ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Тесс Герритсен Телохранитель для невесты 7 страницаВпрочем, скоро ее здесь не будет. И чем раньше, тем лучше, сказал он себе. Прежде, чем она успеет окончательно вскружить ему голову. Прежде, чем слишком глубоко проникнет в его жизнь. Сэм подошел к камину, затем, инстинктивно чувствуя, что нужно что-то сказать, вернулся к двери, ведущей на кухню. – Вы, должно быть, проголодались, – произнес он. Нина отрицательно покачала головой: – Не могу даже думать о еде. Не могу думать ни о чем, кроме… – Кроме Роберта? Нина опустила голову, но ничего не ответила. Неужели она снова плачет? Впрочем, на это она имеет полное право. Но нет, она притихла, как будто все силы ее ушли на то, чтобы сдержать эмоции. Наварро сел на стул напротив. – Расскажите мне о Роберте, – предложил он. – Расскажите все, что знаете о нем. Нина глубоко вздохнула: – Даже не знаю, что вам рассказать. Мы прожили вместе год. Теперь же мне кажется, будто мы с ним всегда были чужими друг другу. – Вы познакомились на работе? Нина кивнула: – В отделении экстренной медицинской помощи, в вечернюю смену. На тот момент я проработала там уже три года. В один прекрасный день к нам в отделение пришел Роберт. Он был хороший врач. Пожалуй, один из лучших, с кем я работала. С ним было интересно общаться. Он путешествовал по всему свету, многое знал и умел. Помню, я сильно удивилась, когда мне сказали, что он не женат. – Никогда не был? – Никогда. Он признался мне, что ищет ту единственную женщину, с которой захочет связать свою жизнь. Однако до сих пор так и не нашел. – В сорок один год он, похоже, был чересчур разборчив. Нина посмотрела на него с легким удивлением: – Вы тоже не женаты, детектив. Разве это не делает вас чересчур разборчивым? – Что ж, вы правы. Но я не утруждал себя поисками жены. – Вам это было неинтересно? – Слишком мало времени для романтических увлечений. Специфика работы, так сказать. Нина вздохнула: – Нет, просто в этом вся суть самца. Мужчины не слишком-то спешат жениться. – Разве я так сказал? – Этот вывод подсказывает мне мой жизненный опыт. – Мы все подлецы, так, что ли? Давайте вернемся к конкретной мужской особи по имени Роберт. Итак, вы встретились в отделении экстренной медицинской помощи. Это была любовь с первого взгляда? Нина откинулась на спинку дивана и поморщилась. От Сэма не ускользнула эта гримаса, на мгновение исказившая ее красивое лицо. – Нет, нет. Все было совсем не так. По крайней мере, для меня. Впрочем, не стану отрицать, он, конечно, казался мне симпатичным. «Конечно», – подумал Сэм с ноткой цинизма. – Но когда он в первый раз пригласил меня на свидание, я не думала, что за этим последует что-то серьезное. Лишь после того, как я представила его моей матери, до меня стало доходить, что Роберт – завидная пара. Мать была от него в восторге. Ведь все мои предыдущие парни были в ее глазах неудачниками. И вот я прихожу к ней с нашим доктором. Такого она от меня не ожидала и явно приготовилась к тому, что скоро услышит звон свадебных колоколов. – А ваш отец? – Думаю, он был рад тому, что я встречаюсь с мужчиной, который не станет жениться на мне исключительно из-за его денег. Такая опасность вечно не давала ему покоя. Его деньги. И его жёны. Или, скорее, та женщина, на которой он женат в тот момент. Сэм задумчиво покачал головой: – Удивительно, как это вы, насмотревшись на опыт своих родителей, все-таки решились связать себя семейными узами. – Но именно поэтому я и решила выйти замуж! – Нина пристально посмотрела ему в глаза. – Я мечтала создать нормальную, крепкую семью, не такую, как у них. Потому что в нашей семье не было ничего постоянного. Мои родители развелись, когда мне было восемь. Затем началась нескончаемая череда жен отца и любовников матери. Мне не хотелось жить так, как они. – Вздохнув снова, Нина посмотрела на свою левую руку, на которой так и не появилось обручального кольца. – Мне не дает покоя вопрос: может, счастливая семья – это просто сказка, чья-то выдумка, а на самом деле счастливых семей не существует? – У моих родителей была счастливая семья. – Правда? – Да, до тех пор, пока не умер мой отец. Он у меня был бостонским копом. Немного не дотянул до двадцати лет службы в полиции. – Говоря эти слова, Сэм смотрел не на нее, а в какую-то точку в пространстве, старательно избегая ее сочувственного взгляда. Он не нуждается в сочувствии. Отец умер. Мать его пережила. Ничего особенного. – После смерти отца мы с матерью перебрались в Портленд, – продолжил он свой рассказ. – Ей хотелось поселиться в более безопасном, более спокойном городе. Так, где можно не опасаться того, что ее сына случайно подстрелят на улице. – Сэм печально улыбнулся. – Она сильно переживала из-за того, что я стал копом. – А почему вы стали копом? – Наверно, тут дело в генах. Почему вы стали медсестрой? – К моему случаю гены не имеют никакого отношения. – Нина на мгновение задумалась. – Меня, пожалуй, привлекала возможность помогать конкретным людям, избавлять их от страданий. Мне нравится общаться с людьми, лечить их. Это было для меня очень важно. Конкретика, а не абстрактные рассуждения о служении человечеству. – Она устало улыбнулась. – Вы сказали, что ваша мать не хотела, чтобы вы стали полицейским. Моя мать тоже была не в восторге от моей карьеры. – Что она имела против работы в больнице? – Ничего. Просто это была неподходящая профессия для ее дочери. Она считает это физическим трудом, что, по ее мнению, недостойное занятие. От меня ожидали большего. Я должна была удачно выйти замуж, вести жизнь не лишенную приятности и помогать человечеству, занимаясь благотворительностью. Неудивительно, что она так обрадовалась моей помолвке с Робертом. Она подумала, что я наконец ступила на правильную стезю. Она действительно впервые в своей жизни испытала гордость за меня. – Но ведь вы собирались замуж за Роберта Бледсоу не для того, чтобы угодить вашей матери? – Не знаю. – Нина посмотрела на него с искренним удивлением. – Я больше ничего не знаю. – А как же любовь? Как я понимаю, вы любили его. – Как я могу быть в чем-то уверена? Я только что узнала, что он встречался с другой женщиной, изменял мне. Я как будто жила в какой-то сказке, влюбившись в человека, которого выдумала. – Нина откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. – Хватит. Не хочу больше говорить на эту тему. – Мне очень важно знать о нем как можно больше. Это поможет учесть все возможные причины, из-за которых его могли убить. Крайне редко бывает так, что кто-то подходит к совершенно незнакомому человеку и стреляет ему в голову. Убийца должен иметь какой-то мотив. – А если никакого мотива не было? Вдруг убийца был сумасшедшим. Или наркоманом. Роберт мог оказаться в неправильном месте в неправильное время. – Скажите честно, вы ведь сами в это не верите. Разве не так? Нина ответила не сразу. – Наверно, нет, – тихо призналась она. Сэм внимательно посмотрел на нее, думая о том, насколько ранимой она выглядит в это мгновение. Будь на его месте другой мужчина, он бы обнял ее, попытался утешить в эти нелегкие минуты. Неожиданно Сэм испытал отвращение к самому себе. Сейчас не время задавать ей вопросы, не время вести себя как типичный полицейский. И все же именно такой стиль поведения удерживал его от опрометчивого шага. Служил защитой, помогал держаться на расстоянии от нее. Сэм поднялся со стула: – Пожалуй, и вам, и мне было бы неплохо хотя бы немного выспаться. Нина ответила ему молчаливым кивком. – Если вам что-то понадобится, то моя комната в конце коридора. Вы уверены, что хотите остаться на диване? Отказываетесь лечь на кровати? Мы можем поменяться местами. – Мне хорошо и здесь. Спокойной ночи. Сэм отправился в спальню. Меряя шагами комнату, он принялся расстегивать рубашку. Несмотря на усталость, спать не хотелось, мозг продолжал обдумывать недавние события. За последние два дня имели место: взрыв в церкви, убийство мужчины и попытка покушения на жизнь женщины. Внутренний голос подсказывал, что эти события как-то связаны друг с другом. Не исключено, что они имеют отношение к взрыву на складе на прошлой неделе. Однако прямую связь Сэм, как ни бился, установить не мог. Возможно, он слишком туп и ему не хватает сообразительности. Или его мозг просто опьянел от избытка гормонов и теперь не в состоянии мыслить трезво и логично. А все из-за нее. Он не хотел таких сложностей. Но в то же время не мог думать об этом деле, одновременно не думая о ней. И вот теперь эта женщина находится в его доме. Женщины не спали под его крышей с тех пор, как… Короче, очень давно. Его последний роман продлился всего несколько недель. С той женщиной он познакомился на вечеринке. Затем по взаимному согласию все закончилось. Никаких серьезных последствий, никаких душевных страданий. Как, впрочем, и никакого удовольствия. Сейчас главное удовольствие ему приносила работа. Он мог не беспокоиться – кто-кто, а преступники в этом мире никогда не переведутся. Сэм выключил свет и вытянулся на кровати, чувствуя, что сон придет к нему не сразу. Он подумал о Нине, которая сейчас лежит на диване в соседней комнате. Подумал о том, насколько они с ней разные. О том, в какой ужас придет ее мать, когда узнает, что за ее дочерью увивается какой-то полицейский. При условии, что полицейскому повезет. Все-таки он совершил ошибку, приведя ее к себе домой. Последнее время он только и делает, что совершает ошибки. Нет, новой оплошности он не допустит, независимо от того, что именно тянет его к этой женщине – любовь, похоть или что-то еще. «Завтра, – подумал он, – ее здесь не будет. И я снова буду хозяином своих чувств и мыслей».
Глава 7
Нина понимала: ей следует плакать, но она не могла выдавить из себя ни слезинки. Она лежала в темноте на диване и думала о тех месяцах, которые прожила с Робертом. О месяцах, которые считала стартовой площадкой к счастливой семейной жизни. Когда же их отношения начали рушиться? Когда Роберт перестал говорить ей правду? Она должна была заметить первые признаки его криводушия. Его недомолвки, стыдливые взгляды и прочее. Ей вспомнилось, как две недели назад Роберт предложил перенести свадьбу. Тогда она решила, что это просто предсвадебный мандраж жениха. К тому времени все приготовления уже были сделаны и назначена точная дата – образно говоря, высечена на камне. Как неуютно, как будто в ловушке, он, по всей видимости, себя чувствовал. «Ох, Роберт, если бы ты только мог ожить и рассказать мне все как было». Нина не сомневалась: она нашла бы в себе силы выслушать правду. Она бы справилась – с горькой правдой, с подлым предательством, с душевной болью. Она ведь не юная девочка и в состоянии пережить свалившиеся на нее невзгоды. С чем она не могла примириться, так это с тем, что прожила год рядом с человеком, которого фактически не знала. Теперь ей уже не понять, какие чувства Роберт питал к ней. Его смерть отняла у нее последнее – возможность помириться с ним, сохранить дружеские отношения. В конце концов ее сморил сон. Диван действительно оказался неровным и комковатым, и время от времени она просыпалась, но затем снова погружалась в сон. Нет, снился ей не Роберт, ей снился Сэм Наварро. Он стоял перед ней, молчаливый и серьезный. По его глазам было трудно понять, что у него на душе. Холодный, непроницаемый взгляд чужого, равнодушного человека. Он потянулся к ней, как будто хотел взять за руку. Посмотрев вниз, Нина увидела, как на ее запястьях защелкнулись наручники. – Вы виновны! – произнес он. И повторял это слово снова и снова. Виновна. Виновна. Виновна. Нина проснулась со слезами на глазах. Никогда еще ей не было так одиноко. Она действительно одна и вынуждена искать пристанища в доме полицейского, который к ней абсолютно равнодушен. Который лишь формально несет ответственность за ее безопасность. Для него она обуза, с которой он вынужден мириться по долгу службы. Неожиданно ее внимание привлекла мелькнувшая за окном тень. Она бы вообще ничего не заметила, если бы тень не промелькнула прямо перед ней. От страха екнуло сердце. Нина смотрела на не закрытые занавесками квадраты лунного света, пытаясь заметить какие-либо признаки движения. Ага, вот оно! За окном вновь промелькнула чья-то тень. В следующее мгновение Нина вскочила с дивана и бросилась через весь коридор в комнату Сэма. Она даже не потрудилась постучать в дверь, а сразу толкнула ее. – Сэм! – прошептала она. Хозяин спальни ничего не ответил. Боясь произвести лишний шум, она все-таки протянула руку, чтобы слегка его толкнуть. Ее пальцы прикоснулись к голой, теплой коже. – Сэм! Он тотчас встрепенулся, причем так резко, что Нина испуганно вздрогнула. – Что? Что случилось? – спросил он. – Мне показалось, что снаружи кто-то есть! Наварро как будто одним рывком стряхнул с себя сон и, скатившись с кровати, схватил лежащие на стуле брюки. – Оставайтесь здесь! – громким шепотом приказал он. – Не уходите из комнаты! – Что вы собираетесь делать? Вместо ответа она услышала металлический щелчок. Пистолет. Конечно, у него есть пистолет. Он же полицейский. – Оставайтесь здесь! – повторил он и выскользнул из комнаты. Мог бы и не предупреждать, обиженно подумала Нина. Она не сумасшедшая, чтобы бродить по темному дому, когда рядом с ней полицейский с заряженным пистолетом. Дрожа от страха и холода, она стояла возле двери и тревожно прислушивалась. До ее слуха донеслись шаги Сэма – он направлялся по коридору в гостиную. Пара секунд, и вновь стало тихо. Почему-то тишина показалась ей оглушительной, а ее собственное дыхание напоминало грохот. Интересно, он остался в доме или вышел наружу? Он ведь не уйдет далеко? Затем со стороны двери послышались звуки приближающихся шагов. Сэм возвращался. Нина отскочила к дальнему краю кровати. Едва завидев в дверном проеме темный силуэт, она, не раздумывая, пригнулась и спряталась за матрасом. Лишь когда голос Сэма позвал ее по имени, она осмелилась поднять голову. – Я здесь! – прошептала она. Неожиданно до нее дошло, насколько комично это смотрится со стороны. – Там никого нет. – Но я точно видела кого-то. Или что-то. – Это мог быть олень. Или сова пролетела мимо окна. – С этими словами Сэм положил пистолет на прикроватный столик. Металл с глухим стуком коснулся дерева, а от этого звука Нина невольно вздрогнула. Она ненавидела оружие. Она никогда, ни при каких обстоятельствах не составила бы компанию мужчине, у которого при себе оружие. Впрочем, можно подумать, будто сейчас у нее есть выбор. – Нина, я понимаю, вы напуганы. Вы имеете на это полное право. Но я все осмотрел – вокруг дома нет ни души. Он шагнул ближе и дотронулся до ее руки, Нина негромко ойкнула. – Вы замерзли. – Мне страшно. О боже, Сэм. Мне так страшно… Он взял ее за плечи. Ее била такая сильная дрожь, что она была не в состоянии сказать ни слова. Сэм неловко притянул ее к себе, и Нина, не переставая дрожать, прижалась к его груди. Только бы он не отстранялся. Только бы он обнял ее. Когда Сэм, будто прочитав ее мысли, выполнил наконец ее немую просьбу, она почувствовала себя удивительно уютно. Ей стало не так холодно и не так страшно. Это был совсем не тот человек, о котором она недавно думала почти с неприязнью, не тот холодный, неулыбчивый коп. Это был совсем другой человек. Он нежно ее обнимал, пытаясь утешить. Его дыхание овевало ее волосы, а губы медленно приближались к ее губам. Поцелуй был нежным. Приятным. Сладостным. Совсем не таким, на какой, по ее мнению, был способен Сэм Наварро. До этого ей и в голову не могло прийти, что он обнимет ее, обнимет нежно и ласково. И вот сейчас она в его объятиях, и ей не грозит никакая опасность. Сэм подвел Нину к кровати, приглашая лечь. Ее не нужно было упрашивать. Он накрыл их обоих одеялом и снова поцеловал ее. И снова его поцелуй был нежным и нетребовательным. Тепло постели и их тел помогло ей согреться. Было и другое: запах его обнаженной кожи, волосы у него на груди. Но прежде всего прикосновение его губ, жаждущих поцелуя. Они обнимали друг друга. Их ноги начали постепенно переплетаться, а поцелуй утратил невинную сладость и нежность, постепенно становясь страстным, если не откровенно похотливым. Но что самое удивительное, Нина отвечала на него с неожиданной для нее самой готовностью. Ее губы раздвинулись, пуская в рот его язык. Хотя их разделял барьер ее одежды, она явственно ощутила, что Сэм возбудился. Это не входило в ее планы. Она вообще не ожидала такого развития событий. Но их поцелуй делался все глубже и чувственнее, и вскоре рука Сэма жадно скользнула вниз от ее талии, к бедрам. И тогда она поняла: это неизбежно случится. Несмотря на свою непробиваемую внешность, Сэм Наварро оказался куда более страстным мужчиной, чем те, кого она знала раньше. Он же первым взял себя в руки. Без всякого предупреждения, он резко оторвался от ее губ. Нина услышала в темноте его надрывное дыхание. – Сэм! – шепотом позвала она. Он отодвинулся от нее и сел на краю кровати. Она видела его нечеткий силуэт, видела, как он провел рукой по волосам. – Боже! – пробормотал он. – Что я делаю? Она протянула руку к его мускулистой спине. Кончики пальцев скользнули по его коже, и она поняла, что ему это приятно. Он хотел ее, в этом не было никаких сомнений. Однако Сэм прав: это была ошибка, и они оба это понимали. Она была напугана и нуждалась в защитнике. Он одинокий и самостоятельный мужчина, ни в ком не нуждающийся, но все-таки мужчина с определенными потребностями. Стоит ли удивляться, что они оба потянулись друг к другу в поисках тепла, сколь мимолетным оно бы ни было. Глядя на него, точнее, на его неясный силуэт в сумраке спальни, Нина поняла, что все еще хочет его. Желание было таким сильным, что причиняло едва ли не физическую боль. – Но ведь в этом нет ничего ужасного? – спросила она. – В том, что только что случилось между нами? – Я не намерен повторять прошлых ошибок. Не имею права этого допустить. – Но ведь это ничего не значит, Сэм. Другое дело, если вам самому не хочется. – Так вот как вы на это смотрите? Для вас это просто мелочь, о которой можно назавтра забыть? – Нет. Не обращайте внимания на то, что я сказала. – Но ведь так все и закончится. – Услышав ее слова, Сэм фыркнул от отвращения к самому себе. – Знаете, это классическая ловушка. Я хочу защитить вас. Вам нужен верный рыцарь. Все хорошо, но только до поры до времени. Затем все быстро кончается, как будто ничего и не было. Он встал с кровати и шагнул к двери. – Я лягу на диване. Сказав это, он вышел из спальни. Нина лежала одна на его кровати, пытаясь разобраться в суматошном вихре своих чувств. Ее жизнь казалась ей полной бессмыслицей. Все, буквально все выходило из-под контроля. Нина попыталась вспомнить то время, когда ее жизнь была абсолютно идеальной. Наверно, так было до того, как в ней появился Роберт. До того, как она позволила себе увлечься сказками о счастливой семье. Да-да, тогда она и совершила ошибку, поверив в эти самые сказки. Реальность же обернулась разбитым домом, бесконечной чередой безликих мачех, родителями, которые презирают друг друга. До тех пор пока она не встретила Роберта, она вообще не думала о замужестве. Она была вполне довольна своей жизнью и работой. Именно работа всегда поддерживала ее, была главной опорой в жизни. Ей ничто не мешает вернуться обратно, в то чудесное, светлое время. И она непременно вернется туда. Должна вернуться. Мечты о счастливой семье, романтические фантазии умерли, перестали существовать. Сэм проснулся на рассвете. Диван оказался куда более неудобным для сна, чем он предполагал. В принципе выспался Сэм неплохо, но у него затекло плечо, и в полвосьмого утра он был еще не готов к нормальному человеческому общению. Поэтому, когда зазвонил телефон, он невероятным усилием заставил себя ответить нейтральным «алло». – Наварро, ты должен дать кое-какие объяснения, – заявил Эйб Куперсмит. – С добрым утром, шеф, – вздохнув, произнес Сэм. – Мне только что звонил Йетс из убойного. Вообще-то не мне говорить тебе об этом, Сэм. Но мой тебе совет: держись подальше от этой дамочки Кормье. – Вы правы, шеф. Вам не следовало говорить мне об этом. Но вы это сделали. – Что там происходит между вами? – Мне показалось, что она в опасности. Так что пришлось вмешаться в это дело. – Где она сейчас? Сэм замолчал. От этого вопроса не отвертишься. Придется отвечать. – Она здесь, – признался он. – В моем доме. – Черт побери! – Прошлой ночью кто-то сел нам на хвост. Я подумал, что было бы неразумно оставлять ее одну, без охраны. – И поэтому ты привез ее в свой дом?! Скажи, у тебя есть голова на плечах?! «Не знаю, – подумал Сэм. – Я сбился с пути, заглянув в бездонные карие глаза Нины Кормье». – Только не говори, что между вами что-то было! Пожалуйста, не говори! – произнес Куперсмит. – Между нами ничего не было. – Мне остается молить Бога, что все так, как ты говоришь. Потому что Йетс хочет, чтобы она немедленно оказалась в участке и ответила на его вопросы. – По поводу смерти Роберта Бледсоу? Йетс явно закинул удочку не туда. Ей ничего не известно о случившемся. – Тем не менее он хочет ее допросить. Привози ее к нам. Даю тебе час. – У нее безукоризненное алиби… – Привези ее сюда, Наварро! – произнес Куперсмит и бросил трубку. Деваться некуда. Как это ни противно, но придется передать Нину парням из убойного. Допрос может оказаться очень жестким, но такая уж у них работа. Он сам коп и не имеет права ставить им палки в колеса. Сэм прошел по коридору и, дойдя до двери спальни, постучал. Нина не ответила, и тогда он приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Нина спала крепким сном. По подушке разметалась роскошная грива черных волос. От одного вида этой восхитительной женщины, безмятежно спящей в его постели, в его доме, Сэма захлестнула жаркая волна желания, такого мощного, что он даже пошатнулся и, чтобы удержаться на ногах, вцепился в дверную ручку. Лишь когда это мгновенное помутнение рассудка прошло, вернее, когда он усилием воли безжалостно подавил его, Сэм осмелился войти в комнату. Он легонько прикоснулся к ее плечу. Нина тотчас проснулась и сонно посмотрела на него. В этот миг она показалась ему такой беззащитной, что у Сэма перехватило дыхание. Он был вынужден прокашляться, чтобы голос прозвучал отчетливо и уверенно. – Пора вставать, – сказал он. – Вас хотят видеть детективы из отдела по расследованию убийств. – Когда? – Через час. У вас есть время принять душ. Я уже сварил кофе. Она ничего не ответила, лишь удивленно посмотрела на него. Впрочем, что в этом необычного? Ведь еще ночью они обнимались, как настоящие любовники. Сегодня утром он ведет себя так, будто они едва знакомы. Сэм понял: заглянув к ней в комнату, подойдя к кровати, он совершил очередную ошибку. Дабы исправить свою оплошность, он в спешном порядке восстановил дистанцию, шагнув назад к двери. – Не волнуйтесь, они зададут обычные вопросы, – сообщил он. – Но если вам кажется, что необходимо присутствие вашего адвоката… – Зачем мне может понадобиться адвокат? – Так, на всякий случай. – Не нужен мне адвокат. Я ничего плохого не совершала. – Взгляд Нины был прямым и непокорным. Черт, он лишь пытается защитить ее права. Она же неправильно истолковала его предложение, как будто он в чем-то ее обвинял. Переубеждать ее он не стал – не та ситуация. – Они ждут нас, – произнес он и вышел из комнаты. Пока Нина принимала душ, Сэм попытался что-то соорудить на завтрак, однако в его распоряжении был лишь французский батон, хранившийся в холодильнике, и пачка кукурузных хлопьев месячной давности. Съестные припасы в холодильнике и кладовке были вопиюще скудными и наглядно демонстрировали убожество холостяцкой жизни. В общем, гордиться ему было нечем. Злясь на самого себя, Сэм вышел из дома, чтобы забрать газету. Почтальон оставил ее на обычном месте в дальнем конце подъездной дорожки. Сэм уже почти подошел к дому, когда что-то привлекло его внимание, и он остановился как вкопанный. На земле был отчетливо виден след. Или, точнее, следы. Они выделялись на мягкой земле и вели к окну гостиной, после чего терялись среди травы и деревьев. Глубокие и четкие следы мужских ботинок. Размер по меньшей мере одиннадцатый. Сэм посмотрел на дом и задумался о том, что человек, оставивший ночью эти следы, мог увидеть в окне. Темноту? Или же он разглядел Нину, подвижную мишень, когда она ходила по гостиной? Сэм Наварро подошел к машине, которую оставил на ночь возле переднего крыльца, и медленно и методично осмотрел ее со всех сторон. Никаких следов тайных действий он не обнаружил. «Наверно, я становлюсь параноиком. Скорее всего, эти следы ничего не значат». Он вошел в дом и, заглянув в кухню, увидел, что Нина допивает кофе. Ее лицо раскраснелось, волосы все еще были влажны после душа. Заметив его присутствие, она нахмурилась. – Что-то не так? – спросила она. – Нет, все в порядке. Сэм отнес свою чашку в раковину. Затем выглянул в окно и впервые подумал о том, в каком глухом месте стоит его дом и что опытный стрелок при желании без труда попадет в цель в открытые окна. Он повернулся к Нине: – Мне кажется, нам пора ехать. «Зря я не последовала совету Сэма. Нужно было нанять адвоката». Эта мысль посетила Нину, когда она уже сидела в одном из кабинетов полицейского участка. Перед ней за столом расположились три детектива из отдела по расследованию убийств. Держались они довольно вежливо, но Нина ощущала их служебное рвение, которое они изо всех сил старались скрыть. Детектив Йетс напоминал ей бойцового пса, которого удерживают на поводке и в строгом ошейнике, правда лишь до поры до времени. Она посмотрела на Сэма, надеясь на его моральную поддержку. Как оказалось, напрасно. На протяжении всего допроса он даже ни разу не посмотрел в ее сторону. Он стоял возле окна, распрямив плечи и глядя на улицу. Сэм Наварро привез ее сюда и как будто бросил одну. Что тут скажешь, честный полицейский выполняет свой служебный долг. В эти минуты он играет роль копа. – Я рассказала вам все, что знаю, – ответила она Йетсу. – Мне больше нечего добавить. – Вы были его невестой. Кому еще об этом знать, как не вам. – Повторяю, мне ничего не известно. Меня там не было. Вам лучше поговорить с Даниэлой… – Мы с ней разговаривали. Она подтверждает ваше алиби, – признался Йетс. – Тогда почему вы задаете мне эти вопросы? – Потому что убийство не всегда совершается напрямую, – вставил сосед Йетса. Йетс подался вперед и заодно попытался придать голосу сочувственную интонацию, а лицу – заботливое выражение. – То, как с вами обошелся ваш жених, наверняка унизило вас и оскорбило. Он бросил вас прямо у алтаря. Ведь все вокруг узнали, что вы оказались ему не нужны. Нина ничего не ответила. – Это был мужчина, которого вы любили. Мужчина, которому вы верили. А вышло так, что он долгие дни и даже месяцы обманывал вас. Возможно, он даже смеялся над вами у вас за спиной. Этот мужчина был недостоин такой женщины, как вы. Но вы все равно любили его. А в ответ на любовь получили только страдания. Нина опустила голову и промолчала. – Отвечайте, Нина. Неужели вам не хотелось отплатить ему? Хотя бы чуть-чуть? – Нет, нисколько, – прошептала она. – Даже когда вы узнали, что он встречается с другой женщиной? Даже когда вы узнали, что это ваша мачеха? Нина смерила Йетса неприязненным взглядом, но ничего не сказала. – Но от правды не уйдешь. Мы разговаривали с Даниэлой, и она во всем призналась. Она какое-то время тайно встречалась с Робертом Бледсоу. В те часы, когда вы находились на работе. Вы не знали об этом? Нина сглотнула застрявший в горле ком и молча покачала головой. – А я думаю, что вы все-таки знали. Случайно догадались, или же он сам вам сказал. – Нет. – И что же вы испытали, какие чувства? Досаду? Боль? Злость? – Не знаю. – Вы были злы на него и хотели отплатить ему за неверность? Или найти кого-то, кто мог бы сделать это за вас? – Я не знаю! – В это трудно поверить, Нина. Думаете, вам удастся убедить нас в том, что вы ничего не знаете? – Я не знаю! – Знаете. Вы… – Хватит! – вмешался в разговор Сэм. – Что ты, черт побери, себе позволяешь, Йетс? – Я выполняю мою работу, – отрезал тот. – Ты же давишь на нее. Допрашиваешь без адвоката. – А зачем ей адвокат? Она утверждает, что невиновна. – Она действительно невиновна. Йетс самодовольно посмотрел на своих коллег из убойного отдела. – Думаю, ни для кого не секрет, Наварро, что ты больше не занимаешься этим расследованием. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|