ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Сцена 9-а – символічно-алегоричного змісту: Милість Божа, Віра і Надія виступають зі своїми символами, примущують Натуру Людську вірити і сподівавтися.
II акт - сцени єгипетської неволі, вихід іудейського народу в землю обітовану. Змалювання боротьби пекельних сил з Богом за людину. Символічне зображення початку рабства: Неволя вводить юрбу жидів, що їх зв”язують єгиптяни.
Міраклі “Олексій, людина Божа” (1673-1674)
Перша датована драма (з життя святих). Основа: Популярна агіографічна легенда про св.Олексія, сина римського сенатора Євфиміама, що полюбив убозтво і покинув рідну домівку, щоб на схилі віку убогим старцем повернутися, вмираючи, і чудом сповістити Рим про свою святість. Переробка легенди ― дуже популярна в українській літературі: С.Полоцький, Л.Баранович, Ф.Прокопович, С.Яворський.
Драма від житія відрізняються лише введенням фігур ангелів та алегоричних фігур. Поява обумовлена обставинами життя тодішніх Києва та України: ü після Андрусівського перемир’я (1667) Київ залишився під Москвою, яка відмовилася віддавати його Польщі; ü релігійна та феодальна українська верхівка прихильно ставилася до цього, всіляко прославляючи царя і російських воєвод. ßßß Феодально-церковний характер владної верхівки України, прихильної до релігії, до культу, навіяв ідею вшанувати царя Олексія Михайловича, вшанувавши його святого патрона, взяти для урочистої вистави сюжет релігійно-ідеалістичний, оздобивши його натяками на сучасність. ßßßßß Виставлено “в знаменіє вірного подданства, через шляхетную молодь студенскую в Колегіумі Києво-Могилянському, на публічном Діалогу”. Ідея: прославлення подвижництва.
Жанр: середньовічний міракль: a) всі дійові особи, з’являючись на сцені, рекомендуються глядачам; b) сцена зображає відразу декілька місць – Рай, Пекло, Рим, Едес. c) час дії – життя Олексія з юних років до старості.
Граничить з п’єсами державно-політичний характеру. Образ Олексія
Втілення християнського ідеалу. Людина доброчинна і покірна. Необхідна умова для досягнення “небесної благодаті”: чистота, непорочність.
Боротьба і вагання: Юнона і Фортуна закликають до земних утіх, Віртус (Чеснота) зупиняє його. Стильові особливості: · вплив єзуїтських драм: ü застосування алегоричних образів з класичної міфології і морального богослов”я; ü панегіричний характер стосовно головного героя, який є символом конкретної історичної особи (поставлена в день іменин царя Олексія Михайловича, починається і закінчується хвалою на його честь); · бароковість: ü поєднання образів християнської віри (архангели) з образами класичної міфології та історії (Діоген, Юнона, Віртус-Чеснота, Венера); ü звичаї Царства Небесного і царства Римського за часів імператора Гонорія (V ст.) – колорит королівства польського (вельможна шляхта, веселі бенкети, сім вільних художеств схоластичної школи, зневажливе ставлення до “хлопа”); · силабічні вірші; · введенні у мову твору полонізмів.
Інтермедії ХVІІ ст.
Виокремлення інтермедій з серйозного дійства, без сумніву, сприяло їх розвитку, тим паче, що їх автори не були зв”язані ніякими теоретичними приписами і могли вільно опрацьовувати обраний ними сюжет. Таким чином, інтермедія, первісно коротка сценка, повільно збільшувалися у обсязі, поширювалася у цілу “смішну комедію”, і в такому вигляді, розбита на окремі сценки, приєднувадася іноді до серйозного дійства… П.Морозов У своєму розвитку українська інтермедія як форма репертуару пройшла кілька стадій, і вже цим вона відрізняється від серйозної драми, де… повернення назад було звичайним явищем… теорія займалася ними мимохідь, складання їх доручали і учням, і спочатку роль їх була суто службовою – дати глядачам деякий відпочинок від напруження високих думок, навіяних серйозним дійством. В інтермедії все просто: і постановка, що навряд чи потребувала декорацій та якоїсь бутафорії, крім тої, яку легко було знайти в будь-якій хаті, і композиція, і форма вислову, і сюжетна тема. О.Білецький Зв”язок з європейською комедією
Близькі до фарсів (Англія, Франція) – невеликі п”єски смішного змісту, який брався з побутових спостережень, з народних анекдотів. Мета – розсмішити читача.
Фастнахтшпилі (масляничні вистави) – Німеччина. Інтермедії – Іспанія. Комедіа дель арте [2] – Італія.
Теорія інтермедії Інтермедія – коротка дія, вигадана або справжня, яку розігрують між актами комедії і трагедії. Тема може бути пов’язана або не пов’язана з основною, серйозною дією[3]. Зміст – кумедні і жартівливі анекдоти, історії, оповідання.
Українські поетики не розглядають теорію інтермедій, жанр реалізується лише на практиці. За поетикою М.-К. Сарбевського: “У комедії весь зміст придуманий, тому Скалігер вважає її найдосконалішим з усіх поетичних творів. Комедія відтворює характери легковажні… У комедії мова простонародна, низька. У комедії слова звичайні, загальновживані, буденні, властиві тісній дружній бесіді… У комедії більш знижені і стримані настрої, як надія, радість, легка скорбота…” М. Довгалевський (1736 – 1737 рр.): комедія – “показує осіб низьких, як-от: господар, литвин, циган, козак, єврей, поляк, скіф, грек та ін. і вимагає, щоб комедії писалися стилем простим, селянським, мужицьким”. Комедія – інтермедія, яка набуває ознак побутової комедії: · напруженість сюжету, · динамічність дії, · жвавість і дотепність діалогів, натуралістичність описів. Дійові особи Комічний зміст інтермедій може з успіхом черпатися з життя ринку: трактирів, харчевень, і в зв’язку з цим актори можуть зображати шинкарів, кухарів, ковбасників, п’яниць, дурнів, божевільних, глухих, сліпих, шахраїв, підлабузників або лестунів і до того ж губатих, патлатих, головатих, потвор, які вже самим своїм виглядом викликають сміх. Латинська поетика “Jolia artil poltical“ (1731)
…виступають персонажі незначні – голова родини, литвин (білорус), циган, козак, єврей, поляк і вихідці з інших народів. М. Довгалевський “Сад поетичний” (1736 – 1737)
Представники “низького” стану: маски визначних соціально-психологічних типів: селянин, шляхтич, козак.
Інтермедії до драми Я.Гаватовича Зіграні в Камінці Струмиловій[4] 1619 р., на ярмарку, в день святкування смерті Івана Хрестителя (» 29 серпня).
Яків Гаватович (Гават) (17 березня 1598 р. у Львові – 17 червня 1679 р.), закінчив Львівську початкову школу. Навчався у Кракові. 1615 р. – здобув у Ягелонській академії ступінь бакалавра мистецтва філософії. Працював учителем у маєтності Жолкевських у Камінці Струмиловій. 1622 р. – висвятився на латинського ксьондза. Займався літературною діяльністю:» 13 літературних праць: 8 оригінальних, 3 переклади з латини. Після 2 і 3 дії польськомовної драми Якуба (Якова) Гаватовича (1619) про смерть Іоанна Хрестителя[5]. Надруковані латинськими буквами. Написані віршами (суміш силабіки з тонікою) + ритміка народних пісень. Наявність рим (зовнішні, внутрішні). Мова близька до галицького діалекту української мови (церковнослов’янський, польський вплив). I. “Купив кота в мішку”. Драматизація одного з оповідань про Уленшпігеля: бідняк пошиває в дурні хазяйновитого селянина.
Персонажі: шахрай Климко – селянин Стецько. Дія динамічна, побудована на поступовому нагнітанні напруження, на несподіваних поворотах ситуації. Психологічні стани – вихваляння, радість, цікавість, плач, гнів, насміх. Чітко окреслені персонажі. Климко – фольклорний образ хитруна – шахрая. Ідея – мораль “дивись, обдурять”.
Національний колорит: перелік страв, що їх збирається варити Стецько; показ того, як торгуються персонажі під час купування мішка. II. “Найкращий сон” Сюжет з “Римських історій” (використаний у ХІХ ст. С.Руданським - співомовка “Найкращий сон”). Персонажі: Максим, Грецько, Денис. Знак рівності між дійсністю і сном. Образ раю – земні риси церкви, дія скидається на урочисту церковну відправу. У пеклі – пани і попи. Немає розвиненої інтриги.
Наявне гуморизування з неба => вплив народних оповідань.
Націон. колорит: бенкет, стіл в небесних володіннях; описи мук різких мешканців пекла. Інтермедія “Іграніє свадьби” до міракля “Олексій, людина Божа”: (після 3 сцени І акту) - пов’язана зі змістом драми. Дія переноситься на задвірки панського будинку, куди приходять мужики, щоб привітати Олексія з майбутнім шлюбом..
“Троїста музика” (національні риси). Етнографічний матеріал українського весільного ритуалу (вперше в українській драматургії): ü принесення подарунків; ü склад музик (цимбали, скрипка); ü Євфеміан обдаровує присутніх рушниками; Кожна чарка – побажання людям і гостям.
Ознаки жанру: ü виділена в п’єсі окремим заголовком і в кінці її є позначка “Конец игралищу первому”; ü супроводиться музикою, танцями і завершується суперечкою і бійкою селян – така дія характерна для інтермедій; ü сцена закінчується зверненням найменш п’яного селянина до глядачів, яких він просить вибачити за негідну поведінку своїх товаришів по чарці.
[1] Причина – недосконалість сценічної техніки. [2] Різновид італійського імпровізованого народного театру доби Відродження. Персонажі (слуги-“маски”: Бригелла, Арлекін, Серветта, Пульчинелла; сатиричні маски: старий купець Панталоне; ліричні герої без масок) були втіленням комічного гротеску, яскравого видовища карнавального типу. [3] П”єс, у яких інтермедії були б тісно пов”язані із змістом головної дії, загалом небагато. Зазвичай у тексті комедії після кожного акту вказували про наступну інтермедію, самі ж інтермедії писалися окремо, тож при поставновці п”єси режисер міг вибирати будь-які сценки з особливого, досить широкого і різноманітного матеріалу. [4] Камінка Струмилова - повітове місто в східній Галичині, де Гаватович працював учителем.
[5] Повна назва: “Трагедія, чи образ смерті пресвятого Іоанна Хрестителя, посланця Божого, на 5 дій, з додатком двох інтермедій, написаних Яковом Гаватовичем, львів”янином, бакалавром вільних наук і філософії. Показана була на ярмарку в Кам”янці, в день того ж святого Іоанна Хрестителя, 1619 р., а надрукована у святого Миколая на передмісті Яворовському.” Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|