Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Язык как знаковая система. Лингвистика и семиотика




Лингвистика и семиотика

Язык как знаковая система

1.1. Объектом лингвистики как науки является естественный язык, используемый человеком в целях коммуникации, накопления и передачи знаний об окружающем мире. Язык – это особая знаковая система, следовательно, лингвистика входит в общую науку, изучающую любые типы знаковых систем – семиотику. «Семиотика находит свои объекты повсюду – в языке, в математике, художественной литературе, в архитектуре, планировке квартиры, в процессах подсознательного, в общении животных. Но везде ее непосредственным объектом является информационная система, т.е. система, несущая информацию, и элементарное ядро такой системы - знаковая система» [Степанов 2001: 5].

1.2. Знак в самом широком смысле слова можно определить как определенный элемент А, употребляемый вместо другого элемента В. Знак – это некий представитель реальности, ее заместитель, «вызывающий в сознании образ, представление или понятие об этих реальностях, в частности тогда, когда этих реальностей поблизости нет» [Маслов 2005: 27].

Знак используется только в процессе коммуникации, т.е. в ситуации общения. Подобный подход позволяет отделить знак в собственном смысле от симптома. Утром, посмотрев в окно и увидев тучи, мы возьмем зонтик. Врач определяет болезнь по ее проявлениям, например красное лицо, слезящиеся глаза, испарина на лбу говорят, что человек простужен. Однако ни тучи на небе, ни специфические признаки болезни не имеют отношения к ситуации преднамеренного общения, а, следовательно, не являются знаками.

Вслед за американским философом и логиком Чарльзом Пирсом (1839 – 1914) выделяют три типа знаков:

1. Иконический знак (от гр. εικων) представляет собой отношения сходства или подобия между знаком и тем, что он замещает. Данный тип знака построен на ассоциации по сходству. Примерами такого рода знаков могут служить живописные изображения, фотографии, различного рода схемы и чертежи.

2. Индекс (от лат. index) это знак, который относится к обозначаемому объекту постольку, поскольку объект реально воздействует на него. При этом значительного сходства с предметом нет. Индекс построен на ассоциации по смежности. Примером может служить пулевое отверстие в стекле.

3. Символ (гр. Συμβολον) это единственный подлинный знак, так как связь знака с объектом условна и существует только благодаря соглашению между пользователями данной знаковой системы. Большинство слов языка представляют собой символы.

Не всякий знак-символ является языковым знаком: красный или зеленый сигнал светофора, знак «уступи дорогу», красный крест на машине скорой помощи, - все это примеры знаков-символов, не являющихся объектом лингвистики. Следовательно, указания на символическую природу знака недостаточно для его определения как языкового знака. Попробуем сузить круг исследуемых знаков и определить особенности языкового знака.

1.3. Начиная с Фердинанда де Соссюра (1857 – 1913) принято выделять следующие характеристики языкового знака:

а) Знак обладает планом содержания, семантической, смысловой, понятийной составляющей знака (обозначаемое) и материальным планом выражения (обозначающее). Две стороны языкового знака находятся в нерасторжимом единстве, одно не существует без другого. «Язык можно сравнить с листом бумаги: мысль – его лицевая сторона, а звук – оборотная; нельзя разрезать лицевую сторону, не разрезав и оборотную; так и языке: нельзя отделить ни звук от мысли, ни мысль от звука» [Ф.де Соссюр 1999: 110].

б) Характер отношений, связывающих обозначаемое и обозначающее является необходимым и произвольным. Произвольность двух сторон знака следует понимать в том смысле, что не существует никакой внутренней связи между, например, понятием ‘кошка' и последовательностью звуков, которые его представляют [кошка]. Доказательством могут служить различные звуковые последовательности в разных языках для обозначения одного и того же фрагмента действительности: анг. cat, фр. chat, итал. gatto, нем. Katze и др. Однако немотивированность обозначающего по отношению к означаемому «не должна пониматься в том смысле, что означающее зависит от свободного выбора говорящего субъекта. Индивид не властен внести и малейшее изменение в языковой знак, уже установившийся в коллективе» [Ф. де Соссюр 1999: 69]. Таким образом, произвольны внутренние отношения, связывающие две стороны языкового знака, однако по отношению к языковому коллективу, использующему данный знак, он не произволен, а наоборот, навязан носителям данного языка.

в) Языковой знак существует во времени: две языковые единицы никогда не могут быть произнесены в один и тот же промежуток времени, а только последовательно. Изменение порядка следования языковых единиц может привести к изменению смысла всего высказывания. Исключительно линейный характер языкового знака (строгая последовательность знаков во времени, их одномерность) отличает языковую систему от других типов семиотических систем, элементы которых существуют в пространстве и, следовательно, могут состоять из комбинаций в нескольких измерениях.

г) Языковой знак обладает значением только лишь в отношении с другими знакам языковой системы. Значение слова синий зависит от того, есть ли в языке слово голубой. В плане означаемого понятие белое существует потому, что существует черное (зеленое, красное и т.д.). В плане означающего акустическое различие между коза и коса происходит из различия в языке звуков з и с, противопоставленных по признаку глухости/звонкости.

1.4. Знаковая теория предполагает четыре компонента процесса обозначения:

- реальный материальный объект, который мы хотим обозначить знаком (например, реальная кошка);

- идеальное (психическое) представление об объекте (образ кошки в голове носителя языка);

- идеальный (психический) акустический образ звучащего или написанного слова;

- материальное воплощение акустического образа слова (звуки [к][о][ш][к][а] или буквы ‘кошка’.

 

Рисунок 1.

 

Это можно представить в виде схемы:

[кошка] образ ‘кошки’

кошка реальная кошка

 

Нет двух абсолютно похожих кошек, все они разные. Все мы по-разному произносим (шепотом, в полный голос, с разным тембром, разным тоном) слово ‘кошка’ и пишем его по-разному (ручкой, карандашом, мелом, на компьютере и т.д.). Однако абстрактная идеальная составляющая языкового знака, более или менее общая для всех носителей данного языка, делает его устойчивой единицей, способной обозначать любую реальную кошку.

Английские лингвисты Чарлз Огден (1889-1957) и Айвор Ричардс (1893-1979) в книге «Значение значения» представили знак в виде семантического треугольника:

 

Рисунок 2.

 

Мысль

 

 

Слово Предмет

 

 

Прерывистая линия в основании треугольника означает произвольный характер связи между словом и предметом.

 

Вершину треугольника ‘мысль’ можно расщепить на ‘понятие’ – универсальный компонент, общий для всех носителей данного языка и коннотат – ассоциативное значение, индивидуальное у каждого человека. Например, у людей могут быть самые разные представления об отдыхе, для кого-то это работа в огороде на даче, а кому-то хочется обязательно полежать на песке у теплого моря. Однако общим является понимание отдыха как ‘времени, свободного от основной работы’.

 

Рисунок 3.

Понятие Коннотат

           
     

 

 

Слово Предмет

 

Итак языковой знак обладает следующими свойствами: преднамеренность, двусторонность, условность, конвенциональность, обусловленностьсистемой, линейный характер обозначающего.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных