ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Lt;question2>Словосочетания, содержащие определение.<variant>Атрибутивные словосочетания <variant>Безэквивалентная лексика <variant>Безэквивалентные грамматические единицы <variant>Ассоциативные коннотации <variant>Артефакты
<question2>Точка зрения, с которой рассматривается предмет, явление, понятие. <variant>Аспект <variant>Ареал <variant>Компонентная семантическая эквивалентность <variant>Переводческая эквивалентность <variant>Формальная эквивалентность
<question2>Конкретизация значения по контексту. <variant>Дифференциация значения <variant>Деформация <variant>Грамматическая трансформация <variant>Гиперболизация <variant>Дистрибуция
<question2>Главенствующая идея, основной признак, важнейшая составная часть чего-либо. <variant>Доминанта <variant>Дискурс <variant>Дирема <variant>Детерминант <variant>Денотат
<question2> Предмет, объект, который имеет ввиду говорящий, произнося данный речевой отрезок. <variant>Денотат <variant>Доминанта <variant>Дискурс <variant>Дирема <variant>Детерминант
<question2>Минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. <variant>Единица перевода <variant>Единица несоответствия <variant>Знак (какого-либо понятия) <variant>Значение слова <variant>Значения языковых единиц <question2>Минимальный отрезок текста оригинала, выступающий в качестве отдельной «порции» перевода. <variant>Единица переводческого процесса <variant>Единичное (постоянное) соответствие <variant>Единица несоответствия <variant>Единица перевода <variant>Идеограмма
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|