ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Как превратить раздражительного незнакомца в приятного собеседника
Пять лет назад, промозглым февральским днем, я улетала ранним рейсом из Нью-Йорка в Феникс, где должна была прочитать лекцию. Когда будильник зазвонил в четыре часа утра, я всерьез задумалась, не вышвырнуть ли его в окно спальни, но не рискнула, чтобы не зашибить случайного прохожего. Позавтракать в аэропорту я не успела, а слова «еда в самолетах» в наше время звучат как оксюморон. Моей соседкой оказалась мамаша с орущим младенцем, поэтому подремать так и не удалось. Наблюдая, как стюардесса раздает мизерные пакетики арахиса по одному в руки, я прикидывала, не стянуть ли баночку детского абрикосового пюре из соседской сумки. В чикагском аэропорту Мидуэй, где я делала пересадку, меня ждал забег на почти километровую дистанцию до выхода на посадку. Я успела чудом, и, как потом выяснилось, спешила только для того, чтобы почти час просидеть в стоящем самолете, пока с крыльев счищали лед. После взлета, напоминающего землетрясение, стюардесса раздала вместо арахиса гигиенические пакеты.
Прибытие
Как всегда в таких поездках, в аэропорту меня должен был встретить организатор лекции, которого я видела впервые. Обычно при таких встречах первым делом слышишь: «Как долетели?» — и сразу после этого организатор начинает во всех подробностях выпытывать у меня программу предстоящей лекции. Но на этот раз Шерил из компании Fennemore Craig, с которой прежде я общалась лишь по телефону, сказала: — Вы, наверное, сегодня встали в жуткую рань. На какое время поставили будильник? Потом она спросила, успела ли я перекусить в аэропорту и кормили ли пассажиров в самолете. По пути к машине она расспрашивала, далеко ли находился выход на посадку в Чикаго, сильно ли трясло в самолете, удалось ли мне хоть немного вздремнуть. Казалось, Шерил следила за мной с того момента, как я побрела в душ. Как она узнала, что мне пришлось во всю прыть нестись по коридорам аэропорта и с трудом сдержаться, чтобы не запустить обувью в сотрудника службы безопасности, который неизвестно зачем заставил меня разуться? Она сумела ошеломить меня проницательными вопросами только потому, что знала три факта: я прибыла ранним рейсом, мне пришлось сделать пересадку в заснеженном Чикаго, рейс задержали на час. Эта небогатая информация помогла Шерил представить, каково мне пришлось, и понять, что мне нестерпимо хочется излить душу. Она продемонстрировала эмоциональное предвидение (ЭП) в его наивысшем проявлении, и я почувствовала, как между нами мгновенно возникла связь. Если бы Шерил не продолжала расспросы, пока везла меня в отель, я бы молча дулась и досадовала на неудачную поездку. Но вместо этого мы вскоре уже смеялись над «адским рейсом». Я была готова прочесть лекцию целиком прямо в машине для одной Шерил, лишь бы успокоить ее и заверить, что материал подходит для собранных ею слушателей. После того, как мы с Шерил познакомились поближе, я сделала ей комплимент за проницательные вопросы. Она ответила: — Лейл, вы тоже проявили предусмотрительность, когда перед приездом прислали мне опросные листы. Эти опросные листы представляют собой списки вопросов, которые лекторы рассылают клиентам, чтобы подробнее узнать о работе организации заранее, до приезда. Особое место в списке занимал вопрос о том, каков распорядок дня участников семинара до начала лекции. С Шерил, которая живет за три с лишним тысячи километров от меня, мы не виделись с тех пор, как познакомились пять лет назад. Тем не менее мы по-прежнему дружим, поддерживая связь по телефону и электронной почте.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|