Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Упражнение 9. Переведите предложения, в которых инфинитив работает обстоятельством.




1. Завтра мы встаем в семь, чтобы успеть на восьмичасовой поезд. We are getting up at seven tomorrow to catch the 8 o’clock train.

2. Неужели он был таким идиотом, чтобы отказаться от этой возможности? Can he have been such an idiot as to have refused this opportunity?

3. Молоко не настолько свежее, чтобы наливать его в чай. The milk is not so fresh as to add it to tea.

4. У полиции недостаточно доказательств, чтобы завести на пиратов дело. The police don’t have enough evidence to bring an action against thepirates.

5. Она уехала в Париж, чтобы остаться там на месяц. She went/has gone to Paris to stay there for a month.

6. Принцесса была слишком напугана, чтобы быть в состоянии говорить. The princess was too scared to speak.

7. Домик Людоеда недостаточно велик, чтобы вместить всех его друзей. The ogre’s house is not big enough to admit all his friends.

8. Она была слишком доверчивой, чтобы понять, что ее обманывают. She was too credulous to realize she was being deceived / tricked / swindled.

9. Певица слишком известная, чтобы согласиться петь за такую цену. The singer is too famous to agree to give a concert for such a reward.

10. Она такая ханжа (hypocrite), что вряд ли одобрит это. She is too much a hypocrite to approve of it.

11. Звук был слишком тихим, чтобы кто-нибудь обратил внимание. The sound was too low to draw someone’s attention.

12. Мы выехали заранее, чтобы не попасть в пробку. We left beforehand not to get in a traffic jam.

13. Когда Майкл пришел домой, он узнал, что его дочь отвезли в больницу. Michael came home to discover that his daughter had been taken to hospital.

14. Она обернулась и увидела, как за ней идет какой-то человек. She turned back to discover that someone was following her.

15. Джек сказал, что хранит пистолет в ящике стола. Они открыли стол, но пистолета там не было. Jack said that he kept his pistol in the drawer. They opened the drawer only to discover that the pistol was missing.

16. Мальвина провела рукой по волосам, словно хотела поправить прическу. M. stroked her hair as if she wanted to sleek her hairdo.

17. Я пришел сюда не для того, чтобы развлекать вас. I came here not to entertain you.

18. Чтобы ничего не объяснять, она повесила трубку. Not to explain anything she hung the receiver.

19. Король повернулся к окну, словно хотел сказать, что разговор окончен. The king turned to the window as if he wanted to say that the conversation was over.

20. Если сдуть этот матрас, он станет достаточно мал, чтобы поместиться в сумку. If you blow off this air-bed it will become small enough to fit in a bag.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных