ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ СЛОВ IT, ONE, THATI. It 1. В качестве самостоятельного члена предложения it выступает: 1) в функции формального подлежащего безличного предложения, типа it is winter, it rains, it is cold. Употребление безличных предложений такого типа ограничено, они относятся только к обозначению явлений природы, времени и расстояния. В этих случаях it на русский язык не переводится. 2) в функции знаменательного подлежащего: как личное местоимение со значением он, она, оно и как указательное местоимение со значением это. 2. В качестве вводного или предваряющего слова (anticipatory it): 1) в функции формального подлежащего в предложениях с логическим подлежащим, выраженным инфинитивом, герундием, инфинитивным или герундиальным комплексом и придаточным предложением со сказуемым типа (it) is necessary (possible, wrong и т. п.); (if) is supposed (believed, expected и т. п.); (it) is likely (seems). В этих случаях it на русский язык не переводится. Не said it was possible for an agreement to be reached. Он сказал, что достичь соглашения возможно. 2) в функции формального дополнения в тех случаях, когда за глаголом типа to think, to consider, to find, to feel считать, to believe полагать и т. п. стоит сложное дополнение, состоящее из имени и инфинитива (инфинитивного комплекса или придаточного предложения). Слово it следует непосредственно за глаголом. На русский язык не переводится. Не felt it his duty to help the Government. Он считал своей обязанностью помочь правительству. Britain finds it difficult to make European commitments in an election year. Англия находит весьма трудным выполнять свои европейские обязательства в год всеобщих выборов. 3) Оборот it is (was)... who (that, when и т. п.) выполняет эмоционально-усилительную функцию и употребляется для выделения любого члена предложения (кроме сказуемого). Член предложения, который необходимо выделить, ставят после it is (was). После него идет соответствующее относительное местоимение (who, whom, whose, that и т. п.) или союз (when, where). При помощи оборота it is (was)... who (that... и г. п.) может быть выделено и целое придаточное предложение. При переводе на русский язык для выделения соответствующего члена предложения нужно использовать те средства русского языка, которые наилучшим образом передадут эту эмфазу. Она может быть передана лексически (словами именно, это или другими словами) или путем вынесения выделяемых слов в начало или в конец предложения. It is (was) и относительное местоимение или союз не переводятся на русский язык. It is for that reason that the present book is both timely and appropriate. Именно по этой причине данная книга является актуальной и своевременной, (выделено обстоятельство) For it is Britain's role in the projected political union which is at the heart of the discussion. Ибо главным моментом обсуждения как раз и является роль Англии в предполагаемом политическом союзе, (выделено подлежащее) Примечание. Not till (until) перед выделяемым обстоятельством на русский язык переводится обычно: только после, только когда. It is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget. Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|