Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ЗАКОНЧЕНА КНИГА САНАТСУДЖАТЫ 1 страница





 

 

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА

(БХАГАВАНЯНА, V, 2582 — 5094)

 

 

ЭПИЗОД V КНИГИ МАХАБХАРАТЫ

«УДЙОГА ПАРВАН»

(КНИГА УСИЛИЙ СОХРАНИТЬ МИР)


 

 

Глава 71

Вайшампаяна сказал:

1*. Когда удалился Санджая, праведный царь Юдхиштхира
Обратился к Дашархе, лучшему из саттватов.

2. «Для проявленья дружбы, о любящий друг, настало
время;
Я не вижу иного, кроме тебя, кто спас бы меня от вод
(несчастий).

3. Ибо мы потребуем, на тебя опираясь без страха,
Мадхава,
У высокомерного сына Дхритараштры свою долю
наследства.

4. Как ты, покоритель врагов, защищаешь от всяких бед
народ Вришни,
Так защити Пандавов, от великого горя спаси нас!»

Шри Бхагаван сказал:

5. Вот я; что ты хочешь сказать (мне), говори, долгорукий,
Ибо я сделаю всё, что ты скажешь, Бхарата.

Юдхиштхира сказал:

6. Ты слышал, что Дхритараштра и его сын намерены
сделать,
Своевременно замысел этот мне сообщил Санджая.

7. Сын Дхритараштры, узнав, что их тайные мысли
открыты,
Так повелел: «О вестник, подлежит казни, кто говорит
иначе!»

8. Не возвращая царства, он хочет мириться с нами;
Жадный, недостойное даже его самого он совершает
злым сердцем.

9. Ведь двенадцать лет мы в лесу скитались,
Как приказал Дхритараштра, а ещё один год скрывались;

10. Этот срок мы установили сами, владыка, а Дхритараштра
Не назначил такого срока, Кришна; про то брамины
знают.

11. Старый раджа Дхритараштра не следует своему долгу:
Во власти стяжательного сына, он следует веленьям
безумца.

12. По словам Суйодханы, раджа стоит за нас,
Джанардана,
Но лицемерит тот жадный, он действует только себе на
пользу.

13. Что может быть хуже: не в силах
Я мать осчастливить, а также друзей, Джанардана!

14. Племена наши: чеди, панчала и матсья, о Мадхусудана;
Ты наш покровитель, и я выбрал пять деревень,
владыка:

15. Авистхала, Врикастхала, Маканди, Варавата,
Авасана также; всего пять здесь, Говинда.

16. Отец пусть нам выделит пять городов иль селений,
Чтобы в них нам жить вместе, не терпя лишений.

17. Но злобный сын Дхритараштры не согласен с этим,
Считая, что лишь ему принадлежат владенья; что может
быть хуже?

18. Он зарится на чужое, (принадлежащее) тому, кто его
же рода, (в его семье) вырос.
Жадность губит познанье, когда же познанье убито, и
стыд погибает;

19. Когда убит стыд, угнетается правда, с гибелью правды,
погибает счастье,
Когда счастье убито, человек погибает, а если погиб
человек, и богатство гибнет.

20. От неимущего отвращаются родные, друзья и брамины,
Как птицы от нецветущего, неплодоносящего дерева,
Кришна.

21. Упавшего, подобно тому как труп после смерти,
Покидают родные, поистине, как неживого, отец (мой),

22. «Худшего нет положенья», сказал Чаабра,
«Как если ни сегодня, ни завтра не предвидится
пищи».

23. Богатство считают вернейшей опорой: утверждается всё
на богатстве;
В мире житьё (лишь) богатым; человек неимущий, как
мёртвый.

24. Кто отнимает имущество у человека, на свою силу
надеясь,
Тот (отнимает) опору, цель (жизни), сладость, самого
человека губит.

25. Люди в таком положении смерть избирают,
Иные ж бегут в деревню, иные же в лес, на гибель;

26. Иные теряют рассудок, иные во власть врагов попадают,
Иные, в жажде стяжаний, идут в услуженье.

27. Несчастья таких людей хуже смерти:
Ведь знаменует утрата счастья (утрату) услад и опоры.

28. Так как смерть, согласно миропорядка*, есть вечный
путь мира,
То среди всех существ нет никого, кто её превзошёл бы.

29. В природе нет хуже казни, Кришна, чем обнищание
человека,
Когда, достигнув богатств и счастья, он теряет все блага.

30. Тогда, по своей вине подвергшись великим бедам,
Он всех богов вместе с Индрой клянёт, а тем и себя
проклинает.

31. Все святые заветы, Шастры, предотвратить не могут его
крушенья;
Он раздражается против слуг, друзей из себя выводит;

32. Так он приходит к безумью, всё больше теряя рассудок;
Под власть безумья попав, жестокие совершает
поступки:

33. До смешения каст даже доходит в своих
злодеяньях;
А (виновным) в смешении каст, ад (уготован), это место
злодеев.

34. Итак, если не пробудится, он отправляется в преисподню,
Кришна;
Его пробужденье — познанье; око познанья его спасает.

35. Достигнув познания, человек снова взирает на Шастры;
Снова долгом его (становится) к Шастрам стремленье,
а главой его — совесть*.

36. Совести внемля, он ненавидит злое; от этого совесть
крепнет;
По мере того, как создаётся счастье, сам человек
создаётся.

37. Спокойный, всегда искусный в делах, постоянен в долге;
Беззаконного он не мыслит и не поступает греховно.

38. Бессовестный иль неразумный, будь то женщина или
мужчина,
Не преуспевает в долге, уподобляется шудре.

39. Тот, в ком есть совесть, чтит богов, предков, себя также;
Направляется он к бессмертью, а не в обитель злодеев.

40. В этом на мне ты мог убедиться наглядно, Мадхусудана,
Ибо, лишённый царства, я живу бездомным.

41. Лишенье богатств* ещё выносимо, но лучше погибнуть,
Чем прилагать усилья (к их возвращенью).

42. Я здесь предлагаю во-первых, чтобы мы и они, Мадхава,
Примирясь, пользовались властью на равных началах.

43. А на последнем месте — ужасных дел завершенье:
Чтобы мы, убив кауравов, завладели царством.

44. Врагов, даже неродственных, и недостойных, Кришна,
И тех не подобает губить, тем более наших близких,

45. Знакомых, родных и даже наставников наших;
Их убийство — тягчайший грех; что ж хорошего в
распре?

46. Это — грех против долга кшатриев, ибо кшатрии — наши
родные;
Пусть этот наш долг беззаконным не станет, достойным
хулы поведеньем.

47. Шудра живёт услуженьем, вайшья живёт торговлей,
А мы живём убийством; чашу для сбора даяний избрали
брамины.

48. Кшатрий кшатриев губит, а рыба рыбой жива;
Собака собак убивает, Дашарха; подобно и тот, кто
забыл о долге.

49. В битвах всегда присутствует Кали, жизни гаснут в
сражении, Кришна!
На войне пораженье, победа всегда меняются силой.

50. Жизнь или смерть — не во власти живущих;
Неполучение счастья в назревшее время подобно
великому горю.

51. Один убивает многих, а многие — одного убивают,
Ачьюта.
Богатыря убивает человек слабосильный, а знаменитого —
неизвестный.

52. Не бывает обоюдной победы иль обоюдного пораженья;
Видна неудача по бегству, гибели и разоренью.

53. Война всегда преступна: кто убивая не окажется убитым?
А для убитого, Хришикеша, равны пораженье, победа.

54. Думаю, не отличается пораженье от смерти;
Но, поистине, кому даётся победа, тому и пораженье,
Кришна.

55. Бывает, любимых уничтожают иные люди,
На глазах у лишённого сил врага убивают его детей,
братьев.

56. Безвестный живёт, везде размножается, Кришна,
Тот же, кто совестлив, стоек, почтителен, кто
милосердие знает,

57. Тот гибнет в сраженьи; если ж кто юный и уцелеет,
Тот кается вечно, что убивал врагов, Джанардана!

58.* Так (создаётся) здесь ряд злых деяний: остаток врага
уцелевший,
Силы набрав (противников уничтожить) стремится (всех),
без остатка.

59. В этих осколках царит вражда, стремящаяся к
завершенью:
Победа порождает вражду, побеждённый пребывает
в скорби.

60. Счастливо спит заключивший мир, пораженье, победу
покинув.
Когда ж возникает вражда, плохо спится тогда человеку:

61. Сердце его неспокойно, как будто змея в его доме;
Он сторонится всего, лишается славы,

62. Остаётся бесславным среди всех существ навеки;
Упорный враг даже долгое время не находит покоя.

63. Рассказы о нём передаются в роде, как только сойдутся
мужчины,
Ибо вражда не смиряет вражду, Кешава,

64. Но распаляет всё больше, как если бы масла в огонь
подливали, Кришна,
И только смерть прочный мир приносит.

65. Стремленью к прочному благополучию грех безысходный
(мешает):
Даже у сильного человека тревога сжимает сердце.

66. Лишь отреченьем можно достигнуть мира, иль смертью,
Или же — уничтоженьем врагов под корень, Мадхусудана!

67. Плод (отреченья) — лучезарная радость, тогда исчезает
кривда:
Сопряжён всегда с правдой мир, отреченьем рождённый.

68. Ещё неизвестно, врагам или нам грозит гибель.
Так оставлять (положение) мы не желаем, не хотим мы
гибели рода:

69. Покорностью можно достигнуть весьма прочного мира,
Если все усилья приложат те, что войны не желают.

70. При отказе от мирных переговоров, война неизбежна,
А нарушенье договорённости порождает ужасные (беды).

71. В наскоках собак учёные замечают
Движенье хвоста, огрызанье, круженье,

72. Оскал зубов и визг, затем начинается свалка, Кришна;
Тогда, кто сильней, побеждает и пожирает мясо.

73. Так и у людей бывает, нет никакого различия:
Сильнейшие так же точно со слабейшими поступают.

74. Презираем, несчастен, принижен слабый;
Раджа, отец и старец заслуживают всяческого почтенья;

75. Поэтому следует уважать, почитать Дхритараштру,
Джанардана,
У Дхритараштры велика любовь к сыну, Мадхава,

76. И он, попав под влияние сына, насмеётся над
выраженьем почтенья;
Но что же другое в таком положении целесообразным
будет, как полагаешь, Кришна?

77. Как (поступить), чтобы цели (достигнуть) и долг не
нарушить, Мадхава?

78. Я хочу тебя вопросить, Пурушоттама, о правде,
Ты — благожелательный друг, во всех делах ты знаешь
дорогу.

79. Ибо кто из нас подобен тебе, кто всё так доподлинно
знает, Кришна?

Вайшампаяна сказал:

80. Так он сказал; и Джанардана отвечал Дхармарадже:
«Ради обеих сторон я отправлюсь в обитель кауравов;

81. Если там будет принят мир, ненарушающий наших
целей,
(Значит) я выполню великое, святое и плодотворное дело,
раджа.

82. О, если бы мне избавить от сетей смерти раздражённых
сринджайцев и куру,
Пандавов и сынов Дхритараштры и всю эту землю!»

Юдхиштхира сказал:

83. Не думаю, Кришна, что тебе следует отправляться к
кауравам:
Твоего слова, хотя и благого, не выполнит Суйодхана.

84. Там собрались вожди кшатриев, повинующиеся
Дурйодхане,
Твоё пребывание меж ними не одобряю, Кришна.

85. Ведь неприемлемы нам богатства, никакие божественные
услады,
Ни даже владычество над бессмертными, если тебя
оскорбят, Мадхусудана!

Шри Бхагаван сказал:

86. Я знаю злобу сына Дхритараштры, махараджа,
Но во всём мире властители нас осуждать не станут.

87. И против меня устоять не смогут все цари, собравшись
вместе,
Как против разъярённого в битве льва все другие звери.

88. Но если они против меня недолжное что-либо затеют,
Испепелю я всех куру! Так положил я в мыслях.

89. И вообще поездка туда не будет бесцельной, Партха:
Или мы цели добьёмся, или они порицанье (заслужат).

Юдхиштхира сказал:

90. Если тебе так угодно, Кришна, счастливый путь,
отправляйся к кауравам;
Я буду счастлив по возвращении видеть тебя достигшим
цели.

91. Для успокоенья кауравов придя, примири бхарат, владыка,
Чтоб у всех нас смягчились сердца, чтоб сознания стали
благими.

92. Ты — брат и друг Бибхатсу-Арджуне, ты и мне любезен;
Сердечность твоя несомненна, в благом достигай же
успеха!

93. Ты знаешь и нас, и наших врагов, ты знаешь, что
говорить, чего добиваться;
Суйодхане ты скажешь то, что нужно для нашего блага,
Кришна.

94. Только то слово, что сообразно закону и соответствует
благу,
Скажи (им), Кришна, поведёт ли оно к примирению,
нет ли.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 71 глава —

РЕЧЬ ЮДХИШТХИРЫ


 

 

Глава 72

Шри Бхагаван сказал:

1. Санджаи слова я слыхал, также твои я слышал,
Знаю всё, что относительно них ты предпринять
желаешь.

2. Твой ум обращается к долгу, их мысль
обращается к распре.
Законное получить без войны было бы самым достойным.

3. Но для кшатрия не это наивысшее дело, владыка народа!
Говорят все духовные (люди), что кшатрий существовать
как нищий не должен.

4. Победу и смерть в сраженьи Дхатар ему указал навеки.
Дхарма, присущая кшатрию, не велит (влачить) жалкое
(существованье).

5. Ведь нищенствуя, Юдхиштхира, (кшатрий), не может
вести образ жизни,
Отважному (подобающий), о долгорукий; рази же врагов
беспощадно!

6. Очень уж жадны, слишком долго в роскоши жили
Сыны Дхритараштры; заполучили они друзей, собрали
войско, врагов сокрушитель.

7. Время ещё не приспело с кауравами тебе равняться,
владыка народа!
Они ведь считают, что такие, как Бхишма, Дрона и Крипа
(силой) вас превосходят.

8. Пока ты с теми князьями будешь обходиться кротко,
Они твоё царство будут присваивать, врагов покоритель.

9. Не убедит ни закономерность, ни кротость
Сынов Дхритараштры поступить по твоему желанью,
врагов победитель.

10. Вот ведь они по отношенью к тебе и (других) Пандавов
Совершили такое позорное, невыносимое злодейство,

11. (На глазах) у Деда, Дроны, мудрого Видуры,
Города, кротких браминов и раджей.

12. Поистине, видели все главари кауравов:
Сдержанный, щедрый, кроткий, преданный долгу
исполнитель обетов,

13. Ты был обманут, раджа, он обошёл тебя, играя в кости;
И не постыдился тогда, вредоносный, своего такого дела.

14. Итак, привыкший поступать по правде, не оказывай
милосердия, раджа,
(В глазах) всего мира они достойны смерти, тем более
в твоих, Бхарата.

15. Он оскорблял тебя, твоих младших братьев безобразными
словами,
Спесивый, ликующий; а с ним — его братья, Бхарата!

16. А потому нет у них ничего общего с Пандавами отныне:
Ни имени, ни рода — всё это у них погибнет.

17. Они впадут в полное небытье на долгое время;
Их природа исчезнет во Мне*, (иную) природу они
получат.

18. Когда завязалась игра, злой Духшасана
Беззащитную, предельно-скорбную царицу Драупади,

19. Рыдающую, за волосы притащил в собрание раджей;
В присутствии Бхишмы и Дроны неоднократно раздавался
ропот;

20. Но ты удержал своих, страшных отвагой, братьев;
Как узами они связаны были долгом и ничего не сказали.

21. Он выкрикивал разные грубости, хвастался между
родными
В то время, как в лес отправляться тебе приходилось.

22. Все, кто присутствовал там на собраньи, видя, что ты
невинен,
Заливались слезами в горнице всё же остались.

23. Не одобряли его ни брамины, ни раджи:
Все Дурйодхану тогда порицали, кто находился в собраньи.

24. Для благородного ж что предпочтительней: смерть иль
порицанье, врагов покоритель?
Смерть много достойней, раджа, чем за порочную жизнь
порицанье.

25. Когда бессовестного убивают, раджа,
Его порицают, о махараджа, все земные владыки.

26. Не трудно убить человека такого нрава:
Он как дерево, подсечённое под корень, держащееся
только подпоркой.

27. Нужно убить, как змею, нечестивого, ненавистного всему
миру.
Не сомневайся, раджа, убийца друзей сам достоин
смерти.

28. Всячески он нетерпим; но я не согласен, безупречный,
Чтобы ты на поклон отправился к прадеду Бхишме.

29. Я же, придя, разрешу всего мира сомненья;
Даже тех, раджа, которые двояко мыслят о Дурйодхане;

30. Твои сверхчеловеческие качества там, среди раджей
Я покажу, а также его совершенно обратные свойства.

31. Закономерное и разумное, произнесённое там моими
устами,
Выслушав, разных земель владыки,

32. Так, о тебе говоря, ответят: «Праведен он, правдивый!»
И убедятся, что тот одержим стяжаньем.

33. Я поносить его буду в городах и сёлах,
Собрав все четыре касты, без детей и старцев.

34. Миролюбивые твои усилья и закономерность
(поступков) там станут ясны;
И будут цари порицать кауравов и сынов Дхритараштры.

35. Если же люди (их) совсем покинут, что ещё остаётся?
Когда Дурйодхана будет убит, чего ещё добиваться
нужно?

36. Учтя ваши цели, я обращусь ко всем кауравам
И, сообразно с их поведеньем, буду искать
примиренья.

37. С кауравами встретясь, (разузнаю), что (там)
происходит, что приведёт к сраженью,
Иль примиренью; (потом) вернусь для твоей победы,
Бхарата!

38. По всему я битву с врагами предвижу:
Все приметы недоброе предвозвещают.

39. Ночью звери и птицы кричат зловеще, во главе с
лошадьми и слонами;
Страшный вид принимает пламя, зловещими красками
блещет.

40. Рода людского кончину, ужасную гибель всё это вещает;
Нужно следить за мечами, доспехами, речами, за
колесницами, слонами, конями.

41. Должны быть готовы все воины: пусть соберутся на
лошадях, слонах, колесницах.
Все войсковые части* должны быть совершенно готовы,
людей повелитель,

42. Дурйодхана, пока он жив, не согласится никак вернуть,
владыка,
Богатое царство Пандавов, принадлежавшее раньше тебе,
до твоего пораженья при игре в кости.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 72 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 73

Бхимасена сказал:

1. Чтобы заключить мир с Пандавами, Мадхусудана,
Так должен ты речь вести, но и войны не пугайся.

2. Пусть гневен, злобен, ненавистник блага, заносчив
Дурйодхана, но не грози ему словом.

3. Он по самой своей природе злобен, как разбойник
замышляет дурное,
Упоён гордыней власти, готовит войну Пандавам.

4. Недальновидный, грубый, задирливый, жестокий, дерзкий,
Злопамятный, жестокосердный и лживый

5. Умрёт он, а не поделится, не оставит того, что своим
считает;
Я думаю, Кришна, с ним очень трудно достигнуть мира.

6. Он даже хуже своих друзей, беззаконный, любит
неправду,
Отвергает советы и мнение близких.

7. Он во власти гордыни, упорствует в злобной своей
природе,
Побуждаемый своей природой, он ползёт ко злу, как
в траве гадюка.

8. Ведь Дурйодхана кругом тебе ведом:
Его замыслы и поведенье, его сила, отвага.

9. Раньше кауравы и мы вместе с сынами существовали
мирно,
Как старшие сыны владыки, мы радовались вместе с
родными.

10. Но гнев Дурйодханы, Мадхусудана, опалил Бхаратов,
Как после ранней весны огонь, пожиратель жертв, леса
(опаляет).

11. Как повествуют, восемнадцать царей, Мадхусудана,
Погубили родных, друзей и близких.

12. Счастливых асуров (отец), как бы сияющих великолепьем,
Родился Кали, когда приспело время, когда истощилась
дхарма.

13. Ударварта хайхайцев, Джанамеджая нипийцев,
Бахула таладжангов, Васу, гордец, кремийцев,

14. Аджавинду сувиров, Рушардхика сураштров,
Аркаджа балихов, Дхаутамулака китайцев,

15. Хаягрива видехийцев, Вараю махаудасов,
Баху сундараваншасов, Пурарава диптакшцев,

16. Сахаджа чедийцев, Брихадваджа матсьев отважных,
Дхарана чандраватсов, Вигахана мукутов

17. И Самна ниндивегов — каждый в своей семье был
наихудшим;
Эти презренные в родах, в конце юги возникли,
Кришна.

18. Возможно, что для нас и кауравов возник в конце юги
Дурйодхана, презренный злодей, поджигатель, губитель
рода.

19. Поэтому говори мирно и кротко, сообразно закона и
пользы.
Влечение, а не угроза — вот мощная связь, о страшный
своей отвагой.

20. Ведь все мы под Дурйодханой ходим, Кришна;
Набравшись смиренья, мы (за тобой) последуем, чтоб
на погибли бхараты.

21. В общеньи с кауравами мы должны поступить
бесстрастно;
О сын Васудэвы, так нужно действовать, чтоб кауравов не
коснулось несчастье!

22. Тебе следует поговорить со старцем-дедом и с живущими
в его доме.
С братьями следует быть по-братски, чтоб успокоились
сыны Дхритараштры.

23. Я так говорю; за мир Арджуна также:
Раджа к войне не стремится, велико состраданье в
Арджуне.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 73 глава —

РЕЧЬ БХИМЫ


 

 

Глава 74

Вайшампаяна сказал:

1. Выслушал долгорукий Кешава, как бы с усмешкой,
Полную небывалой кротости речь Бхимы;

2. Подобную свежести среди огня нежность голоса
Волчьего Брюха — (Бхимы)
Отметил младший брат Рамы, (обладатель) лука
Шаринга, Шаури.

3. Как Матаришма-ветер несёт огонь, так зажигательное
слово
Сказал он сидящему, полному сострадания Бхиме.

Шри Бхагаван сказал:

4. Ведь ты когда-то войну прославлял, Бхимасена;
Убийство — твоё наслажденье, (а ныне) ты хочешь
забыть жестокость сынов Дхритараштры.

5. Ты ведь не спишь, а бодрствуешь, но лежишь ничком,
врагов сокрушитель,
Ты всегда говорил непримиримые, грозные, ужасные речи,

6. Вздыхая, как бы огнём палимый, своей яростью
накалённый;
Такое неспокойное сердце, Бхима, подобно огню
окружённому дымом.

7. (Теперь же) уединяешься ты вздыхая, лежишь
слабосильный, как изнурённый тяжёлой (ношей).
Кое-кто, это зная, считает тебя безумным.

8. Как слон, взгромоздясь на дерево без корней, его разносит
в щепки,
Топча ногами почву, (так и) ты, Бхима, кружишь,
запыхавшись в беге.

9. Ты не рад тому человеку*, ты над ним издеваешься
в тайне, Пандава,
Ни ночью, ни днём ни о чём ином ты не можешь
думать.

10. Ты, сидя один, без причины смеёшься, как бы рыдаешь
украдкой,
Ты долго сидишь закрыв глаза, за вершину (дерева)
джамбу, схватившись*;

11. Ты хмуришься снова и снова, как бы кусаешь губы —
Ты проявляешь, Бхима, все признаки гнева.

12. «Как Савитар каждое утро восходит на небо,
И, освободясь (от мрака), к западу всегда направляется
лучезарный,

13. Так говорю я правду, не отступаюсь от слова —
Приблизясь, я палицей убью злобного Дурйодхану» —

14. Это средь братьев ты утверждал, палицы касаясь;
А ныне ты думаешь о примирении с ним, врагов
крушитель!

15. Увы, наступило время войны для тех, кто войны желает,
Для враждебных умов, раз храбрый Бхима охвачен
страхом!

16. Увы, (должно быть) зловещие знаки ты видишь, Партха,
И засыпая, и просыпаясь, потому хочешь мира.

17. Увы, нисколько на своё искусство не полагаешься,
как евнух;
Ты поражён малодушьем, оно тебе исказило разум!

18. Твоё сердце трепещет, тебя покинул разум,
Ноги твои ослабели, оттого ты мириться хочешь!

19. Ибо нестойко сознанье смертного: оно то колеблется,
то не колеблется, Партха —
Так уносит с ватного дерева пушинку-зерно быстрый
ветер.

20. Речи твои вызывают насмешку, как человек по-коровьи
мычащий;
В ней тонут сердца сынов Панду, как (пловцы без
лодки).

21. Подобно сползанью горы для меня великое диво,
Что ты говоришь, Бхимасена, такие речи.

22. Вспомни свои дела, рождённый в (знатном) роде,
Бхарата!
Как богатырь восстань, отчаянью не поддавайся!

23. Не подобает тебе малодушье такое, врагов покоритель;
Вкушать не должен кшатрий то, чего не взял силой!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 74 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 75

Вайшампаяна сказал:

1. Так сказал Васудэва; постоянно-гневный, возбудимый
(Бхима),
Подбежав как рысак, (ему) поспешно ответил.

Бхимасена сказал:

2. Я хотел поступить иначе, чем ты (это) мыслишь Вечный!
Ты, утверждённый в своей бытьи, воистину безмерно-
отважный в битве.

3. Ты знаешь (меня), Дашарха, ибо мы долго жили
вместе.
Иль ты, (хороший) пловец, запрещаешь купаться* тому,
кто не умеет плавать?

4. Поэтому неподходящее слово ты мне бросил, Мадхава!
Как мог кто-либо, зная, что я — Бхимасена,

5. Недопустимо так говорить, как ты сказать мне изволил?
Оттого и я промолвлю такое слово, о радость (народа)
вришни.

7. Но уязвлённый несдержанной речью, я всё же скажу
о собственной силе.
Взгляни на землю и небо, где все существа обитают,
Кришна!

8. Родившие всё, они бесконечны и недвижно противостоят
друг другу.
Но если они во гневе, как две скалы сойдутся внезапно,

9. Я их обоих с подвижным и неподвижным обойму
руками!
Виждь их в моих руках, как между двух огромных
засовов!

10. Не вижу я человека, который мог бы их освободить из
моих объятий!
Ни Гималая, ни Океан, ни Громовержец, ужасающий
мощью,

11. Все эти три, прилагая усилья, их не спасли бы, если б
они мне попались!
Всех боеспособных кшатриев, как врагов Пандавов,

12. Я повергну к (своим) ногам, втопчу их в землю!
Нет, ты не знаешь моей отваги, Вечный.

13. (Иль ты не знаешь), как побеждённые раджи полностью
воле моей подчинились?
Ещё ты не знаешь, как я, подобно восходящему солнцу
великолепен!

14. Над моим мужеством в грядущей войне, в смертельной
схватке,
Ты насмехался и мне воспалённую рану как бы нанёс,
Джанардана.

15. Как мыслил, так и сказал я; знай же моё последнее
слово:
Ты увидишь: в бою, в последней схватке я врагов одолею!

16. Перед собой буду гнать слонов, колесницы,
Гневный, богатырей истреблю, кшатриев лучших!

17. Ты увидишь, как буду крушить я весь мир, с подвижным
и неподвижным!
Не ослабел мозг костей и не дрожит моё сердце!

18. Не устрашит меня гнев всего мира, —
То была лишь жалость к сердечным друзьям,
Мадхусудана!

19. Я вынесу все страданья, лишь бы спаслись бхараты!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 75 глава —

РЕЧЬ БХИМЫ


 

 

Глава 76

Шри Бхагаван сказал:

1. Желая знать твои мысли, я говорил по дружбе,
Без гнева, не в порицанье, не в хитросплетенье или
болтливости ради.

2. Великодушье твоё я знаю, также и силу знаю,
Знаю твои дела, не выражал я к тебе презренья.

3. Как сам ты хорошее ценишь в себе, Пандава,
Так я тебя ценю, но тысячекратно больше!

4. Сообразно чести происхожденья из рода, чтимого всеми
царями,
Тебя почитают, Бхима, друзья и родные.

5. Люди, стремясь постигнуть двойственность дхармы,
Врикодара,
Закономерной смены божественного и человеческого
не разумеют.

6. Цели способствуя человека, та же причина
И гибели его способствует; двойственна карма людская,

7. Вещие, для которых ясен порок, иначе её прозревают,
Чем её бег происходит, как бег поднебесного ветра.

8. Хорошо обдуманное и верное по расчёту,
Завершённое людское дело рок запрещает.

9. Роком ещё не свершённое дело отклонить человеку
возможно:
Зной, и холод, также дождь, голод и жажду, Бхарата.

10.* Указуется также иное: сам человек создаёт свою
сущность,
А потому и тревожится не подобает — в этом признак.

11.* Не отличается дело народа от (дела) Пандавов;
Если будет так развиваться мысль, то обе стороны плод
в разумных поступках получат.

12.* Ибо сообразно зрелости ума развивается дело:
Такой при неуспехе не прилагает усилий, а при успехе
радости не вкушает.

13.* Итак, вот моё заключенье, его я теперь привожу,
Бхимасена:
Нельзя говорить, что успех достигается только в битве
с врагами.

14. Его сознание* не полностью лишено света, даже в своём
извращеньи;
Он впадёт в унынье или бессилье; потому я говорил с
тобою.

15. Наутро к Дхритараштре отправлюсь, Пандава,
Попытаюсь примиренье устроить, не отступая от ваших
целей.

16. Если они захотят примириться, вечная будет мне слава
Что выполнил ваше желанье, им же (устроил)
великое благо.

17. Если ж они не ответят согласьем, не убедятся моими
словами,
То для кауравов война предстоит и будет ужасное дело.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных