ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Lt;question2>Единица переводческого процесса<variant>минимальный отрезок текста <variant>слово в тексте оригинала <variant>абзац в тексте оригинала <variant>предложение в тексте оригинала <variant>все ответы верны <question2>Информативный перевод это- <variant>перевод общественно – политических, научно –технических текстов <variant>перевод литературных текстов <variant>перевод официальных документов <variant>перевод юридических документов <variant>все ответы верны <question2>Общая теория перевода это – <variant>раздел лингвистической теорий перевода <variant>наука о лингвистике <variant>раздел стилистики <variant>единица переводческого процесса <variant>все ответы верны <question2>Перевод это- <variant>вид языкового посредничества <variant>наука <variant>раздел лингвистики <variant>жанрово –стилистический раздел <variant>все ответы верны <question2>Переводоведение это – <variant>научная дисциплина, изучающее аспекты перевода <variant>вид деятельности <variant>раздел лингвистической теорий перевода <variant>раздел науки <variant>все ответы верны <question2>Официальный перевод это – <variant>окончательный вариант перевода <variant>абзацный вариант перевода <variant>начальный вариант перевода <variant>отредактированный вариант перевода <variant>все ответы верны <question2>Односторонний перевод это – Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|