Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ КАПИТАНА ВАН ТОХА




Капитан ван Тох рассказывал с таким пылом и увлечением,что волосы у него на затылке взъерошились. - Ja, сэр, я дал такую клятву. С той поры я, брат, неимел ни минуты покоя. В Паданге я взял отпуск и послалгосподам в Амстердаме сто пятьдесят семь жемчужин - все, чтомне натаскали мои зверьки Потом я разыскал одного такогопарня: это был даяк, shark-killer (41), он убивал акул вводе ножом. Страшный вор и убийца этот даяк. Вместе с нимна маленьком tramp (42) я вернулся опять на Танамасу иговорю - мол, теперь, fella (43), ты будешь тут своим ножомубивать акул. Я хотел, чтобы он истребил там акул и моиящерки обрели покой. Он был такой разбойник и язычник, этотдаяк, что tapa-boys были ему нипочем. Черт или не черт, этобыло ему все равно. А я тем временем производилobservations и experiments (44) над lizards. Постой-ка, уменя есть судовой журнал, в котором я каждый день делалзаписи. Капитан вытащил из нагрудного кармана объемистую записнуюкнижку и начал ее перелистывать. - Какое у нас сегодня число? Ага, двадцать пятое июня.Возьмем тогда, например, двадцать пятое июня. Эго было,значит, в прошлом году. Да, вот оно. "Даяк убил акулу.Lizards страшно интересуются этой дохлой дрянью. Тоби..."Это был маленький ящерка, замечательно умный, - пояснилкапитан, - пришлось дать им имена, понимаешь? Чтобы я могписать о них в этой книжке. Так вот: "Тоби сунул пальцы врану, нанесенную ножом. Вечером они носили сухие ветки длямоего костра". Ну, это вздор, - буркнул капитан, - я поищукакой-нибудь другой день. - Скажем, двадцатое июня, a?Lizards продолжали строить"... зтот... этот... как этоназывается - jetty? - Плотину? - Ja, плотину. Такая dam (45). Они строили тогда новуюплотину в северо-западном углу Девл-Бэя. Это, брат, былазамечательная работа, - пояснил капитан. - Настоящийbreakwater. - Волнорез? - Ja. Они клали на той стороне свои яйца и хотели, чтобытам были спокойные воды, понимаешь? Они сами придумалисделать такую dam; но я тебр скажу, ни один чиновник илиинженер из Waterstaat (46) в Амстердаме не мог бы сочинитьлучший план для подводной плотины. Замечательно искуснаяработа; вот только вода портила им дело. Они роют себе подводой такие глубокие ямы под берегом и живут в этих ямах.Страшно умные зверьки, сэр, совсем как beavers. - Бобры? - Ja, эти большие крысы, которые умеют устраивать запрудына реке. А у ящерок там было множество плотин и плотинок, вДевл-Бэе; такие ровные-ровные dams, что твой город. Ну, ипод конец они задумали перегородить плотиной весь Девл-Бэй.Ну так вот. "Научились выворачивать камни рычагами, -продолжал читать капитан. - Альберту - это был одинtapa-boy - раздавило при этом два пальца". "Двадцатьпервого. Даяк сожрав Альберта. После этого ему было плохо.Пятнадцать капель опия. Обещал больше этого не делать.Целый день шел дождь... Тридцатое июня. Lizards строилисвою плотину. Тоби не хочет работать..." И умница же этобыл! - с восхищением пояснил капитан. - Умные-то никогдане хотят работать. Он постоянно вытворял какие-нибудьпроказы, этот Тоби. Что поделаешь, ящерки тоже бывают оченьразные. "Третьего июля. Сержант получил нож". Это былтакой большой, сильный ящерка, этот Сержант. И оченьловкий, сэр. "Седьмого июля. Сержант убил ножомcuttle-fish", - это, понимаешь, рыба, которая гадит такимтемно-бурым - слыхал? - Каракатица? - Ja, она самая. "Двадцатое июля. Сержант убил ножомбольшую jelly-fish", - это такая сволочь, тело как студень,и жжется, как крапива. Мерзкое животное. А теперьвнимание, пан Бонди. "Тринадцатого июля. - Это у меняподчеркнуто. - Сержант убил ножом небольшую акулу.Вес-семьдесят фунтов". Вот как, пан Бонди! - торжественновоскликнул капитан И. ван Тох. - Здесь это записано чернымпо белому. Это и есть великий день. Точно, тринадцатогоиюля прошлого года. - Капитан закрыл записную книжку. - Яничуть не стыжусь, пан Бонди; там, на берегу Девл-Бэя, яупал на колени и заревел от самой искренней радости. Теперьуж я знал, что мои tap a-boys не дадут себя в обиду.Сержант получил за это отличный новый гарпун - гарпун, брат,лучше всего, если хочешь охотиться на акул, и я ему сказал:be a man (47). Сержант, и покажи tapa-boys, что они могутобороняться. И вот, браг, - воскликнул капитан, вскочив сместа и ударив по столу от восторга, - через три дня тамплавала огромная дохлая акула, full of gashes - как этоназывается? - Вся израненная? - Ja, сплошные дыры от ударов гарпуна. - Капитан глотнулпива с такой жадностью, что в горле у него заклокотало. -Вот оно как, пан Бонди. Тогда только я и заключил сtapa-boys... ну нечто вроде договора. То есть я как бы далим слово, что, если они будут доставлять мне жемчужницы, яим буду давать за это гарпуны и kn-ives, то есть ножи, чтобыони могли защищаться. See? Это честный бизнес, сударь.Что поделаешь, человек должен быть честным даже с животными.И я дал им еще немного досок и две железных wheelbarrows... - Ручные тележки. Тачки. - Ja, такие тачки. Чтобы они могли возить камни наплотину. Им, бедняжкам, приходилось таскать все в своихлапах, понимаешь? Ну, словом, массу вещей они получили. Ябы не хотел их надувать, вовсе нет. Постой, парень, я тебечто-то покажу. Капитан ван Тох одной рукой подтянул свой живот кверху, адругой извлек из кармана брюк холщовый мешочек. - Вот здесь, - сказал он и высыпал содержимое мешочка настол. Там было около тысячи жемчужин самой различной величины:мелкие, как конопляное семя, немного побольше, величиной сгорошину, несколько огромных, с вишню; жемчужины безупречнокруглые, как капля, жемчужины бугорчатые, жемчужинысеребристые, голубые, телесного цвета, желтоватые,отливающие черным и розовым. Г. X. Бонди был словнозачарован; он потерял всякое самообладание, перебирал их,катал по столу кончиками пальцев, сгребал обеими руками, - Какая красота, - восторженно прошептал он. - Капитан,это - как в сказке!.. - Ja, - невозмутимо ответил капитан. - Красиво. А акулони убили около тридцати за тот год, что я провел с ними. Уменя здесь все записано, - сказал он, похлопывая понагрудному карману. - Зато сколько ножей я им дал, и пятьштук гарпунов. Мне ножи обошлись почти по два американскихдоллара a piece, то есть за штуку. Очень хорошие ножи,парень, из такой стали, которую не берет никакая rust. - Ржавчина? - Ja. Потому что это для работы под водой, для моря.Ну, и батаки тоже стоили мне кучу денег. - Какие батаки? - Да туземцы на том острове. У. них такая вера, будтоtapa-boys-эчо черти, и они страшно их боятся. А когдаувидели, что я с их чертями разговариваю, хотели убить меня.Целыми часами звонили в колокола, чтобы отогнать, значит,чертей от своего кампонга. Ужасный тарарам подняли. Ну, апотом каждое утро приставали ко мне, чтобы я им заплатил заэтот набат. За то, что они трудились, понимаешь? Что иговорить, эти батаки - отчаянные жулики. Но с tapa-boys,сэр, с ящерками, можно бы сделать честный бизнес. Оченьхорошее дело, пан Бонди. Г. X. Бонди все происходящее казалось сном. - Покупать у них жемчуг? - Ja. Только в Девл-Бэе уже никакого жемчуга нет, а надругих островах нет никаких tapa-boys. В этом-то вся суть,парень. Капитан И. ван Тох раздул щеки с победоносным видом. - Это и есть то большое дело, которое я обмозговал.Послушай, - сказал он, тыча в воздух толстым пальцем. -Ведь этик ящерок стало гораздо больше с тех пор, как я взялих под защиту! Они могут, теперь обороняться. You see? А?А дальше их будет еще больше! Ну, так как же, пан Бонди?Разве это не замечательное предприятие? - Я все еще не понимаю, - неуверенно произнес Г. X.Бонди, - что вы, собственно, имеете в виду, капнтан? - Ну, перевозить tapa-boys на другие жемчужные острова, -выложил наконец капитан - Я заметил, что ящерки не могутсами переплывать открытое море в глубоких местах. Онинемножко плавают, немного ходят по дну, но на большойглубине для них слишком большое давление: они чересчурмягкие, понимаешь! Но если бы у меня было судно, в которомможно было бы устроить резервуар, такой бассейн с водой, тоя мог бы перевозить их, куда хочу. ьее? И они искали бытам жемчуг, а я бы ездил к ним и привозлл им ножи и гарпуныи всякие прочие вещи, в которых они нуждаются. Эти бедняжкитам, в Девл-Бэе, так рас... распоросились... а? - Расплодились. - Ja, так расплодились, что им уже почти нечего жрать.Они едят мелких рыбешек, моллюсков и водяных жуков... Номогут жрать и картошку, и сухари, и всякие обыкновенныевещи. Этим можно било бы их кормить в резервуарах, насудне. А в подходящих местах, где не очень много людей, япускал бы их в воду и устраивал бы там такие... Такие фермыдля моих ящерок. Потому что я хотел бы, чтобы они моглипрокормиться, эти зверьки. Они очень славные и умные, панБонди. Вот увидишь их, парень, сам скажешь: хэлло,captain, полезные у тебя зверьки. Ja. Люди ведь теперь сума сходят по жемчугу, пан Бонди. Вот это и есть тотбольшой бизнес, что я придумал. Г. Х Бонди бил в нерешительности. - Мне очень жаль, капитан, - начал он, - но я, право, незнаю... Лазурные глаза капитана. И. ван Тоха подернулисьвлагой. - Это плохо, братец! А я бы тебе оставил все этижемчужины, как... как залог за то судно. Сам я купитьсудно не могу. А я знаю очень подходящие посудину вРоттердаме. На дизеле... - Почему вы не предложили это дело кому-нибудь вГолландии? Капитан покачал головой. - Я, брат, знаю этих людей. С ними об этом говоритьнельзя... А я, пожалуй, - задумчиво прибавил он, - возил бына этом судне и другие вещи, всевозможные goods (48), ипродавал бы их на тех островах. Да, я бы это мог. У менятам куча знакомств, пан Бонди. А при этом я мог бы иметь усебя на судне такие резервуары для моих ящерок... - Гм, об этом еще можно подумать, - размышлял вслух Г.X. Бонди. - Дело в том, что как раз... Ну да, нам нужноискать новые рынки для нашей промышленности. Случайно я.говорил об этом на днях с несколькими лицами... Я хотел быкупить один или два парохода, один для Южной Америки, адругой для восточных стран... Капитан ожил. - Вот за это хвалю, пан Бонди! Суда теперь страшнодешевы, можешь купить их хоть целую гавань... Капитан ван Тох пустился в технологические объяснения,где и за какую цену продаются всякие vessels, boats иtank-steamers (49). Г. X. Бонди не слушал капитана; онтолько рассматривал его. Г. X. Бонди умел разбираться влюдях. Ни на одно мгновение он не принимал всерьез ящерицкапитана ван Тоха; но сам капитан стоил внимания. Честныйчеловек, да. И знает тамошние условия. Сумасшедший,конечно. Но чертовски симпатичен. В сердце Г. X. Бондизазвенела какая-то фантастическая струна. Корабли сжемчугом и кофе, корабли с пряностями и всякими благовониямиАравии! Г. X. Бонди ощутил то странное, необъяснимоеволнение, которое обычно предшествовало у него всякомуважному и удачному решению; это можно было бы выразить всловах: "Сам не знаю почему, но я, кажется, за этовозьмусь". А тем временем captain ван Тох своими огромнымилапами чертил в воздухе силуэты судов с awning-decks иquarter-decks (50), - превосходные суда, братец... - Знаете что, капитан ван Тох, - сказал вдруг Г. X. Бонди, - зайдите ко мне через две недели. Мывозобновим тогда разговор о пароходе. Captain ван Тох понял, как много значат эти слова.Покраснев от радости, он вымолвил только: - А как ящерки - смогу я их возить на моем пароходе? - Разумеется. Только... пожалуйста, никому о них нислова. Люди подумают, что вы спятили... и я заодно с вами. - А жемчуг вам можно оставить? - Можно. - Ja, только я должен выбрать две жемчужины покрасивее,надо послать их кое- кому. - Кому? - А таким двум редакторам, парень. Ja, черт подери,постой-ка! - Что? - Как их звали, черт подери? Капитан ван Тох растерянно моргал своими лазурнымиглазами. - Такая, брат, глупая у меня голова... Уже забыл, какзвали этих двух boys...





Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных