ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Мудрец Молчания Сердце и Мозг Шри Аруначалам Айяр из Арни, тамильский юноша, однажды присутствовал в пещере Вирупакша (до 1916 года) во время беседы Бхагавана и Кавьякантха Ганапати Муни, после которой он сочинил стихотворение из девяти строф, излагающих её содержание *. Эти строфы были переведены Бхагаваном на тамили с добавлением десятой строфы. Это единственный текст, переведённый Шри Раманой с английского **. 1. Сердце*** и Мозг**** вселенной начали свою беседу В удивительной священной пещере, А все, кто присутствовал и слушал это, Были охвачены безмолвием и стояли как вкопанные. 2. Как сияющий свет солнца. Которое символизирует сердце мира, Заставляет луну сиять с её высот, И она освещает землю, 3. Так и с губ Муни*, пребывающего в Сердце, Упанишады текут к Первопричине**, Чьё местообитание — мозг, Тогда как мы слушали внизу как Земля. 4. Я запишу стихами, пусть даже и не изящными, Тайную истину каждого услышанного слова. Я знаю, что это — Истина, (Потому что) Я ЕСМЬ (есть) Истина. 5. Шри Рамана, тот великий молчальник, Говорил целиком о Сердце и Мозге, (Которые есть) Тайна всех тайн. И вот мой лепет об этом. 6. “Как изображения на плёнке, Вставленной в кинопроектор, Увеличенные линзами и прошедшие через выход, Играют на стене, 7. Так и мельчайшие привязанности* в Сердце, Усиленные линзами ума и прошедшие через выходные отверстия — Глаза, рот, нос и так далее, — Выпускают разнообразные удивительные картины в пространство. 8. До сих пор я проводил время в Сердце, А когда, после Него, пришёл в этот мир, Я узнал через Мозг путь вовнутрь. И тем же путем я осознал мою собственную природу”. 9. Таким образом они завершили их святую беседу, А старший (Ганапати Муни**) записал это внутри. Все мы были погружены в глубокий Мир, И об этом я сейчас рассказал. 10. Это — перевод на чистый тамили Изящных английских стихов Аруначалама из Арни, Возвещающих (Истину) всему человечеству.
ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1 Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|