Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ИМЁН И ТЕРМИНОВ.. 446 8 страница




27. — Раньше не раз я тебя побеждал, но зная, что ты родной
мне,
Отпускал на волю; зачем же ныне, коль дорога тебе
жизнь, спешишь на битву?

28. На эти речи ответил Сугрива брату сообразное слово,
Раме, убийце врагов, как бы давая понять, что приспело
время:

29. — Ты царство моё похитил, жену мою отнял, раджа,
(Теперь же) узнай, какая возможность у меня появилась
в жизни!

30. Пререкались они по-разному, затем набросились (друг
на друга);
В схватке у них оружием были камни, да стволы
деревьев.

31. Так колотили они друг друга и оба упали на землю,
Но быстро вскочив, стали бить кулаками.

32. Израненные ногтями, зубами, обливаясь кровью,
Оба витязя были похожи на (красные) цветы кимшука.

33. Одного от другого их трудно было отличить в схватке;
Тогда Хануман венок на шею Сугривы набросил.

34. С венком на шее, стал выделяться тот витязь,
Так венцом облаков выделяется великая гора,
(Венчанная) Малая.

35. Великий лучник Рама, увидев, что Сугрива отмечен
венком,
(Свой) отличный лук натянул и прицелился в Бали.

36. Звук тетивы был подобен звучанью заклятья*;
Стрелой поражённый в грудь, затрепетал тогда Бали.

37. Кровь изо рта изрыгал раненный в сердце Бали;
Только тогда он заметил Раму и сына Сумитры.

38. Кляня потомка Какутстхы, недвижим, пал он на землю;
Подобная великолепной владычице звёзд, его на земле
увидела Тара.

39. После смерти Бали, Сугрива получил обратно Кишкиндху
И схожую с владычицей звёзд, лишённую владыки,
Тару*.

40. Рама четыре месяца (пребывал) на хребте Мальявати
прекрасной;
(Там) он устроил себе стоянку по соседству с Сугривой.

41. А Равана, возвратясь в город Ланку и попав под власть
Камы,
Поселил Ситу в чертоге, подобном Нандане.

42. Возле рощи ашоки с пущей подвижников схожей,
В одеяньи подвижницы, с телом, изнурённым мыслью о
муже,

43. Соблюдая обеты подвижников, широкоокая проживала,
Скорби своей предаваясь, питалась корнями, плодами.

44. Её сторожить приказал ракшасам владыка ракшасов,
Вооружив их дротиками, мечами, стрелами, молотками,
головешками, топорами;

45. (Ракшаскам) двуглазым, с глазом во лбу, трёхглазым,
длинноязычным, безъязычным,
Трёхгрудым, одноногим, трёхкосым, одноглазым,

46. Этим и разным другим с космами до локтей, с горящими
глазами,
(Так повелел): «непрестанно окружайте Ситу, днём и
ночью!»

47. Над тонкостанной эти ужасные пишачи,
Угрожая, без конца издевались, ей грубили.

48. — (Вот) загрызём, исколем её, растерзаем,
Живёт же ещё та, что (смеет) нашего презирать
владыку!

49. Так они угрожали, снова и снова пугали;
(Наконец) мучимая скорбью в разлуке с мужем, она им
сказала:

50. — Благие, загрызите меня скорее, нет у меня жажды
жизни:
Того черноволосого, кудрявого, лотосоокого я лишилась!

51. С тех пор, как меня умыкнули, радость жизни моей
исчезла;
Я тело своё иссушу, как змея, что на винную пальму
взобралась!

52. Не сойдусь я ни с кем, кроме сына Рагху!
(Теперь) вы знаете правду, скорей же со мной кончайте!

53. Это слово от неё услышав, те хриплоголосые ракшаски
Гурьбой отправились известить о сказанном царя
ракшасов.

54. Когда они все ушли, ракшаска по имени Триджата,
Знающая дхарму, дружеской речью утешила
Видехийку.

55. — Сита, скажу я тебе словечко, доверься мне, подруга,
Прекраснобёдрая, оставь (эти) страхи, слушай, что
говорить я стану!

56. Есть старый, могучий ракшас, его звать Авиндхья,
Он блага тебе желает и сказывал мне, чтоб тебе передала:

57. Утешив её, успокоив, от меня скажи Сите:
Благополучен могучий супруг твой Рама, с ним вместе
Лакшмана.

58. Дружбу с царём лесного народа, равным Шакре
силой,
Завязал счастливый Радхава, ради тебя стараясь.

59. Робкая, не бойся Раваны, ненавистного всему миру;
Ты, (несущая) радость, хранима Налакубары проклятьем.

60. Когда-то этот злодей (чужую) жену умыкнув для
насилья, был проклят:
Несдержанный в чувствах, он овладеть не может
женщиной без её воли.

61. Скоро придёт твой супруг, его охраняет Сугрива,
Вызволит он тебя вместе с разумным сыном Сумитры.

62. Привиделся сон мне престрашный, ужасное виденье,
Вещует он гибель того худоумного, губящего род
Пуластьи;

63. Этот ужасный злодей, подлости совершающий полуночник,
Своим поведеньем, врождёнными пороками на всех
наводит ужас.

64. Состязаться он хочет со всеми богами, поразил его разум
Кала.
Но его гибели знаки в (вещем) сне я видел.

65. Умащенный сезамовым маслом, обмазанный грязью
Десятиликий
Неоднократно (являлся), на запряжённой ослом колеснице
плясал он;

66. Во главе с Кумбхакарной остриженные и нагие
(ракшасы)
Умащенные, в красных венках*, на юг направлялись;

67. Но в белой чалме и венках, с белым зонтом
На белую гору всходил один Вибхишана*;

68. Четыре его советника тоже в белых венках поднимались
На белую гору; от великого горя они нас избавят!

69.* По земле, по морям Рама кругом размечет стрелы:
Супруг твой всю землю преисполнит славой;

70*. На куче костей стоящий, вкушая медовый напиток,
Мне Лакшмана явился: воспламенить он хотел все
стороны света.

71. Рыдая, с окровавленным телом, но хранимая тигром,
Ты не раз мне являлась, восходила на север*;

72. Ты к счастью идёшь, Видехийка, встретишься скоро с
мужем,
Скоро, скоро будешь с потомком Рагху и его братом,
Сита!

73. Ланеокая дева*, внимая таким речам Триджаты,
(Вновь) обрела надежду увидеться с мужем.

74. Когда ж вернулись те страшные. злые пишачи,
Они застали её сидящей, как прежде, а возле неё —
Триджату.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Сказание о Раме» гласит 280 глава —

БЕСЕДА ТРИДЖАТЫ И СИТЫ


 

Глава 281

Маркандея сказал:

1. Печальная, грязно одетая, скорбящая о супруге,
Украшенная лишь остатками драгоценностей, преданная
мужу, рыдала,

2. Сидя на камнях; ракшаски её охраняли;
Такой увидел её, к ней прокравшись, сражённый стрелою
Камы Равана.

3. Богами, данавами, гандхарвами, оборотнями*, якшами
Не побеждённый в битве, пробирался он в рощу, мучимый
Кандарпой.

4. В дивных украшеньях, сияющий кольцами, величавый,
Разными венками увенчанный, он был подобен Васанту.

5. Но даже украшенный не походил он на древо желаний;
Так, даже украшенная, вызывает страх смоковница*,
растущая возле трупов.

6. Подходил полуночник к месту, где она сидела,
Как подходит к красноватой (звезде) Рохини Сатурн*,
Пожиратель;

7. С прекраснобёдрой заговорил он, стрелой поражённый
бога с цветком на стяге*,
Ей, как газель дрожащей, бессильной, сказал он такое
слово:

8. — Полно тебе выражать свою преданность мужу, Сита,
Тонкостанная, укрась своё тело, окажи благосклонность;

9. Полюби меня, широкобёдрая, роскошные благоволи
надеть убранства, одежды!
Из всех моих женщин будь избранной женою.

10. Дочери есть у меня и богов и гандхарвов,
Есть и данавов дочери, дайтьев также;

11. Четырнадцать миллионов пишачей моему покорны слову
И вдвое ракшасов, наводящих страх людоедов,

12. А якшей, моё исполняющих слово — так втрое;
(Правда), кое-какие у Владыки Сокровищ, у моего брата
укрылись;

13. Гандхарвы, апсары меня напояют всегда, услаждают,
Прекраснобёдрые женщины служат мне так, как и брату.

14. Я ведь сын брама-риши, самого молчальника Вишравасы,
Я пятый из хранителей мира*, такая идёт о мне слава;

15. Напитками разными и дивными яствами ты насладишься;
Всё есть у меня, чем владеет царь тридцати
(светозарных)!

16. От жизни в лесу откажись, ты затеяла трудное дело,
Прекраснобёдрая, будь (лучше) женой мне, наравне с
Мандрадари!

17. Так ей говорил; прекрасная Видехийка, закрывшись
И сойдя с муравы, полуночнику отвечала,

18. Роскошнобёдрая молодушка, влагой глаза истощая в
горе,
Слёзы дождём проливала на упругие груди;

19. Божеством почитая мужа, жестокому Видехийка такое
сказала слово:
— Не раз ты уж мне говорил подобные речи, владыка
ракшасов!

20. Но томимая горем, со страхом тебе я внимала;
Благо тебе, ты блаженствуешь, счастлив — от меня ж
отврати своё сердце!

21. Я — чужая жена и предана мужу, а (потому) недоступна;
Да и в жёны тебе не гожусь. жалкая (дочь) людского
роду;

22. Ты умыкнул меня вопреки моей воле, какой же приязни
ты ищешь?
Брамин, Праджапати равный, твой отец (вышел) из
чресл Брамы.

23. Почему же ты, равный хранителю мира, не соблюдаешь
закона,
Владыку, царя царей, Махэшвары друга, называя братом,

24. (Вайшравану), владыку сокровищ, как ты не стыдишься?
Так говоря, рыдала Сита; перси её трепетали;

25. Тонкостанная шею, лицо покрывала одеждой;
Обездоленная (так) убивалась; лишь коса прекрасная,
длинная, мягко

26. Чёрной змеёй (изогнувшись), на челе виднелась.
Выслушал Равана это стойкое, сказанное Ситой слово.

27. Отвергнутый ею, он снова стал говорить, худоумный:
— Ладно, хоть члены мои Рыбознаменный* сжигает,
прекрасноулыбная Сита,

28. Но я насильно, прекраснобёдрая, не сойдусь с тобою;
Что ж мне поделать теперь, коль ты к человеку,

29. Который нам служит пищей, так привязана, к Раме?

30. Сказав это слово безупречно-сложенной, великий
владыка ракшасов
Оттуда исчез мгновенно, куда задумал скрылся.

31. А Видехийка*, в окруженьи ракшасок, мучимая горем,
Там же осталась жить, (где и раньше); ей Триджата
служили.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Сказание о Раме» гласит 281 глава —

БЕСЕДА РАВАНЫ И СИТЫ


 

Глава 282

Маркандея сказал:

1. Рагхава вместе с сыном Сумитры, под охраной Сугривы,
Живя на хребте Мальяваты. увидел, что небо (уже) от
туч свободно.

2. Ясную луну на безоблачном небе увидел
Победитель врагов; планеты и звёзды её окружали;

3. Ароматом красных водяных лилий и лотосов напоён был
ветер;
И у стоящего на (склоне) горы вдруг пробудилась
мысль о Сите.

4. На рассвете богатырю Лакшмане великолепный молвил,
Печалясь в сердце мыслью, что Сита томится в чертоге
ракшаса:

5. — Иди, убедись, Лакшмана, что царь лесного народа в
Кишкиндхе
Предан грубым законам, неблагодарен, лишь свою
пользу знает,

6. Худший в своей семье, заблудший: ведь я его царём
поставил,
Все короткохвостые и лесные люди, медведи его
почитают;

7. Я, потомок Рагху, вместе с тобой, долгорукий,
(Близ) Кишкиндхы в лесу ради него убил Бали!

8. Неблагодарнейшим на земле я считаю владыку лесных
людей,
Он, безумный, не знает, до чего я нынче, дошёл,
Лакшмана!

9. Полагаю, что он не умеет соблюдать договоры,
Пренебрегает мной, помощь приняв, малоумный!

10. И если после такой острастки он будет валяться,
предавшись страсти,
Нужно б тебе его повести путём Бали, всех существ
дорогой!

11. Но если, лучший из лесного народа, он нашим делом
занят,
(Сюда) приведи его, сын Какутстхы, но торопись, не
мешкай!

12. Так он говорил; благому слову почтенного брата был
рад Лакшмана;
Сияющий он отправился, лук захватив, тетиву и стрелы.

13. Придя ко входу в Кишкиндху, не спеша, он проник в
(пещеру).
«Гневен!» — так помыслив, раджа лесного народа пошёл
навстречу.

14. Смиренно вместе с женой Сугрива, прыгунов владыка,
Его почтил, приветливо, как (гостя) приняв, достойного
дружбы.

15. Тогда сын Сумитры, совершенно бесстрашный, ему
передал слова Рамы;
Выслушав всё до конца, сложив руки, воскликнул

16. Царь лесного народа, Индра царей, с домочадцами
и женою,
Слону-человеку, Лакшмане, такое слово молвил:

17. «Не худоумен, не безжалостен я, благодарность знаю,
Лакшмана!
Известно, что я приложил старанья для поисков Ситы:

18. Разослал подчинённых во все стороны света;
Для возвращенья дал им сроку месяц;

19. Им велено обыскать моря и землю, леса и горы,
Пригороды, города, все деревни.

20. Месячный срок через пять ночей исполниться должен,
Тогда вы услышите, Рама и ты, большую радость».

21. После всего, что там сказал мудрый царь лесного народа,
Лакшмана,
С беспечальной душой, гнев отложив, ответно почтил
Сугриву.

22. Вместе с Сугривой взойдя на хребет Мальявата,
Сообщил о начале дела Раме.

23. Тысячи лесного народа явились к своему владыке,
Из тех, что пошли не на юг, а в иных направлениях.

24. Они сообщили Раме, что обыскали землю и окружное
море,
Но нигде не встретили ни Видехийки, ни Раваны.

25. В южную сторону направились лучшие из лесного народа,
На них надеясь, мог (ещё) жизнь выносить потомок
Какутстхы.

26. Через два месяца, когда истекло урочное время,
Прыгуны, придя к Сугриве, такое слово сказали:

27. — Цветущий великий лес, что (не только) Бали,
Но и ты охранял, из прыгунов наилучший, (весь) объел
(Хануман), сын Ветра.

28. Сын Бали, Ангада, а с ним и другие лесные люди,
Которых в южную сторону ты отправил на поиски,
раджа.

29. Сугрива такое дело услышав, подумал, что преступники
эти
Выполнили заданье, ибо такова уж слуг повадка.

30. Тот мудрый вождь, лесного народа сообщил Раме;
Рама, обдумав, также решил, что видели они Митхилийку.

31. Прыгуны, отдохнув, во главе с Хануманом,
Перед царём обезьян предстали в присутствии Рамы,
Лакшманы.

32. Рама, увидев походку и цвет лица Ханумана,
Утвердился в своём убежденьи, Бхарата: «Он видел
Ситу!»

33. С преисполненным сердцем те лесные люди, во главе с
Хануманом,
По уставу склонились пред Рамой, Сугривой, Лакшманой.

34. Им, возвратившимся, Рама, схватив лук и стрелу,
воскликнул:
— Ведь вы несёте мне жизнь, исполнив заданье,

35. Ведь царство в Айодхе приму я снова,
В битве врага сражу и возвращу дочь Джанаки!

36. Не вызволив Видехийку, врага не убив в сраженьи,
Отказавшись от возвращенья похищенной жены, я жить
не в силах!

37. Такие слова сказал Рама; ему отвечал рождённый
Ветром:
— Радость несу тебе, Рама: я лицезрел дочь Джанаки!

38. Мы южную сторону всю обыскали, леса и горы;
Так срок миновал; истомлённые, мы увидали большое
ущелье

39. И туда проникли; на много йоджан оно тянулось,
Угрюмое, скрытое; в лесах его много вепрей водилось.

40. Очень большой мы свершили путь, пока светило солнце,
И там, в глубине, дивный чертог увидали:

41. То был дом Майя, дайтья, потомок Рагху,
Там же подвиг творила отшельница по имени Прабхавати.

42. Отведав предложенных ею яств и напитков,
Подкрепясь, мы отправились в путь, что она указала.

43. Выйдя из этих мест, увидали солёные воды
Возле (гор) Сахья, Малая, также огромную гору
Дардуру.

44. Тогда, на Малую взобравшись, смотрели на область
Варуны
Устало, бессильно, подавлено, вяло.

45. На многие сотни йоджан простирались великие воды,
Хищных рыб, крокодилов обитель; мы размышляли
уныло;

46. И сели тогда, решив начать голодовку;
Когда мы совещались, речь зашла о коршуне
Джатаюше;

47. Внезапно, вершине горы подобную, грозную видом,
наводящую ужас,
Подобную сыну Винаты, мы увидели птицу:

48. Пожрать (нас) она хотела; но приблизясь, сказала слово:
— Эй, кто здесь о Джатаюше гуторит, о моём брате?

49. Сампати меня зовут, я его старший брат, царь пернатых;
Мы состязались друг с другом, взлетая к солнцу,

50. Тогда оба крыла опалил я, у Джатаюши ж не сгорели
крылья;
Я видел: (уж) был далёко царь коршунов, мой брат
любимый!

51. И с опалёнными крыльями я упал на эту большую гору.
Так говорил пернатый, и мы сообщили (ему) о гибели
брата;

52. О твоём, владыка, несчастьи рассказали вкратце;
Тогда Сампати, услышав о таком великом горе, раджа,

53. Сердцем скорбя, нас распрашивал снова и снова:
Кто это Рама, кто Сита, и как был убит Джатаюша.

54. — Превосходные прыгуны, всё это хочу я слышать!
— Всё о несчастьи, постигшем владыку я рассказал
подробно

55. И о причине голодовки, о нашем скорбном ожидании
смерти*.
Тогда владыка птиц таким нас ободрил словом:

56. — Мне ведом Равана и Ланка, его великий город,
Я видел (ракшаса) по ту сторону моря в одной пещере
горы Трикута.

57. Там теперь Видехийка, у меня в этом нет сомнений.
Такие его слова услышав, мы поспешно вскочили,

58. Стали совет держать о переправе по морю, врагов
крушитель,
Но через море никто не решился прыгать.

59. Тогда я проникнул в отца* и перепрыгнул великие волны,
Распростёртые на сотни йоджан; (мимоходом) убил
ракшаску — (русалку).

60. Там заметил Ситу в женском чертоге Раваны;
Пост она держит, творит умерщвление плоти, желая с
супругом встречи.

61. Истощена, простоволоса, печальна, подвижница грязно
содержит тело;
Я заметил каждый в отдельности эти знаки, по ним узнал
Ситу;

62. Тайком подобравшись поближе, сказал арийке:
«Сита, я вестник Рамы, я из лесного народа и сын
Маруты;

63. По воздуху сюда добрался, тебя лицезреть желая;
Благополучны оба царевича — братья, Рама, Лакшмана;

64. Их охраняет Сугрива, всех племён лесного народа
владыка;
Благополучия тебе желает Рама с сыном Сумитры,
Сита!

65. Их друг, Сугрива вопрошает также о твоём здоровьи;
Все племена лесного народа приведёт твой супруг сюда
вскоре.

66. Доверься мне, госпожа, я не ракшас, а из лесного народа».
Поразмыслив минутку, так отвечала Сита:

67. «Что ты Хануман, я знаю со слов Авиндхьи.
Долгорукий Авиндхья старый ракшас и мудрый,

68. Он говорил, что советниками, подобными тебе, окружён
Сугрива;
(Теперь) удались», — так ответив, самоцвет вот этот дала
мне Сита;

69. Безупречная Видехийка в то время его носила;
Достоверности ради, дочь Джанаки сказала также,

70. Что на великой горе Читракути заговорённую стрелу из
соломы ты пустил когда-то,
Владыка, тигр-человек; (сказано) это, чтоб ты был
уверен.

71. Затем себя дал поймать, и тогда поджёг тот город,
Теперь я вернулся. За добрые вести почтил его Рама.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Сказание о Раме» гласит 282 глава —

ВОЗВРАЩЕНИЕ ХАНУМАНА


 

Глава 283

Маркандея сказал:

1. Тогда к Раме, сидящему с ними вместе,
Лучшие из обезьян явились по приказанью Сугривы.

2. Окружённый тысячью миллионов лесных людей, ловких и
бодрых,
К Раме пришёл свёкор Бали, счастливый Сушена.

3. Окружённый сотнями миллионов, Гаджа, Гавая,
Великие богатыри лесных племён, каждый особо, явились,

4. Племена голанула шестьдесят тысяч миллионов
За собой привёл великий и страшный раджа Говакша.

5. Сто тысяч миллионов из (племени) рыжих приведя,
явился
Гандхаманданский, на (горе) Гандхамандана живущий.

6. Панаша по имени, весьма могучий мудрец лесного
народа,
Привёл за собой пятьдесят два миллиона.

7. Дандимукха, почтенный старец из племени рыжих,
весьма отважный,
Привёл большое войско рыжих, великолепных, страшных,

8. Чёрных, беломордых медведей, наводящих ужас,
Сто тысяч миллионов Джамбават привёл за собою.

9. Эти и ещё много других вожаков из племени рыжих,
Неисчислимые (множества) махарадж сошлись на помощь
Раме.

10. Их тела походили на горные скалы; (отовсюду) они
сбегались;
Шум, рокот то там, то здесь раздавались, как бы
львиные рёвы,

11. Иные — будто громады гор, на буйволов были похожи
другие,
Иные вздымались осенней тучей, были похожи на башни
иные;

12. Со всех сторон лесные люди летели, прыгали, плыли,
Отовсюду, пыль подымая, сбегались.

13. Полноводному морю подобно великое войско лесного
народа
Расположилось там, с согласья Сугривы.

14. Отовсюду стекались обезьяньих племён владыки.
В счастливый день месяца, при благих сочетаниях звёзд,
и в момент подходящий,

15. Как бы желая перевернуть (весь) мир тем огромным
войском,
Тогда начал поход счастливый сын Рагху вместе с
Сугривой.

16. Начальником войск состоял Хануман, рождённый Ветром,
А тыл охранял сын Сумитры, бесстрашный (Лакшмана).

17. Двигались оба потомка Рагху, луки держа наготове*,
В окруженьи князей лесного народа, как в окруженьи
планет Луна и Солнце.

18. Блистало войско лесных племён*, вооружённое камнями
и палками из (дерева) шали и винной пальмы,
Напоминая огромные заросли риса при восходе солнца.

19. Нала, Нила, Ангада, Крата, Двивида его охраняли;
Радостно двигались (эти) огромные рати ради Рагхавы

20. Через много лесов, богатых плодами, корнями,
Изобильных мясом и мёдом; устраивали стоянки

21. Возле прекрасных вод и на вершинах гор, не грабя
чрезмерно.
Так направлялось войско племён лесного народа к
Молочному Морю.

22. Берегового леса достигнув, расположились станом
Эти войска со множеством стягов, как бы второе море.

23. Досточтимый сын Дашаратхи, когда приспело время,
Среди вождей лесного народа сказал Сугриве такое
слово:

24. — Каким способом, по вашему мненью, владыки, пересечь
это море?
Ведь (наше) войско огромно, а море весьма недоступно.

25. Иные князья лесного народа брались перепрыгнуть
Через морскую пучину, но на это не все способны.

26. На кораблях переправляться (хотят) иные, иные же —
вплавь предлагают.
Так говорил без лести всем собравшимся Рама.

27. — На сотни йоджан простёрлись воды и не все лесные
люди
Способны их перепрыгнуть; витязи, таково ли ваше
мненье?

28. А кораблей не хватит для перевозки столь большого
войска;
И торговцев, что за нами идут, как переправить
сможем?

29. И если мы наше войско растянем, враг может ударить
через прореху;
Переправа на кораблях и плотах не по душе мне.

30. Мой способ — заклясть эти воды: я, пост соблюдая,
Улягусь у берега, буду ждать появления Моря.

31. А если оно не укажет пути, я тогда его выжгу
Великими, неотразимо-разящими стрелами, что как пламя
огня сияют.

32. Это сказав Рагхава, вместе с сыном Сумитры, очистясь,
Возлёг против моря на подстилке из куши, согласно
обряда.

33. Тогда, в сонном виденьи, явилось Рагхаве Море,
Счастливый дэва, питающий реки, потоки; жители вод
его окружали толпою.

34. Медвяным голосом заговорил с ним (дэва): «О сын
Каушальи».
Так он промолвил, сверкающий сотнями самоцветов:

35. «Тур-человек, скажи, какую оказать тебе помощь?
Ведь я потомок Икшваку, твой родич!» Рама ему ответил:

36. — Я хочу, владыка рек и потоков, чтобы ты предоставил
дорогу войску,
Которой я мог бы пройти, чтоб убить Дашагриву,
презренного потомка Пуластьи!

37. А если ты, владыка, не дашь мне хорошей дороги,
Иссушу тебя заговорёнными стрелами из дивного лука!

38. Услышав, что сказал Рама, Океан, обитель Варуны,
Стоя, руки сложив, трепеща, сказал такое слово:

39. — Я не желаю тебе мешать, я тебе не противник;
Слушай же слово, Рама, и выслушав, действуй, как
нужно.

40. Если твоим войскам я предоставлю дорогу, то это
проведав,
Другие к тому ж вынуждать меня станут силой их лука.

41. Но здесь есть лесной человек по имени Нала, могучий
потомок
Творца богов Вишвакармана; он известен своим
искусством.

42. Пусть в меня бросает деревья, траву и даже камни,
Всё это я поддержу; так мост тебе будет (сделан).

43. С эти словом он скрылся. Рама же молвил Нале:
— Сделай мост через море, считаю, что ты способен на
это.

44. Таким способом потомок Какутстхы узы моста наложил
(на море);
Шириной в десять йоджан, в сто йоджан длиною.

45. По (всей) земле он известен под именем «Мост Налы».
По велению Рамы созданный древле, он выступил
подобно горам.

46. Пока здесь замешкался (Рама), к нему пришёл
благочестивый Вибхушана,
Брат Индры ракшасов*, и с ним четыре советника
(явились).

47. Великодушный Рама его приветливо принял;
Сугрива же был в сомненьи, не соглядатай ли это;

48. Но в его суть проникнув и оставшись доволен, Рагхава
Радушно его почтил по обряду, надлежащим движеньем.

49. Царём над всеми ракшасами поставил он Вибхушану,
Сделал его советником и придворным, другом Лакшманы.

50. С одобрения Вибхушаны, переправил за месяц
Своё войско через бурное (море), владыка народа.

51. Войско лесных племён, перейдя, обосновалось на Ланке;
Много обширных садов опустошили (там лесные люди).

52. В это время двух советников и придворных Раваны
Шуку и Сарану,
(Проникших) под видом лесных людей, захватил
Вибхишана.

53. Когда эти два полуночника приняли вид ракшасов,
Рама показал им войска и отправил обратно.

54. В пуще* расположив войско, сперва* он отправил
Ангаду,
Мудрого лесного человека, послом к Раване.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Сказание о Раме» гласит 283 глава —

ПОСТРОЙКА МОСТА


 

Глава 284

Маркандея сказал:

1. В том лесу, богатом корнями, плодами, было вдоволь
питья и пищи;
Разместив войско, потомок Какутстхы его охранял
согласно (военной) науке*.

2. Равана установил порядок в Ланке, предписанию Шастр
сообразно:
Опоясал её труднодоступной стеной, в которой устроил
ворота;

3. (Вокруг стен он сделал) непроходимые рвы семью
(поясами),
В них крокодилы и (хищные) рыбы кишели; там был
частокол из катеху*;

4. У ворот он поставил тараны, грозные видом машины;
Наготове держали стражи песок, смолу, ядовитых гадов,

5. (Оружие) «стосмертельное*», молоты, воск, железные
стрелы,
Мечи, болванки, топоры и копья.

6. У всех ворот города были поставлены и дозорные
отряды.
Много слонов, колесниц, пехоты.

7. Подойдя к воротам Ланки, Ангада открыто,
Без колебаний вошёл к царю ракшасов.

8. Тьмы тём ракшасов могучего окружали;
Как солнце в венке облаков сиял между ними Равана.

9. Через (толпу) сановников приблизясь к потомку
Пуластьи, Ангада
(Его) красноречиво приветствовал и передал наказ Рамы:

10. — Говорит тебе раджа Рагхава, владыка преславной
Кошалы,
Ко времени подходящее слово, его приняв, исполни!

11. Приближающего злодеев, радующегося порокам раджу
Пороки погубят, проникнув в города и деревни;

12. (Хоть) ты один совершил неправду, ты умыкнул Ситу
силой,
Но это послужит причиной смерти и невиновных.

13. Опьянённый надменностью, силой, ты прежде
Вредил отшельникам-риши, пренебрегал даже богами,

14. Ты убивал раджа-ришей, ты умыкал рыдающих
женщин —
Теперь настало время плодов твоих деяний!

15. Тебя и твоих советников убить (я пришёл), сражайся же,
будь человеком!
Полуночник, я сын человеческий, лучник, но посмотри на
мою отвагу!

16. Даже если ты отпустишь дочь Джанаки, Ситу*, ты этим
меня не избегнешь:
Я острыми стрелами этот мир от ракшасов очищу.

17. Так говорил посол; этим грозным словам внимая,
Не стерпел разъяренный владыка Равана:

18. По знаку хозяина, четыре полуночника Ангаду
За четыре конечности ухватили, как птицы тигра;

19. Когда полуночники к его конечностям прицепились,
Он подскочил и, паря в воздухе, попал на кровлю
чертога.

20. От стремительного его движенья на землю попадали
ракшасы
С разбитыми сердцами, отличным ударом сражённые
разом.

21. Уцепясь за кровлю дворца, он оттуда опять устремился,
Перемахнул через город Ланку и возле (своих) очутился.

22. Воротясь, лесной человек всё поведал владыке Кошалы;
Отблагодарив, Рагхава его отдохнуть отправил.

23. Затем, возглавляя войска лесных человеков, быстрых
как ветер,
Потомок рода Рагху разбил укрепления Ланки.

24*. За царём медведей и Вибхушаной спеша, Лакшмана
Разрушил южные труднодоступные городские ворота.

25. Буроруких, бледнорыжих (лесных людей), искусных в
сраженьи,
Тьмы тём, сотни тысяч осадили Ланку.

26. (Джамбават) двинул три миллиона бурых медведей
С ловкими передними лапами, обвислых в плечах и
бёдрах.

27. Прыгали, летали, низвергались лесные люди,
За ними не было видно солнца; так свет затмевается
пылью.

28. Схожими с цветами риса, сияющими как цветок акации
шириша,
Восходящему солнцу подобными, (рассыпанными) как
конопляные зёрна

29. Совершенно покрылись валы (кремля); с изумлённым
видом
Столпились ракшасы, их старики и жёны.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных