ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Упражнение 3. Переведите предложения, в которых герундий работает подлежащим или именной частью сказуемого.1. Приезд ведьмы может осложнить дело. The witch’s coming may complicate things. 2. Гном грустит из-за плохой погоды. Но остаться дома – это лучшее, что можно сделать в этих обстоятельствах. The dwarf is upset about bad weather. But staying at home is the best thing to do in this situation. 3. Не удивляйтесь. Ложь для Пиноккио – дело привычное. Don’t be surprised. Lying is habitual for Pinocchio. 4. Лесть вам не поможет. Flattering won’t help. 5. Любить – значит прощать и верить. Loving means forgiving and believing. 6. Выигрыш ведьмы на костюмированном балу (fancy-dress ball) в честь Хэллоуина был сюрпризом для всех. Никто не ожидал, что ведьма окажется настоящей. The witch’s winning the first prize at the fancy-dress ball on the occasion of Halloween was a surprise for everybody. No one had expected the witch to be a real one. 7. Участие крокодила в вытаскивании бегемота из болота не принесет ему (бегемоту) пользы. The crocodile’s taking part in pulling the hippo out of the swamp won’t be good for the hippo. 8. Нет смысла спорить с Ослом. Он считает, что всегда прав. It is no use arguing with the donkey. He considers himself to be always on the right side. 9. Нет смысла звонить гному. Погода хорошая, его все равно нет дома. There is no point in calling the dwarf. The weather is good, so he is not at home. 10. Нет смысла пытаться убедить Осла в обратном. There is no point in trying to reassure the donkey. 11. Стоит еще раз просмотреть отчет. Там могут быть ошибки. The report is worth looking through once again. There may be mistakes there. 12. Я думаю, нет смысла столько работать. Всех денег не заработаешь. There is no point in working so much, I think. You can’t earn all the world’s money. 13. Стоит отвлечься на минуту и подумать о чем-то другом. It’s worth distracting for a minute and thinking about sth else. 14. Стоит прислушаться к словам мистера Питта. Еще не было случая, чтобы он давал плохой совет. Mr. Pitt’s words are worth listening to. He has never given bad advice. 15. Малыш опять заболел. Это означает, что придется провести бессонную ночь. The child has fallen ill again. It means spending a sleepless night. 16. Машина опять сломалась. Значит, придется отвезти ее в ремонт. The car has broken down again. It means taking it to repair shop. 17. Отказаться помочь в такой ситуации – значит подвести друга. Refusing to help in such a situation means letting down your friend. 18. Работать в такой компании - значит много путешествовать. Working for such a company means traveling a lot. 19. Самое главное для студента – сдать экзамены. The main thing for a student is passing the exams. 20. Буратино постоянно делает ошибки в диктантах. Buratino keeps making mistakes in dictations. 21. Простите, что я все время чихаю. Весной у меня аллергия. Excuse my sneezing all the time. I am allergic in spring. 22. Осел не переставал болтать всю дорогу к замку. The donkey kept chattering all the way to the castle. 23. Все пытались утешить девочку, но она продолжала плакать. Everybody was trying to calm the girl down but she went on crying. 24. Внезапно людоед перестал есть и встал из-за стола. Suddenly the ogre stopped eating and rose from the table. 25. В тот вечер дождь так и не прекратился. It rained without stopping that night. It never stopped raining that night. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|