ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Памфлетный стиль. Специфика памфлета 4 страницаМ.Дмитровский выделяет три основных типа сатирического анализа, отмечая, что фельетон чаще всего использует рационалистический, реже — пародийно-иронический и исключительно редко — психологический. «Фельетон от конкретного носителя зла идет к комическому характеру, обнажая смысл реальных поступков и действий персонажа методом сопоставления и "отсечения". Причем автор в фельетоне, не ограничиваясь "сатирической меткостью", приводит объективные доказательства, оправдывающие применение высшей меры общественного порицания — смеха», — утверждает исследователь59. В процессе эволюции жанр обогащается новыми значениями и методами отражения действительности. Изобличать и воспитывать, чтобы общество и каждый человек становились лучше, было основной задачей советских фельетонистов. «Фельетонист ищет в жизни положительные явления. И если ему приходится писать об отрицательных, то только потому, что ищет он пристальнее других... Фельетон отличается от других жанров не тем, что он смешно -написан. Он отличается углом зрения. Он берет проблему в этическом аспекте, в аспекте социологическом», — делится секретами мастерства Л.Лиходеев60. Со временем советские публицисты осознали, что искоренить с помощью фельетона стяжательство и взяточничество, «стремление урвать побольше от общества, ничего не давая ему, бесхозяйственность и расточительство, пьянство и хулиганство, бюрократизм и бездушное отношение к людям, нарушение трудовой дисциплины и общественного порядка»61 невозможно, но выставить на всеобщее обозрение можно превосходно. Фельетонист в своем произведении давал значительный объем социальной информации, активно воздействуя на формирование общественного мнения и социальной позиции читателя. Фельетон был одним из самых эффективных жанров печати. Комический эффект вызывал острую реакцию общественности. Однако если журналисты покушались на фельетонное изображение высоких должностных лиц или негативных явлений в государственном строе, эффект оказывался обратным. И.Шатуновский в своих воспоминаниях пишет, что, если фельетонист начинал настойчиво говорить о том, о чем ему говорить не полагалось, его ждали серьезные неприятности: «Оказалось, что с каждым отдельным фельетонистом можно расправиться. Что и делалось. Когда я уже работал в "Правде", ушли преждевременно из жизни С.Нариньяни и Ю.Чаплыгин, затравленные "героями" фельетонов и их высокопоставленными заступниками. Я выжил. Но не выжили, то есть не дошли до читателя многие мои фельетоны»62. Внутри жанра процессы шли неизменно. Внутренняя логика жанрообразования определялась взаимодействием двух противоположных тенденций — к расширению жанровых границ в процессе взаимодействия с аналитическими жанрами и к сохранению устойчивых, характерных признаков — архаики жанра. В 70-е годы прослеживается контаминация элементов фельетона и проблемно-аналитической статьи. По-видимому, этим обстоятельством объясняется отсутствие развлекательности в фельетоне. Комические положения, юмор ситуаций все чаще уступают место ассоциации, парадоксу, лирическим отступлениям, цитатам из текстов художественной литературы. Фабульное развитие сюжета, характерное для беллетризованного фельетона, заменяется строгой логикой публицистического анализа. С начала 90-х годов в российских газетах традиционный фельетон подвергся испытаниям, имеющим чисто коммерческую природу. О типичном случае рассказывает постоянный автор «Журналиста» А.Новиков: «В одном доме районная администрация вознамерилась открыть ночную дискотеку, рассчитывая на солидные доходы. Жильцы, естественно, начали возмущаться и обратились за помощью в "Вечерку". Журналист "Вечерки" решил написать фельетон. Но фельетон так и не увидел свет. Как выяснилось, эту газету районная администрация незадолго до этого ссудила деньгами, и теперь любая критика в адрес последней — табу. Конечно, в конце концов фельетон можно отдать и в другое издание. Но где гарантия объективности, не будет ли та редакция преследовать свои личные цели?»63. Сложно адаптироваться к новым условиям, где, с одной стороны, платят и «заказывают музыку», а с другой — требуют объективности. Такие факты дают основание И.Шатуновскому и другим корифеям советского фельетона заявлять, что в российской прессе фельетон «не то чтобы не в моде — вообще вымер»64. Причины кажущегося кризиса жанра находят в том, что «столько безобразий вокруг, уже не до фельетонной их подачи. Сама по себе информация сногсшибательная. Успевай только более или менее связно ее пересказывать, не заботясь зачастую даже о фактической достоверности»65. Горечь мастеров отечественной журналистики по поводу непрофессионализма и отсутствия ответственности у части молодых сотрудников вполне понятна. Превзошла всякие границы ангажированность и сенсационность, основанная на непроверенных, но ошеломляющих фактах. Газеты пестрят словами бандит, вор, преступник, но вместе с тем не приводится никаких доказательств66. Фельетонист не имеет права быть прямолинейным, писать судебные определения. Ведь если вредные явления нужно уничтожать, то с человеком можно и ошибиться, невзирая на неопровержимые факты и документы. «Сатира — это не борьба за исправление отдельных недостатков. Сатира — это способ мышления. Но бывает мышление, не поднимающееся выше сведения личных счетов. И люди, наделенные таким мышлением, лезут в журналистику, думая, что они сатирики», — утверждает Л.Лиходеев67. Однако есть и талантливые журналисты, которые сегодня пишут фельетоны и создают новые модификации жанра. Известинцы Р.Арифджанов и С.Мостовщиков, например, трансформировали жанр фельетона в некий симбиоз журналистского расследования, репортажа, сатирического рассказа, пародии и привычного фельетона. Важно понимать, что для того, чтобы соответствовать образцу, произведение должно содержать в себе жанровые признаки. Так, признаками фельетона являются строгая фактическая основа с авторским подтекстом; особая форма построения (наличие ассоциативной темы, образы, сценки, картинки); сатирическое заострение темы или лирико-юмористическая интонация; конкретные выводы. Сатирическая природа этого жанра определяет в нем сочетание прямой и скрытой форм передачи информации. Прямая форма передачи информации дает текст, коммуникативная функция которого проявляется как прямое общение с читателем. Скрытая форма передачи информации дает подтекст, рассчитанный на восстановление читателем того, что автор не высказал прямо, а зашифровал в сообщении. Имеет свои особенности и технология подготовки фельетона. Прежде всего пользоваться сатирическими приемом следует осторожно. Есть фельетонисты, которые это тонко чувствуют и не забывают о мере. «В сущности, природа фельетона сродни электричеству. И собирается он по принципу динамо-машины. Берешь сердечник — факт, наматываешь на него обмотку обстоятельств и собственных размышлений, начинаешь вращать факт так и этак. Если все закручено правильно, возникает напряжение, и на другом конце цепи читатель загорается праведным негодованием», — описывает механизм воздействия жанра на читателя известный фельетонист Э.Полянский68. В художественной структуре фельетона выделяется факт, ставший отправной точкой повествования, и тема. Основу фельетона составляют документально подтвержденные факты, имена, адреса и т.д. Но документально подтвержденные факты, имена, адреса должны находиться в основе любого журналистского произведения. Особенность фельетона в том, что в этом жанре факты реальные, но «пересозданные» или обыгранные. Факты могут быть и выдуманными, но типичными настолько, что ситуация оказывается узнаваемой. Найти и реконструировать такую ситуацию — важный этап в творчестве фельетониста. Приведем в пример отрывок из фельетона, опубликованного в период, когда страна считала дни до юбилея А.С.Пушкина: «Если бы Александр Сергеевич приехал, то вошел бы через это крыльцо... Перед вами вестибюль. Именно здесь состоялась бы первая встреча Пушкина с его дядюшкой, если бы она состоялась... Из двух спальных комнат эта просторнее и светлее. Нет сомнения, Александру Сергеевичу довелось бы поселиться именно в ней... На этом я вынужден прервать экскурсию и вернуться на основное место работы, так как дом-музей имеет только полставки экскурсовода. Нет никаких сомнений, что мы имели бы полную ставку, если бы Александр Сергеевич приехал»69. Есть два способа разработки темы в фельетоне. Первый — последовательное описание, например: «Замечательная у нас страна, братцы, развеселая! Родина-мать! А раз мать, то все у нас друг друга по ней и посылают! Президент посылает правительство, правительство посылает народ, а народ посылает их обоих, вместе взятых, включая Думу, которую послать надо было еще раньше! Дума обижается и посылает президента с его новым премьером, не говоря уже о народе, который этих самых депутатов в Думу и посылал... Посланный старый премьер посылает всем по воздушнопоцелуйному привету и намыливается на место главного посылалыцика, которого по Конституции на третий срок послать уже нельзя. За это старого премьера еще пошлют, но уже подальше... Посланные нам из-за рубежа деньги посылаются в их же банки, но в виде частных вкладов посланных народом лиц... Пославшим нас республикам посылаются ценные посылки, по получении которых они нас, естественно, снова посылают. Президент посылает народ платить налоги, но не посылает ему того, с чего это можно делать... Посылают и наших послов, на что мы, соответственно, их послов посылаем. Обеспокоенный всеми этими посланиями Запад посылает нам директивы, на что мы их, само собой, тоже посылаем. Но уже на нашем языке и по нашим направлениям... Культуру посылаем, медицину посылаем, образование посылаем! Посылаем законы и далеко не на доработку. Экологию послали еще раньше! На очереди — свобода слова и прочая демократия.... Посылаем "на", "в" и "через"! Посылаем далеко, надолго и по точному адресу! Посылаем, посылаем, посылаем..»70. В этом фельетоне дано описание всей общественно-политической жизни страны, сжатое под сатирическим пером до полустраничного объема, а лаконичность только усиливает сатирический эффект. Читатели, конечно, знают обо всех явлениях, перечисленных в тексте, но интересен сам способ подачи их автором. Своеобразным повторяющимся сатирико-юмористическим рефреном служит слово послать. Комический эффект получается от его прямого и переносного значений, которые употребляются с различными коннотациями. В каждом случае с помощью глагола послать создается многоплановое высказывание, которое читатель волен осмыслить по-своему. Таким образом фельетонист раскрывает тему, ставит серьезные проблемы и в то же время заставляет читателя улыбнуться. Другой способ разработки темы в фельетоне — построение текста по типу сюжетного рассказа. Такой фельетон отличается тем, что несет на себе отпечаток эмоционально-образного, художественного начала, реализуемого прежде всего в сюжете. Следует отметить превалирование сюжета над фабулой. Фабула — это то, «что было на самом деле, сюжет — то, как узнал об этом читатель»71. В художественной публицистике фабула чаще всего служит лишь материалом для сюжетного оформления, поэтому автор вполне допускает в этом случае информационные и временные инверсии, свободное обращение с фактами, использование нестандартной лексики. Понимая, что простым перечислением фактов читателя не увлечешь, автор как бы выстраивает события в сюжет, чтобы между фактами обнаружилась новая, неожиданная связь, чтобы в обычном открылось вдруг необычное, а непонятное, новое оказалось знакомым и ясным. Фельетон имеет определенную архитектонику. Он довольно редко начинается с изложения конкретного факта, послужившего поводом для написания всего произведения. Здесь действует один из главнейших законов жанра — ассоциативность. Использование хорошо знакомых читателям образов и понятий, которые так или иначе ассоциируются с темой фельетона — один из наиболее эффективных методов воздействия на аудиторию. Психологи считают, что доходчивые сравнения помогают читателям легче осмысливать и воспринимать суждения и размышления автора по поводу едва ли не любых событий и проблем. Наглядной иллюстрацией может, в частности, служить использование в тексте широко известных сюжетов, персонажей, образов. У многих читателей это вызывает в памяти знакомые с детства представления, с помощью которых можно понять и, главное, объяснить по аналогии всевозможные события, факты, явления. Пожалуй, чаще всего журналисты используют заимствованные из произведений литературы, а потому и хорошо знакомые любому образованному человеку метафоры, аллегории, гиперболы, афоризмы, «крылатые» слова. К этому перечню можно добавить штампы, которые создают комический эффект. Не меньше возможностей и в ассоциациях, связанных с широко известными сюжетами и героями литературных произведений, спектаклей, фильмов, рекламных роликов. Зачастую в фельетоне появляются вкрапления из притч и басен, пословиц и поговорок, а также из слов ставших знаменитыми классических арий или популярных песен. Арсенал для ассоциаций бесконечно разнообразен. Однако важно учитывать уместность тех или иных средств, чтобы избежать нежелательных аналогий, двусмысленности, вычурности или пошлости. Главная цель ассоциаций не в том, чтобы фельетонист блеснул «красным словцом», а в том, что они наглядно представляют читателю суть явления или события. Другие законы жанра — эмоционально-образное развитие темы и создание комического эффекта. Для этого нередко в текст фельетона вводится реминисценция. Например: «С прохождением сквозь Думу проблем не предвиделось: замполит замполиту глаз не выдавит. Кириенку, помнится, мучили, как юного пионера, а к Сергею Вадимычу у депутатов всего только одно замечание было, и то — по лингвистической части. Это в Селезневе вдруг проснулся редактор "Учительской газеты", и он попросил докладчика не употреблять слов "спикер" и "сенаторы", потому что здесь не Англия. Ну, сенаторов, положим, нет и в палате лордов, а вот насчет того, что не Англия, Селезнев подметил удивительно точно. Правда, не он первый. До Геннадия Николаевича эти же слова говорил персонаж чеховского рассказа "Дочь Альбиона", помещик Грябов, опуская штаны в присутствии дамы»72. Когда автор приводит аргументы для доказательства выдвинутого тезиса, уместны исторические параллели: «Дума отложила рассмотрение закона о налоге на бензоколонки до следующей недели. По совести говоря, неделя для такого закона действительно подобралась не лучшая. Как раз в минувшую пятницу исполнилось три с половиной века с начала знаменитого "соляного" бунта. Это, как сейчас помню, было при царе Алексее Михайловиче Тишайшем. Там тоже случились большие недоимки в казну, и он решил для поправки дела повысить налог на соль, причем бояре под этой затеей подписались, а население — нет. Ну и, значит, спалили пол-Москвы в знак непонимания налоговой политики государства. Так что у нашей Думы были все основания погодить»73. Комическое обыгрывание фактов составляет специфику фельетона и выдвигает на передний план сюжет, подчиняющий себе композицию. Композиция способствует созданию текста как целого. В произведении зачин сменяется изложением конкретного события или происшествия. Концовка вбирает в себя цепь эмоционально-образных и логических выводов, дает концентрированное выражение авторской мысли, содержит итоговую оценку74. Покажем это на примере фельетона А.Трушкина, персонаж которого подвергается ряду розыгрышей: «...Второго апреля думаю: Ну, все, слава Богу, позади день смеха. Тут звонок в дверь. Гляжу в глазок — трое амбалов стоят в кирзовых сапогах...с цепями, гаечными ключами. Спрашиваю: Чего? — Они: Вам денежный перевод. Я еще засомневался сперва, думаю: Откуда вдруг? Но очень у меня тогда с деньгами плохо было. Сейчас-то еще хуже. В общем, я открыл дверь. Когда сознание вернулось...тридцатого апреля, я понял, что разыграли опять. Унести ничего не унесли...из одежды кой-чего...что на мне было». Данный фрагмент включается в зачин фельетона, в котором мотивируется тема и обозначается сюжет. Текст строится как монолог незадачливого персонажа. Комический эффект создается из-за наивности простака, доверчиво воспринимающего все, что ему говорят новоявленные «предприниматели», преступным образом наживающиеся за счет неискушенных людей. Автор дает понять, что наивных граждан, таких, как его персонаж, очень много. «Иду по улице, вижу банк. Повышенной надежности! Написано: "Если сегодня сдадите рупь, то завтра получите миллион". Я еще засомневался сперва, потом смотрю — батюшки! — народу кругом тьма-тьмой. Думаю: „Не может быть, чтобы в одном городе в одно время жило сразу столько дураков". И быстрее всех р-раз и сдал все деньги. Банк тут же сгорел»75. Уже ни для кого не секрет, что данная «комическая» ситуация — самая типичная на сегодняшний день, но многие люди продолжают верить в заманчивые посулы и разные обещания. Необходимый элемент любого фельетона — авторская маска. Она нужна для того, чтобы создать подтекст, который в советском фельетоне был главным жанровым и типологическим признаком. Подтекст отражает исторически обусловленное развитие жанра, приспосабливаясь (путем изменения формы) к различным социальным условиям. Однако в отсутствие цензуры он несколько теряет свою актуальность, что беспокоит фельетонистов: «Не пошла ли нам, смеходеятелям, эта нежданная-негаданная бесцензурщина во вред? Без цензуры хоть караул кричи. Исчез, как анахронизм, старина Подтекст...перешел в текст, и нечего стало читателю высматривать: какую дулю замаскировал изощренец-автор? Слова стали означать слова — зачем прятать за ними дополнительный смысл? Свобода обесценила сатирику второй план. Недоговоренность, намек, завуалированность несли глубину»76. Однако слухи о кончине подтекста все же преждевременны. Есть ирония — есть и подтекст, который приспосабливается к различным социальным условиям путем изменения формы. Основным приемом создания подтекста считается обыгрывание фактов на основе их многомерности. Автор и читатель вместе как бы проходят по лабиринту фактов. При этом используются жанровые возможности: автор фельетона выступает в различных масках. Возможно, например, использование маски рассказчика. «Иногда сходство позиций автора и рассказчика достаточно велико, но абсолютным почти никогда не бывает. Маски рассказчика позволяют сатирику быть то насмешливым, то серьезным, то простаком, то морализатором. При этом автор может ввести повествователя в число действующих лиц, а может и оставить традиционным регистратором событий»77. Авторской маске изначально присущ иронический характер, автор явно забавляется своей маской и ставит под вопрос самые понятия вымысла, авторства, текстуальности и ответственности читателя78. Журналисты используют роли, маски как приемы организации жанрового ожидания: читатель настраивается посмеяться над материалом, который предоставляет ему автор фельетона. С помощью маски фельетонист вызывает у читателя нужные ассоциации, располагая к сочувствию, сопереживанию, заставляя «пропустить через свою душу» обращенные к нему слова автора. Одновременно с этим подаются, интерпретируются с различных сторон факты, таким образом, читателю предоставляется возможность самостоятельно оценить их. Отрицательное отношение автора к фактам спрятано в подтекст. Посредством авторской маски фельетонист делает читателя своим единомышленником. Авторская маска — это центр (или, скорее, квази-центр) повествования, это камертон, который настраивает и организует реакцию «абстрактного читателя» как получателя информации, как идеального реципиента, который должен понимать все коннотации автора, различные «стратегии» его текста, в том числе стилевой прием иронии. Создается необходимая коммуникативная ситуация, гарантирующая фельетон от «коммуникационного провала». С помощью авторской маски журналист посягает на читательскую прерогативу понимания текста, направляет восприятие, активно предлагая свою интерпретацию. Так, в фельетоне Э.Графова «Выездная модель, или "Монблан" не за горами» постановка проблемы дается как итог размышлений. Ниже — эпизодическая иллюстрация данного вывода, которая нацеливает читателя на определенный вектор восприятия. Действует стратегия текста, читатель получает «указания» относительно понимания происходящего. Комическое в тексте еще не присутствует, кроме того, что читатель знает, что это фельетон, который должен оправдать жанровое ожидание. Это и есть установка на восприятие подтекста. Автор подает факты с различных сторон, предоставляя читателю возможность самому оценить их. А отрицательное отношение публициста к фактам заложено в подтексте, который и формирует у читателя определенное отношение к ним. Так автор делает читателя своим единомышленником. В структуре жанра авторская маска способствует сближению методов анализа и методов изложения. Ее можно обозначить автономной схемой, где позиция (Р) есть коммуникативная функция (f), стоящая в прямой зависимости от типа издания (t) и социальной роли журналиста (s), обозначенные его же отношением (d) к объекту. Выраженная в подтексте позиция ощущается не только в методах анализа и изложения, на которых основаны суждения автора, но и в самой тональности — иронической, юмористической или саркастической интонации. Разнообразные маски применяет Э.Графов. Обратимся к тексту его вышеназванного фельетона, в котором автор надевает маску прямолинейного, не терпящего недомолвок человека: «Прямо скажу, не хочу я портить отношения с москвичами. Все-таки, как говорится, вместе жить. Однако не сказать им кое-что уже тоже не в силах. Все-таки, как говорится, вместе жить. Но некоторые мои земляки именно этого желания не вызывают»79. Далее в тексте идет речь о специфическом московском чванстве, когда москвич ставит себя намного выше тех, кто в Москве не живет. Нравственные проблемы, затронутые автором, достаточно серьезны и актуальны. Однако легкая, игровая подача позволяет взглянуть на проблему иначе, нежели будь она подана мрачно и негативно. Когда Графов говорит: «Я пишу фельетоны», — он имеет в виду следующее: «Я приглашаю вас вместе со мной посмеяться над всеми нами, со стороны наблюдая за тем, какие мы есть. Выводы из всего делайте сами, однако я вам покажу проблему с той стороны, с которой, как я считаю, на нее нужно смотреть. И с этой стороны все это действительно смешно, не больше». Графов продолжает эту мысль следующим образом: «Сатирик ведь из гуманитариев. То есть — из гуманных. Еще никто не расцветал от унизительной насмешки. Сатирик — номенклатура интеллекта. Он — камертон общества. Мы сатирику доверяем. Мы им думаем, мы им разговариваем: фразами Жванецкого сегодня беседуют, как когда-то фразами Ильфа и Петрова. Жванецкий помогает нам взглянуть на самих себя — задумчиво и без злобы. Ну какой прок — злобствовать на самого себя. Лично я категорически отказываюсь этим заниматься»80. Этот момент является ключевым в понимании психологии любого фельетониста. Не все хотят и умеют смеяться по-доброму, но фельетонистом может быть только добрый человек. 22. Современная сатирическая публицистика. Причины исчезновения жанра фельетон Сатирические жанры в современной сатирической публицистике утратили устойчивость в связи с изменениями функций журналистики и журналистов, вызванными переменами в нашей социальной жизни. И тем не менее отказаться от них как от устойчивых форм существования журналистских текстов, как от некоторых текстовых норм значило бы потерять исходные ориентиры, без которых утрачивает смысл понятие индивидуальности, оригинальности творчества. Почему в наше время говорят о том, что в российских газетах нет фельетонов, исчез памфлет? Трансформация сатирических жанров публицистики началась еще в советский период. Под рубрикой Фельетон зачастую печатались памфлеты и очерки, эссе и юмористические рассказы, корреспонденции и репортажи. Теоретики печати заботились о чистоте жанров, стараясь с точностью описать одинаковые по форме произведения, выделить внутрижанровые модификации. При этом проблему жанра едва ли можно было числить среди самых животрепещущих проблем науки о литературе. Однако количество работ в области жанрологии неизменно возрастало. Своеобразный «жанровый взрыв» наблюдается в научной литературе 70-80-х годов XX века. Выходили и целые тематические сборники, посвященные жанрам публицистики, и отдельные труды. Лучше всего были исследованы зарождение и развитие сатирических жанров, их историческая жизнь и функции, роль и задачи авторов. Литературоведы, критики и практики в один голос говорили о большой жанровой мобильности, о взаимопроникновении и переплетении жанров, о нарушении родовых и жанровых границ. Устанавливая иерархию в системе сатирических жанров, рассматривая отдельные жанры в нормативном аспекте, ученые не смогли «обуздать» живой организм публицистики. Жанры рождаются, развиваются, достигая пика своего совершенства, затем теряют популярность, распадаются, сменяются, утратив продуктивность и адекватное восприятие, другими, более востребованными временем. Эти же процессы характерны и для фельетона, памфлета и иных сатирических жанров публицистики. Изучение жанров невозможно без четкого представления о сущностных чертах публицистики. Для этого необходимо остановиться на особенностях соотношения: публицистика и действительность, указать на функции публицистики и особую роль автора в публицистическом произведении. До начала 1990-х годов в нашем обществе существовала система идеологических установок, отвергавшая то, что выходило за ее рамки. Не секрет, что было табу на критику, по существу лишавшее возможности непредвзято взглянуть на новейшую историю — на сегодняшний день. В последние годы критика стала важнейшей функцией публицистики. Вопрос о том, какое место занимает публицистика на данном этапе в системе духовной деятельности общества, каковы ее специфические черты и функции в конкретной историко-культурной ситуации, существен не только для выявления художественной специфики того или иного жанра и принципов его воплощения в отдельном произведении, но и для установления жанрового репертуара эпохи, для понимания особенностей жанрообразования. Как феномен духовной культуры, публицистика отражает закономерности в жизни и всего общества, и отдельного человека. В самой основе понятия публицистика прежде всего лежит комментарий, анализ и обсуждение вопросов, волнующих общество. Это определяет взаимосвязь и взаимовлияние публицистического, философского и художественного осмысления актуальных проблем. В свою очередь, интегративность обусловливает методы изложения: публицистика выстраивает фактический, логический и эмоционально-образный ряды. Публицистика — традиционно наиболее сильная ветвь российской прессы. В ней неизменно проявляется стремление, присущее российскому менталитету, определять значимость постоянно возникающих явлений, давать эмоциональную оценку событий. Полярность этих оценок — новое явление в публицистике. Дух времени запечатлевается в жанрах художественной публицистики, к которым относятся и сатирические жанры. Сатира всегда была и будет средством осмеяния зла. Цель сатирических жанров — пробудить у читателя чувство превосходства над злом. «Философы пишут с целью разъяснения подобных действий целые трактаты; романисты кладут их в основание многотомных произведений; сатирики делают то же дело, призывая на помощь оружие смеха. Это оружие очень сильное, ибо ничто так не обескураживает порока, как сознание, что он угадан и что по поводу его уже раздался смех», — говорил о специфике смеха в борьбе с негативными явлениями жизни М.Е.Салтыков-Щедрин1. Комическое чрезвычайно разнообразно по богатству смыслов и оттенков. Веселая шутка, ирония и горький сарказм необходимы публицистам для создания целостной картины мира. «Нет такого предмета на земле, на который бы нельзя было посмотреть с комической точки зрения», — писал Ф.М.Достоевский2. Сатирические жанры публицистики занимают особое место в системе журналистских жанров. Их востребованность и популярность в настоящее время очевидны. Сатира неразрывно связана с критикой, а критика — одно из важнейших условий демократического развития общества. Именно поэтому обучение студентов-журналистов, будущих работников редакционных коллективов, пресс-групп, вопросам теории и практики сатирических жанров публицистики приобретает новый смысл и актуальность. 25. Изменение авторской манеры М. Зощенко в 30-е гг. Причины, новизна объекта изображения и стиля. Тема уважительного отношения к людям Сатира, как вся советская художественная проза, значительно изменилась в 30-е годы. Творческая судьба автора "Аристократки" и "Сентиментальных повестей" не составляла исключения. Писатель, который разоблачал мещанство, высмеивал обывательщину, иронично и пародийно писал о ядовитой накипи прошлого, обращает свои взоры совсем в иную сторону. Зощенко захватывают и увлекают задачи социалистического преобразования. Он работает в многотиражках ленинградских предприятий, посещает строительство Беломорско-Балтийского канала, вслушиваясь в ритмы грандиозного процесса социального обновления. Происходит перелом во всем его творчестве: от мировосприятия до тональности повествования и стиля. В этот период Зощенко охвачен идеей слить воедино сатиру и героику. Теоретически тезис этот был провозглашен им еще в самом начале 30-х годов, а практически реализован в "Возвращенной молодости" (1933), "Истории одной жизни" (1934), повести "Голубая книга" (1935) и ряде рассказов второй половины: 30-х годов. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|