Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ИЗВИНЕНИЕ, СОЖАЛЕНИЕ




Извините за задержку Мы извиняемся за задержку Мы приносим/просим извинения Мы сожалеем о задержке Мы с сожалением узнали... Пожалуйста, извините за ошибку Примите наши извинения Простите за беспокойство Простите за опоздание Простите, что заставил Вас ждать Я должен извиниться за свою ошибку Я должен извиниться за то, что обидел Вас К сожалению, я не могу помочь Вам Просим извинения Мы извиняемся за задержку We apologize for delay We apologize for delay We offer an apology We are sorry for the delay We have learned with regret... Please excuse the error Please accept our apologies Excuse my disturbing you I 'm sorry to be late I'm sorry to have kept you waiting I must apologize for my mistake I must apologize for offending you Sorry, I can't help you We offer an apology We apologize for the delay

 

ЗАПРОС, ПРОСЬБА

Просим сообщить нам... Просим информировать нас... Просим телеграфировать нам...   Просим выслать/переслать нам... Просим не отказать в любезности нам... Просим отгрузить/поставить нам... Просим произвести оплату.../Просим оплатить...   Пожалуйста, примите заказ... Пожалуйста, сообщите нам... Пожалуйста, примите к сведению... Пожалуйста, обеспечьте своевременную отправку/ поставку... Просим подтвердить получение... Мы просим Вас сообщить нам... Мы будем признательны, если Вы сообщите нам... Мы были бы признательны, если бы Вы выслали нам... Пожалуйста, отправьте... первым отходящим судном Please inform us... Please keep us informed … Please wire (cable) us....We kindly ask you to wire us... Please send (dispatch) us... We kindly ask you to send us... Please ship (supply) us... Please make (affect) payment...: we request you to pay... Please book the following order... Please advise us (let us know)... Please note... Please arrange for punctual shipment (supply)..   Please acknowledge the receipt... We ask (request) you to inform us... We shall be obliged if you will inform us... We should appreciate your sending to us...   Please dispatch... by the first steamer available  

 

СООБЩЕНИЕ

Господа... уведомили нас о том, что... Мне сообщили, что... Мы вынуждены сообщить Вам... Нам сообщили из достоверного источника... Настоящим сообщаем Вам, что... Настоящее письмо имеет целью сообщить Вам... Мы считаем своим долгом сообщить Вам... Мы с удовольствием сообщаем Вам, что... Дальнейшее сообщение вы получите в должное время… Мы ждем Ваших сообщений по этому вопросу Messrs.... have notified us that... I have been informed that... We are forced to inform you... We have been credibly informed... This is to inform you, that... The present letter serves to inform you.., We think it right to inform you... We are pleased to advise (inform) you, that... We shall advise you further in due course   We await your advise on the subject

 

ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Мы хотели бы предложить Вам... Мы предлагаем отправить груз... Мы рассчитываем на поставку в указанные сроки Груз должен быть отправлен через неделю Мы надеемся, что наше предложение удовлетворит Вас Нам хотелось бы напомнить Вам, что... Мы бы сделали все возможное...   We would like to offer you... We suggest shipping the cargo... We expect (await) delivery at specified dates The cargo is to be shipped in a week We hope our offer wi1l meet your demand   We should like to remind you that... We should have done our best...  

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных