Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Lt;question2>Единица переводческого процесса




<variant>минимальный отрезок текста

<variant>слово в тексте оригинала

<variant>абзац в тексте оригинала

<variant>предложение в тексте оригинала

<variant>все ответы верны

<question2>Информативный перевод это-

<variant>перевод общественно – политических, научно –технических текстов

<variant>перевод литературных текстов

<variant>перевод официальных документов

<variant>перевод юридических документов

<variant>все ответы верны

<question2>Общая теория перевода это –

<variant>раздел лингвистической теорий перевода

<variant>наука о лингвистике

<variant>раздел стилистики

<variant>единица переводческого процесса

<variant>все ответы верны

<question2>Перевод это-

<variant>вид языкового посредничества

<variant>наука

<variant>раздел лингвистики

<variant>жанрово –стилистический раздел

<variant>все ответы верны

<question2>Переводоведение это –

<variant>научная дисциплина, изучающее аспекты перевода

<variant>вид деятельности

<variant>раздел лингвистической теорий перевода

<variant>раздел науки

<variant>все ответы верны

<question2>Официальный перевод это –

<variant>окончательный вариант перевода

<variant>абзацный вариант перевода

<variant>начальный вариант перевода

<variant>отредактированный вариант перевода

<variant>все ответы верны

<question2>Односторонний перевод это –






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных