
الوَحْدَةُ الْخَامِسَةُ
Пятый урок
الطَّعامُ والشَّرابُ
Еда и питьё
الحِوَارُ الأَوَّلُ
(Первый диалог)
Касим: Сколько раз в день ты принимаешь пищу? | قاسِم: كَمْ وَجْبَةً تَأْكُلُ فِي اليَوْمِ ؟ |
Салим: Я принимаю пищу три раза: завтрак, обед и ужин. | سالِم: آكُلُ ثَلاَثَ وَجَبَاتٍ: الفَطورَ، والغَداءَ، والعَشاءَ |
Касим: Это очень много. Я принимаю пищу один раз (в день). | قاسِم: هَذا كَثِيرٌ جِدًّا. أَنَا آكُلُ وَجْبَةً واحِدََةً |
Салим: Это очень мало. | سالِم: هَذا قَلِيلٌ جِدًّا |
Касим: Что ты ешь на завтрак? | قاسِم: ماذا تَأْكُلُ فِي الغَدَاءِ ؟ |
Салим: Я ем мясо, курицу, рис и хлеб. | سالِم: آكُلُ اللَّحْمَ والدَّجاجَ والأَرُز والخُبْز |
Касим: А я ем рыбу, салат и фрукты. | قاسِم: آكُلُ السَّمَكَ والسَّلَطَةَ والفَاكِهَةَ |
Касим: Какой у тебя вес? | قاسِم:ما وَزْنُكَ ؟ |
Салим: 60 килограммов. А у тебя какой вес? | سالِم:60 كيلاً. وما وَزْنُكَ أَنْتَ ؟ |
Салим: 100 килограммов. | كيلِِ I00سالِم: |
Касим: Ты очень толстый. | قاسِم:أنْتَ سَمِينٌ جِدًّا |
Салим: А ты очень худой. | سالِم:وأنْتَ نَحيفٌ جِدًّا |
الحوار الثاني
(Второй диалог)
Бортпроводница: Что из еды вы закажете? | المُضِيفَةُ:مَاذا تَطْلُبِينَ مِنَ الطَّعَامِ ؟ |
Путешественница: Немного рыбы и риса, пожалуйста. | المُسَافِرَةُ:بَعْضَ السَّمَكِ والأَرُزِ مِنْ فَضْلِكَ. |
Бортпроводница: А что вы закажете пить? | المُضِيفَةُ:وماذا تَطْلُبينَ مِنَ الشَّرَابِ ؟ |
Путешественница: Воды, пожалуйста. | المُسَافِرَةُ:مَاءً مِنْ فَضْلِكَ. |
Бортпроводница: А что вы предпочитаете из фруктов? | المُضِيفَةُ:وماذا تُفَضِّلِينَ مِنَ الفَاكِهَةِ ؟ |
Путешественница: Финики или виноград. | المُسَافِرَةُ:التَّمْرَ، أَوِ الْعِنَبَ. |
Бортпроводница: Чай будете пить? | المُضِيفَةُ:هل تَشْرَبِينَ الشَّايَ ؟ |
Путешественница: Нет, я предпочитаю кофе. | المُسَافِرَةُ:لا، أُفَضِّلُ الْقَهْوَةَ. |
Бортпроводница: Кофе с молоком? | المُضِيفَةُ:القَهْوَةُ بِالحَلِيبِ ؟ |
Путешественница: Да, кофе с молоком. | المُسَافِرَةُ:نعم، القَهْوَةُ بِالحَلِيبِ. |
Бортпроводница: Благодарю! | المُضِيفَةُ:شُكْراً. |
Путешественница: Не за что! | المُسَافِرَةُ:عَفْواً. |
الحِوارُ الثَّالِثُ
(Третий диалог)
Муж: Ассаламу алайкум! Мир вам! | الزَّوْجُ:السَّلامُ عَلَيْكُمْ |
Жена: Ва алайкум ассалам! И вам мир! | الزَّوْجَةُ:وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ |
Муж: Я очень голоден. | الزَّوْجُ: أنا جَوْعَانُ جِداَّ. |
Жена: Обед на столе. | الزَّوْجَةُ: الغَدَاءُ عَلى المَائِدَةِ. |
Муж: Это что?! Рыба, мясо, курица, рис и фрукты. Это очень много. | الزَّوْجُ: مَا هَذا ؟! سَمَكٌ وَلَحْمٌ وَدَجَاجٌ وَأَرُزٌ وَفَاكِهَةٌ! هَذا كَثِيرٌ جِداًّ. |
Жена: Не ешь, не ешь! | الزَّوْجَةُ:لا تَأْكُلْ... لا تَأْكُلْ. |
Муж: Почему? Я же голодный. | الزَّوْجُ:لِمَاذا ؟ أَنَا جَوْعَانُ. |
Жена: У нас гости. | الزَّوْجَةُ:لَدَيْنَا ضُيُوفٌ. |
Муж: У нас гости? Кто (они)? | الزَّوْجُ:لَدَيْنَا ضُيُوفٌ! مَنْ ؟! |
Жена: Мой отец и моя мать. | الزَّوْجَةُ:وَالِدِي وَوَالِدَتِي. |
Муж: Где гости? | الزَّوْجُ:أَيْنَ الضُّيُوفُ ؟ |
Жена: В гостиной. | الزَّوْجَةُ: فِي غُرْفَةِ الْجُلُوسِ. |
المفردات
Новые слова
курица | دَجَاجٌ | мясо | لَحْم |
рис | أَرُز | рыба | سَمَكٌ |
фрукты | فَاكِهَة | салат | سَلَطَةٌ |
чай | شاي | сто кило | مِئَةُ كِيلٍ |
вода | ماء | кофе | قَهْوَةٌ |
молоко | حَليب | финики | تَمْر |
питьё | شَراب | ища; еда | طَعام |
обеденный стол | مائِدَة | гости | ضُيوف |
прием пищи (завтрак, обед и т.п.) | وَجْبَة | голодный | جَوْعَان |
обед | غَداء | завтрак | فَطور |
кушает | يأْكُل | ужин | عَشاء |
заказывает | يَطْلُبُ | пьёт | يَشْرَبُ |
много | كَثير | вес | وَزْنٌ |
худой | نَحِيفٌ | мало | قَليل |
толстый; жирный | سَمِينٌ |
|
Новые слова
Запретная мечеть | المسْجِدُ الحرام | Мекка | مَكَّةَ |
мечеть Пророка | المسْجِدُ النَّبَوِيّ | Медина | المدينَة |
слушает | يَسْمَعُ | призыв на молитву | الأذان |
может | يَسْتَطِيعُ | молитва | الصَّلاةُ |
ночь | اللَّيل | работает; делает | يَعْمَلُ |
будильник | مُنَبِّهٌ | кладёт | يَضَعُ |
пятничная молитва | صلاةُ الجُمُعَة | ждёт | يَنْتَظِرُ |
далеко | بَعيد | близко | قَريب |
ленивый | كَسْلان | больной | مَريض |
идущий | ذَاهِب | ||
الوَحْدَةُ السَّابِعَةُ
Седьмой урок
الدِّرَاسَةُ
Учёба
الحِوارُ الأوَّل
(Первый диалог)
Ганим: Смотри на доску. Читай учебное расписание. | غانِم:اُنْظُرْ إِلى اللَّوْحَةِ. اِقرَأ الجَدْوَلَ الدِّرَاسِيَّ. |
Галиб: Занятия пять дней в неделю. | غالِب:الدِّرَاسَةُ خَمْسَةُ أَيَّامٍ فِي الأسْبُوعِ. |
Ганим: Да, - суббота, воскресенье, понедельник, вторник и среда. | غانِم:نَعَمْ، يَوْمَ السَّبْتِ، وَيَوْمَ الأحَدِ، وَيَوْمَ الإِثْنَيْنِ، وَيَوْمَ الثُّلَثَاءِ، وَيَوْمَ الأرْبِعَاءِ. |
Галиб: Выходные – четверг и пятница. | غالِب:العُطْلَةُ يَوْمَ الخَمِيسَ، وَيَوْمَ الْجُمُعَةِ. |
Ганим: Запиши учебные предметы. | غانِم:أُكْتُبِ المَوَادَّ الدِّرَاسِيَّةَ. |
Галиб: Исламская культура, арабский язык, физкультура (спорт), теория и математика. | غالِب:الثَّقَافَةُ الإسْلامِيَّةُ، وَاللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ، وَالرِّيَاضِيَّاتُ، وَالعُلُومُ، وَالْحَاسُوبُ. |
Галиб: Когда начинаются экзамены? | غالِب:مَتَى تَبْدَأُ الاخْتِبَارَاتُ ؟ |
Ганим: В месяце шаабан (восьмой месяц лунного календаря). | غانِم:فِي شَهْرِ شَعْبَانَ. |
Галиб: Когда заканчивается учебный год? | غالِب:ومَتي يَنْتَهِي العَامُ الدِّراسيُّ ؟ |
Ганим: В месяце рамадан (девятый месяц лунного календаря). | غانِم:في شَهْرِ رَمَضَانَ. |
Галиб: Каникулы (длятся) три месяца. | غالِب:العُطلَةُ ثَلاثَةُ أَشْهُرٍ. |
Ганим: Хвала Аллаху, каникулы длинные. | غانِم:الحَمْدُ لِلَّهِ، العُطلَةُ طَوِيلَةٌ. |
Галиб: Урок начался, давайте с нами в класс. | غالِب:بَدَأَتِ الحِصَّةُ. هَيَّا بِنَا إِلى الصَّفِّ. |
Ганим: Давайте вместе! | غانِم:هَيَّا بِنَا. |
الحِوَارُ الثَّانِي
(Второй диалог)
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском: