Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Относительное местоимение which,




Определяющее существительные типа extent,

Manner, way

Сочетание the extent to which переводится то, на­сколько, the manner in which и the way in which — mo, как. Возможно также переводить the extent — степень; manner — способ, характер; way — способ, образ, от­ношение, механизм. При таком переводе глагол-сказуе-


мое придаточного предложения переводится отглаголь­ным существительным; а английское сложноподчинен­ное предложение — простым:

1. Thе extent to which the substance dissolves depends on...
To, насколько это вещество растворяется, зависит от...
Степень растворимости
этого вещества зависит
от...

2. the manner in which the substance behaves depends on...
To, как это вещество ведет себя, зависит от...
Характер поведения этого вещества...

3. The way in which these substances unite...
To, как соединяются эти вещества...
Способ (характер) соединения
этих веществ...

Если существительным extent, manner, way предше­ствует определение, то эти существительные переводят­ся — степень, способ, образ, отношение, механизм или совсем не переводятся. В обоих случаях английский глагол-сказуемое передается отглагольным существи­тельным, а сложноподчиненное предложение — про­стым:

1. The small extent to which the substance dissolves is
explained...

Небольшая степень растворимости этого вещества

объясняется...

Небольшая растворимость...

2. The unusual manner in which the substance behaves is
due to...

Необычный характер поведения этого вещества обус­ловливается... Необычное поведение...

3. The different way in which the substance behaves is due
to...

Иной характер поведения этого вещества обуслов­ливается... Иное поведение... Примечание. Перевод предложений, начинающихся с there is


some way in which, there are many ways in which и др., рекомендуется начинать с подлежащего; существительное way переводится отно­шение или опускается:

There are many ways in which these substances resemble each other. Эти вещества во многом (во многих отношениях) походят друг на друга.

Тот же перевод предлагается для предложений с существитель­ным point — момент.

There are many points in which the approach is important.

Этот метод важен во многих отношениях.

Упражнение Переведите следующие предложения:

1. Tail explained the way in which viscosity works.

2. There are many ways in which ions can be produced.

3. The diffusion arises because of the difference between
the ways in which collisions affect slow and fast molecules.

4. There are many ways in which the technique discussed
is of importance.

5. There is no other way in which the nucleus can dispose
of its extra energy.

6. The extent to which the processing approaches the
optimum can be evaluated by the following procedure.

7. The small extent to shich the substance dissolves does
not allow to use it in our experiment.

8. The unusual manner in which the substance behaves
was explained only at the turn of the century.

9. The evaluation of an image must depend upon the
purpose for which the image was obtained and the manner
in which the image is to be examined.

.

12. Повторение перевода относительного местоимения which

Упр ажнение Переведите следующие предложения:

1. Results of theoretical calculations and supporting
calculations are presented which determine optimum settings
for spectrometers.

2. XM ans YM have the same crystal structure, which
implies that X and Y are not too different in size.


3. A similar approach is to assume that the wave functions
describing the ion are the same as those describing the
molecule, in which case the binding energy is simply the
eigenvalue energy of the ionized orbit.

4. Molecules are supposed to repel each other with a
force varying roughly as the twelfth power of the distance,
which is consistent with results got from viscosity and from
the deviations from Boyle's law.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных