Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Согласование с существительными, обозначающими лиц по профессии, должности




В русском языке многие названия женских лиц образованы от существительных мужского рода: сосед – соседка, студент - студентка, мастер - мастерица, учитель – учительница, крановщик – крановщица, бегун – бегунья, актер – актриса, поэт – поэтесса, бог - богиня. Имена с суффиксами –к-, -иц-, -ниц- наиболее продуктивны и привычны, они составляют около 90% всех женских соответствий. Чаще всего подобные образования стилистически нейтральны и затруднений не вызывают.

Стилистически окрашенными являются парные по роду наименования, образованные с помощью суффиксов -ш-, -их-: докторша, инженерша, директорша; врачиха, сторожиха. В современном русском языке они квалифицируются как просторечные. Ограничение на употребление подобных имен со стороны литературного языка вызвано не столько их неблагозвучным характером, сколько тем фактом, что вXIXвеке с помощью этих суффиксов образовывались наименования жен по мужу. Например: генеральша, губернаторша; купчиха, дьячиха.

Существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, специальности, занимаемой должности, а также социальный статус лица, не имеющие в литературном языке парных соответствий по роду, требуют формы мужского рода от зависимых определений: знакомый врач, известный хирург, наш профессор.

В текстах документов и в строгой официальной речи эта норма последовательно выдерживается. Например: «Директором предприятия назначена Муртазина И. В. Новый директор подписал свой первый приказ». В деловых бумагах существительное мужского рода используется даже в тех случаях, когда в языке существует парное по роду наименование: летчик М. Раскова, лаборант И. Кутепова, аспирант Р. Тагирова.

В устной речи наблюдается многообразие вариантов в использовании мужских и женских наименований профессий, должностей. Формальное согласование по мужскому роду для обозначения женских лиц сохраняется, как правило, в позиции определения: Моя мать – опытный хирург; Копылова – квалифицированный юрист, молодой доцент Валентина Сергеевна. В отношениях между подлежащим и сказуемым говорящие либо демонстрируют расхождение в форме рода (Секретарь вышла; Врач выписала рецепт; Инженер все напутала), либо употребляют женские соответствия (Задание дала редакторша; Моя сестра страшная гурманка; Эти женщины-испанки языковедки).

Факты вариантного употребления родовых форм имеют под собой объективное обоснование. В языке наблюдается устойчивая тенденция к образованию и употреблению производных наименований для обозначения женщин, даже с неблагозвучными суффиксами. Наиболее частотные парные по роду соответствия постепенно переходят в разряд литературных. Сравните: кассирша,парикмахерша, музыкантша; ткачиха, повариха, щеголиха. Для образования женских наименований профессий делаются попытки использовать непродуктивные суффиксы: филологиня, технологиня, металлургесса. Особой оговорки требуют слова, которые не имеют пары. Это сугубо «мужские» или «женские» занятия: пикадор, сталевар – прачка, повитуха, бесприданница.

Из разговорной речи приведенные в качестве примера факты активно внедряются в публицистический стиль. Наибольшее распространение получило смысловое согласование подлежащего и сказуемого по отношению к лицам женского пола: Премьер-министр прибыла на встречу с главами государств. Диктор спокойно представила гостя.

Несмотря на массовый характер случаев смыслового согласования, необходимо квалифицировать их как элементы разговорного стиля. Только в случае, если в тексте появляется собственное имя, несоответствие формы рода подлежащего и сказуемого может получать мотивированный характер. Например: Известный профессор Куприянова сделала на конференции интересный доклад. Опытный мастер-закройщик Резванова выполнила заказ безупречно. В подобном тексте сказуемое согласуется в роде с именем собственным, а наименование профессии, должностного лица сохраняет формальное согласование с зависимым определением.

§ 3. Нормы управления

Управление - разновидность подчинительной связи, при которой зависимое слово выбирает то или иной падеж «по требованию» ведущего слова. Например: строить (что?) дом, пользоваться (чем?) компьютером, чувствительность (к чему?) к холоду, красный (от чего?) от волнения.

Немало случаев, когда конструкция с управлением имеет варианты. Например: работать вечерами – работать по вечерам; пятью минутами раньше – на пять минут раньше – за пять минут до… - за пять минут перед…; проехали площадь – проехали через площадь – проехали по площади. Трудности в выборе формы управления предопределяются сложностью самого языкового явления. Управление – это факт и лексики, и грамматики. Форма здесь тесно связана с конкретным значением, особенностями его поведения и индивидуальной судьбой данного слова.

В современном русском языке существуют определенные группы слов с однотипными формами управления. Однако наряду с ними большое количество слов имеет строго индивидуальный характер управления. Например: обращать (направлять, устремлять) внимание на кого? на что? – уделять (оказывать) внимание кому? чему? – проявлять (приковывать, усиливать) внимание к кому? к чему? – сосредоточивать (акцентировать, задерживать, заострять, останавливать, фиксировать) внимание на ком? на чём?

Современные исследования ученых-лингвистов позволяют решить многие проблемы управления. Одним из важнейших достижений в этой области является создание теории валентности. Суть лингвистической теории валентности в том, что разные слова, исходя из особенностей семантики, вступают в определенные связи с другими словами. По аналогии с химическими элементами, которые имеют разные возможности для вступления в соединения с другими элементами в зависимости от химической валентности, слова также имеют разные сочетательные потенции. Так, одни глаголы способны строить словосочетания с именами в различных падежах: ехать - по дороге, из дома, на автобусе, с другом. Такие глаголы называют многовалентными. К ним относятся глаголы физического и интеллектуального действия (строить, рубить, конструировать, сочинять), движения (ходить, летать, поворачивать, кружиться), речи (говорить, кричать, петь, выступать). Другие ограничены в сочетательных возможностях: смеркаться, светать, нездоровиться. Одни способны управлять винительным падежом без предлога, другие не имеют такой возможности. Сравните переходный и возвратный глаголы: умывать руки – умываться.

Возможности управления ограничиваются, таким образом, свойствами господствующего слова и возможностями зависимого слова. Мы не говорим «шли по теореме», находились в выводе». Семантика слов, их валентности с необходимостью требуют определенной формы: доказывать теорему, прийти к выводу.

Между тем говорящие часто позволяют себе небрежно обращаться со словами и словосочетаниями. Если человек не вдумывается в смысл слов, произвольно соединяет их, возникают речевые ошибки. Нарушение норм управления ведет к смысловой неточности, а порой и к непониманию.

Анализ речи наших современников подтверждает факт небрежного отношения многих говорящих к нормам управления в русском языке. Часто можно услышать: усилия принесут эффект вместо усилия принесут плоды; выполнять договорные отношения вместо выполнять договорные обязательства или соблюдать договорные отношения; разрешить задачу вместо разрешить сомнения или решить задачу; принимать суровые репрессии вместо принимать меры или вводить репрессии. 2






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных