ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ. 1. Под культурой речи понимается – владение нормами литературного языка в устной и письменной форме1. Под культурой речи понимается – владение нормами литературного языка в устной и письменной форме. Норма литературного языка – это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Основное свойство норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Можно указать еще на два важных свойства норм: их устойчивость и в то же время историческую изменчивость. Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Устойчивость норм обеспечивает во многом также преемственность культурных традиций народа, возможность возникновения и развития мощного потока национальной литературы. В то же время устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно изменяется под влиянием разговорной речи, местных говоров, различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и т.д. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение (например, места, времени, причины, цели), одна и та же человеческая мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фонетических средств. При неравенстве вариантов главным считается вариант, который можно использовать во всех стилях речи (бензина, чая, договоры). Второстепенным, неглавным признается вариант, употребление которого ограничено каким-либо одним стилем (сравните разговорные формы бензину, чаю, договора). 2. Типы норм литературного языка: императивные (обязательные) и диспозитивные (вариантные) нормы. Императивные нормы в языке – это обязательные реализации, вытекающие из возможностей структуры. Нарушение их в речи выводят за пределы литературного языка. Например: нарушение норм склонения, сопряжения, согласования и грамматическом роде, числе. Диспозитивные нормы в языке – это те рекомендации, которые позволяют носителям языка иметь права выбора того или иного варианта; отражаются в современных нормативных словарях через пометы: «допустимо», «разговорное», «устарелое», «специальное» и т.д. Например: допустимо «творόг» и «твόрог», «инáче» и «и`наче». 3. Языковая норма, ее роль в функционировании литературного языка. В русском языке ударение представляет собой выделение в слове того или иного слога при помощи большей силы, длительности, напряженности голоса. Русское ударение прежде всего силовое. Характерными чертами его являются также разноместность и подвижность. Разноместным русское ударение называют потому, что оно может быть на любом слоге, даже в родственных словах, на первом, на втором, на последнем: рýсский, яз'ык, состои'т (вы'стоит, состáв). Подвижным его называют потому, что в одних грамматических формах какого-либо слова оно может стоять на одном слоге, а в других – на другом; нести' – нёс - несла; сестрá - сестры´ – сестер. В словах, кроме основного ударения, может быть второе, ослабленное (второстепенное, побочное): разномастный, русско-английский. Ударение в русских словах, когда это надо, например в словарях, обозначается особым знаком /'/. Слог, на котором оно стоит, называется ударным, остальные слоги – безударными. Не ставится знак ударения в словах, которые состоят из одного слога: клип, мэр, путч. Русское словесное ударение играет важную смыслоразличительную роль. Оно используется в ряде случаев для различения слов (хлόпок – волокно и хлопόк – удар в ладоши), их форм (разрéзал – с.в. глагола и разрезáл - н.в.) и стилистической окраски (звони'т – нейтральное и звόнит – разговорное). Ударение неподвижное падает постоянно или на основу слова, или на окончание, в каких бы формах это слово не употреблялось. Ср. постоянное /неподвижное/ ударение в формах глагола: зазвонить,-ю', -и'т, включить, -ý, -и'т, облегчить, -ý, -и'т /на окончании/; вклеи'ть, -éю, -éит, ходатайствовать, - ую, -ет, исчерпать, -аю, -ает /на основе/. Или в формах имен существительных: статья', -и', чертá, - ы', бахчá, -и /на окончании/; торт, -а, мн.тόрты, квартáл, -а, каталόг, -а, досýг, -а /на основе/; Так, многие глаголы в формах прошедшего времени имеют ударение на основе во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода: задали, задал, задало, задала, взяли, взял, взяло, взяла, заняли, занял, заняло, заняла, поняли, понял, поняло, поняла. Такой же характер ударения наблюдается в формах прошедшего времени кратких страдательных причастий: заняты, занят, занято, занята, взяты, взят, взято, взята, начаты, начат, начато, начата, приняты, принят, принято, принята. Многие краткие имена прилагательные имеют ударение на первом слоге основы во всех-формах, кроме формы единственного числа женского рода, в которой ударение переносится на окончание: веселы, весел, весело, весела, дешевы, дешев, дешево, дешева, вредны, вреден, вредно, вредна, молоды, молод, молодо, молода. В литературном языке действует такая норма: если в краткой форме прилагательного женского рода ударение стоит на основе, то в сравнительной степени оно и остается на основе: краси´ва -краси´вее, сурόво - сурόвее. Если же в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени оно переходит на суффикс: длиннá - длиннéе, светлá - светлéе. Разноместность ударения служит причиной существования в языке различного рода вариантов. 4. Грамматические нормы. С течением времени, в ходе постоянного развития языка изменяются не только произносительные и лексические нормы языка, но и, хотя и в меньшей степени, его грамматические нормы. Как известно, в грамматике выделяют две подсистемы: морфологию и синтаксис. Рассмотрим морфологические нормы. Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор, вместо апельсинов, помидоров; у ней, от ней вместо у нее, от нее. Это считается нарушением морфологической нормы. Вещественные существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор употребляются в форме единственного числа. В профессиональной речи для обозначения разновидностей, сортов веществ используется и форма множественного числа: сахара, топлива, масла, нефти, соли, мраморы. Эти формы имеют стилистический оттенок профессионального употребления. Есть варианты, которые рассматриваются как равнозначные. Например: токари-токаря, цехи-цеха, весною-весной, дверями-дверьми. В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс (правильно) – рельса (неправильно); тýфля, а тýфель, туфля ` неправильно. Немало слов мужского и женского рода, которые вызывают затруднения для обозначения людей по их должности, профессии. Каковы они? Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним параллели женского рода или (значительно реже) существуют только названия женского рода. Например: ректор, бизнесмен, финансист, парламентер и прачка, няня, модистка, маникюрша, повитуха, бесприданница, кружевница, швея-мотористка. Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны. Например: спортсмен – спортсменка, поэт – поэтесса. В-третьих, образованы обе формы (и мужского рода и женского), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова профессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а как названия должности становятся просторечными. Родовые параллели кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша квалифицируются как разговорные, а врачиха – как просторечная. Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о женщине, а нейтральная параллель женского рода в языке отсутствует. Случаи такие все увеличиваются. По свидетельству ученых, число наименований, не имеющих женской родовой параллели, с каждым годом увеличивается, например: космофизцк, телекомментатор, телерепортер, бионик, кибернетик и др., в то время как эту должность может занимать женщина. Какой же выход находят пишущие и говорящие? Как отмечают лингвисты, не только в устной речи, но и в газетных текстах, деловой переписке все чаще и чаще используется синтаксическое указание на пол называемого лица, когда при существительном мужского рода глагол в прошедшем времени имеет форму женского рода. Например: врач пришла, преподаватель сказала, директор посоветовала нам. Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль. Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, а мозоль, бандероль – женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль. Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильно сказать – из-за болезни. Предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам употребляются только с дательным падежом. Синтаксические нормы. Иногда пишущие не учитывают порядка слов и создают предложения, которые имеют два смысла. В предложении В древних документах подобного рода термин отсутствует сочетание подобного рода может относиться к сочетанию древних документах или к слову термин. Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы, вы: по нас, по вас. Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам) считается нарушением литературной нормы. Особого внимания требует предлог на и в. Предлог в показывает движение направлено внутрь чего-либо или пребывание внутри (в дом, в университете). Предлог на указывает, что движение направлено на поверхность чего-либо или пребывание на какой-либо поверхность (на гору, на дерево, на крыше). Но чаще выбор предлога определяется традицией. С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел, деревень, станиц употребляется предлог в: в России, в Англии, в Краснодарском крае, в станице Вешенской, в деревне Молитовка. С названием островов, полуостровов используется предлог на: на Камчатке, на Диксоне, на Капри. Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; предлог в – с названиями переулков, проездов: на Ботаническом бульваре, на Новой площади, на улице Сатпаева, в Банном переулке, в проезде Серова. Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется предлог на, если форму множественного числа – предлог в. Ср.: на Кавказе, на Эльбрусе, на Памире и в Альпах, в Гималаях. Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из и с: поехал в Ставрополь – вернулся из Ставрополя, отправился на Кавказ – приехал с Кавказа. 5. Лексические нормы. Особого внимания требуют лексические нормы, т.е. правила применения слов в речи. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Ошибкой является неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложитъ и класть имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное. Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа. Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д.). В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио телевидению стали звучать такие фразы: Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех; Он обречен быть гениальным; Задуманные мероприятия обречены на процветание. Говорящие не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Во всех приведенных предложениях речь идет о положительных результатах (победа, успех, процветание), в то время как глагол обрекать имеет значение «предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-нибудь условия». Языковые единицы функционируют в определенных стилях, при этом многие из этих единиц устойчиво закреплены за ними и служат их приметой. Так, например, слова надлежащий, нижеподписавшиеся, истец, ответчик, отозвать, устойчивые словосочетания в ышестоящие органы, установленный порядок, принимать меры, ставить вопрос и многие другие регулярно используются в текстах официально-делового стиля и служат его показателями. Прикрепленность языковых единиц (приставок и суффиксов, слов, фразеологизмов, морфологических форм, синтаксических конструкций) к определенной стилевой системе создает их стилистическую окраску (книжную, разговорную или нейтральную). Употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и – шире – с целью и условиями общения регулируется стилистическими нормами. Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Основная литература 4 [100-119, 120-168]; 7 [181-185]; 9 [272-348] 10 [116-125]; 14 [36-49]. Контрольные вопросы 1. Что мы понимаем под культурой речи? 2. Что такое норма литературного языка? 3. Какие существуют типы норм литературного языка? 4. Что такое императивные нормы языка? 5. Что такое диспозитивные нормы языка? 6. Какие грамматические нормы языка существуют? Охарактеризуйте их. 7. Какие лексические нормы языка существуют? Охарактеризуйте их. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|