Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Проблемы лексической типологии.




В настоящее время типологическое изучение систем языковых значений понимается в первую очередь как грамматическая типология, т. е. описание принципов распределения и совмещения в языках мира грамматических значений. О лексических системах в связи с типологической проблематикой говорить пока, в общем, непринято, и такая ситуация обусловлена целым комплексом причин. Во-первых, как отдельные грамматические противопоставления, так и их системы в языках непосредственно наблюдаемы, потому что обслужены специальными грамматическими показателями именных и глагольных категорий (таких как число, падеж, детерминация, аспект, наклонение, эвиденциальность, залог и т. п.). Лексические же противопоставления (т. е. противопоставления отдельных семантических компонентов лексического значения) не имеют специальных формальных показателей, так что обнаружить их в языке, тем более в неизвестном исследователю языке, значительно труднее.

Вторая причина связана с первой. Поверхностные показатели в грамматике дают наглядную идею системы, причем системы, сопоставимой с такими же в других языках, тогда как яркое разнообразие лексических единиц заставляет лексикографов говорить об индивидуальной «истории». Что касается лингвистов, то они и вовсе часто настаивают на принципиальной несопоставимости индивидуальных семантических свойств разных лексем. Впрочем, для некоторых (очень ограниченных) групп слов традиционно делается исключение — признанными областями системных исследований в лексике являются имена родства и местоимения (иногда также некоторые другие группы «конкретной» лексики: глаголы движения, например). Но эти исключения только подтверждают общее правило: дело в том, что данные группы слов представляют собой редкие примеры однотипных регулярных (а часто и формально выраженных) противопоставлений в лексической зоне.

В-третьих, степень изученности лексического уровня языков значительно меньше, чем изученность фонологии и грамматики. В силу большой трудоемкости словарного описания лексики, а тем более создания сопоставимых описаний лексики разных языков, в лексической типологии особенно ощутим недостаток данных.

Особую сложность могут представлять заимствования в языке. Слишком большое число заимствований - а известны языки, где число заимствованных слов превышает число исконных, - может существенно деформировать представление о соотношении "своей" и "чужой" лексики и дать основания для рядов "ложных" соответствий, которые, однако, обладают высокой степенью регулярности. При отсутствии внешних свидетельств заимствования определяются изнутри, лингвистически, как раз по отклонениям от действующей в данном языке или группе языков схемы соответствий.

 

V. Лексикология и лексикография.

5.1. Границы слова. «Фонетическое», «графическое», «цельнооформленное», «цельное» слово. Слово как идиоматическая единица.

Лексикология – термин, составленный из двух греческих элементов: lexis (лексис) и logos (логос), и то и другое значили в древнегреческом языке «слово»; таким образом, лексикология – это «слово о слове», или наука о словах. Лексикология рассматривает слово как лексическую единицу, единицу словарного состава языка. Место слова как единицы языка – это место среднее между морфемами и предложениями.

Границы слова определяются специальным знаком препинания - пробелом, который является интервалом между буквами. Однако существует много различных критериев определения границ слова. Некоторые из них выделяют слово с чисто внешней стороны. К таким критериям относятся признаки так называемого графического слова и фонетического слова.

Графическое слово — это слово на письме или в печати, определяемое как отрезок текста от пробела до пробела. Такое выделение слова может быть полезным для некоторых практических задач, например, для автоматической обработки текста. Нужно, однако, учитывать, что в ряде восточных языков (а также в древних текстах на индоевропейских и некоторых других языках) слова не отделяются пробелами, или же расположение пробелов носит более или менее случайный характер. Например, русское местоимение никто пишется слитно, однако не в сочетании с предлогом (ни у кого). Является ли никто словом и перестает ли оно им быть в сочетании с предлогом? Этот вопрос нельзя решить, не обращаясь к другим критериям слова.

Фонетическое слово — это отрезок текста, выделяемый по каким-либо фонетическим признакам, например объединяемый одним ударением и т. п. В качестве одного фонетического слова могут выступать даже целые предложения, например предложение «Сядь на стул!» может произноситься с одним ударением, т. е. как одно фонетическое слово. Пример: на горе́ — на́ гору. В соответствии с определением, фонетическое слово может не совпадать с орфографическим словом или словом как единицей в словаре.

Из собственно грамматических критериев стоит выделить критерий цельнооформленности А.И. Смирницкого. Согласно этому критерию сочетание морфем признается одним словом, если грамматическое оформление при помощи соответствующей служебной морфемы получает все сочетание в целом, а не каждый из его членов. Например, иван-чай — это одно слово, так как при склонении все сочетание в целом оформляется одной флексией: иван-чая, иван-чаю, а не ивана-чая, ивану-чаю.

Существует также и синтаксический, согласно которому любое слово есть самостоятельная единица, которая может употребляться как отдельное предложение. Примеров тому мы можем найти практически на каждом шагу. Одно из известных стихотворений Блока начинается с нескольких предложений-слов: “Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.”

Цельные слова – группа морфем, которые не могут быть переставлены или раздвинуты без явного нарушения их значения или связи между ними.

Наконец, еще одним признаком слова является идиоматичность, т.е. несводимость значения целого к значениям частей. Например, неверно, что любитель – это тот, кто любит, как это следует из смысла входящих в данное слово частей. Смысл данного слова включает дополнительные смысловые компоненты, из-за которых нельзя, например, сказать любитель моей жены, любитель себя.

Основные компоненты значения слова (денотативный, сигнификативный, эмоционально-стилистический, структурный). Мотивировка как возможный компонент значения слова. Ближайшее и дальнейшее значение слова.

Лексическая семантика - раздел семантики, в котором изучается значение слова. Понятие «значение» имеет разные аспекты и определяется по-разному, в соответствии с этим различают несколько видов лексического значения слова:

Денотативное значение – денотат – предмет или явления, на которое указывает слово. Например, указательные слова в языке имеют множество денотатов, а в живой речи – только один конкретный денотат. Денотативное значение слова всегда абстрагировано от стилистических (эмоциональных, оценочных, экспрессивных и других компонентов).

Сигнификативное значение (понятийное значение) – значение, раскрывающее существенные признаки явления действительности, составляющее содержание понятия. У слова тополь денотатом является обозначение класса предметов – вид дерева. Сигнификат обозначает свойства данного класса предметов: вид дерева из семейства ивовых, отличается большой высотой.

Пример для слова стол: Денотат – обозначение класса конкретных серийных предметов – «вид мебели»

Сигнификат – представляет его свойства: «(вид мебели) в виде широкой горизонтальной доски на ножках, опорах»

Таким образом эти два компонента никогда не противопоставляются, а тесно взаимодействуют.

Эмоционально-стилистическое (прагматическое) значение – связано с эмоционально-экспрессивным и оценочным отражением предметов и явлений внешнего мира (положительная или отрицательная оценка). Так говорящий выражает свое отношение к тому или иному объекту. Также стилистический компонент значения слова указывает, в каком стиле/контексте следует данное слово.

Пример: между словами ласточка и золото нет ничего общего с точки зрения детонативного и сигнификативного аспектов, но в стилистическом аспекте (в переносном значении каждого из этих слов) они являются близкими синонимами.

Структурное значение – указывает на то, как слово связано с другими словами этого же семантического поля и с какими словами оно может соединяться. Семантическое поле — самая крупная смысловая парадигма, объединяющая слова различных частей речи, значения которых имеют один общий семантический признак. Например: СП "свет" - свет, вспышка, молния, сиять, сверкать, светлый, ярко и др. Бывают синтагматическое структурные отношения (характеризуют линейные отношения слов, т.е. способность слов вступать в смысловые отношения с другими словами, на такие отношения опирается построение словосочетаний и предложений) и парадигматические структурные отношения (характеризуют вертикальные отношения слов, входящих в определенный класс, объединяют слова в группы, разряды, категории, на такие отношения опираются, например, система склонения, синонимический ряд).

Составной частью внутреннего содержания многих слов является так называемая мотивировка — заключенное в слове и осознаваемое говорящими "обоснование" звукового облика этого слова, указание на мотив, обусловивший выражение данного значения именно данным сочетанием звуков, как бы ответ на вопрос "Почему это так названо?". Например, в русском языке известная птица называется кукушкой потому, что кричит (приблизительно) "ку-ку!". В противоположность этому орел и множество других слов русского языка принадлежат к немотивированным, т. е. не имеют живой (= ясной для носителей языка) мотивировки.

Мотивировка, опирающаяся на реальный мотивирующий признак, может быть названа реальной. В иных случаях встречается фантастическая мотивировка, отражающая мифические представления, поэтические вымыслы и легенды. Так, в ряде языков названия дней недели связаны с именами богов языческой мифологии: англ. Sunday 'воскресенье', букв. 'день (бога) солнца', нем. Donnerstag 'четверг', букв. 'день (бога) грома'. Наконец, есть примеры чисто формальной мотивировки; ясно, от какого слова образовано данное слово, но непонятно, почему: такие названия, производные от имен собственных, как антоновка (яблоко), анютины глазки.

Мотивировка слова бывает связана с его эмоциональными коннотациями. Это проявляется в сознательном отталкивании слов с "неприятной" мотивировкой. Так были изгнаны из употребления прислуги и жалованье, заменившись соответственно домашней работницей и заработной платой.

В процессе функционирования слова мотивировка имеет тенденцию забываться, утрачиваться. В результате мотивированное слово постепенно переходит в разряд немотивированных. Конкретные причины утраты мотивировки разнообразны: в одних случаях выходит из употребления то слово, от которого произведено данное слово, либо утрачивается прямое значение, в других случаях предмет, обозначенный словом, изменяясь в процессе исторического развития, теряет признак, по которому был назван (например, в слове чернила связь с черный еще достаточно очевидна, но мы о ней никогда не вспоминаем, так как признак черного цвета перестал быть характерным для чернил и в сочетаниях типа красные чернила нормально не ощущается катахреза — употребление, противоречащее буквальному значению слова).

В громадном большинстве случаев слова с утраченной мотивировкой так же хорошо выполняют свои функции в языке, как и слова с "живой" мотивировкой. Немотивированное слесарь (заимствованное из немецкого, где соответствующее слово звучит Schlosser и мотивировано связью с Schloss 'замок') и немотивированное суббота (восходящее через греческое посредство к др.-евр. sabbath, связанному с глаголом, значившим 'кончать работу, отдыхать, праздновать') так же хорошо служат обозначением соответствующих понятий, как и мотивированные столяр или пятница.

Однако встречаются случаи, когда слово, не имеющее мотивировки, оказывается не совсем удобным средством общения. Это бывает со словами редкими, непривычными, которые порой даже трудно запомнить, если не связать их в сознании с каким-то знакомым словом, т. е. если не подыскать им подходящую мотивировку. Так, не имеющие в русском языке мотивировки заимствованные слова пиджак, тротуар, бульвар превращались в речи необразованных людей в спинжак (в отличие от русской рубахи одевается не через голову, а "со спины"), плитуар (выложен каменными плитами), гульвар (где гуляют) – это типичный пример народной этимологии/ложной мотивировки.

Лексическое значение слова формируется в нашем сознании на основе прямых или ассоциативных связей звукового комплекса с предметом и явлением внешнего мира. В зависимости от характера соотношения слова с обозначаемым им объектом различают:

Ближайшее значение слова – непосредственно связано с отражением явлений объективной действительности. Первичное, стилистически нейтральное значение слова, у которого нет образности, которое практически не зависит от контекста. Совпадает с его главным значением.

Дальнейшее значение слова – вторичное значение, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций в процессе исторического развития языка. Всегда контекстуально обусловлено. Обладает живой образностью (колокольчик – цветок).

При этом стоит отметить, что ближайшее значение слова – скорее «народное», общее для всех людей, а дальнейшее – у каждого человека своё (зависит от его образования, начитанности, социального статуса и пр.)

Пример: слово «темный»: ближайшее значение – лишенный света, дальнейшее значение – неизведанный, несущий негативный окрас и т.д.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных