Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Записки о Московии выходцев из разных стран




Пример памфлета-воспоминаний о конкретном событии являет «Путешествие в Россию датского посланника Якоба Ульфельдта». Автор, Якоб Якоб Кнудсен Ульфельдт или Унфельд (1535?-1593), образованный аристократ из шведского рода и ревностный протестант, возглавлял датское посольство, находившееся в Москве с мая 1578 по январь 1579 г. Ульфельдт был единственным иностранным дипломатом, о котором достоверно известно, что он имел аудиенцию у Ивана Грозного в Александровской слободе. Слобода подробно описана в записках Ульфельда. Однако причиной написания «Путешествия…Ульфельдта» явилось не столько желание информировать об увиденном в России, сколько стремление оправдаться за неудачный для Дании русско-датский мирный договор. Ульфельдт вышел за королевские инструкции. По возвращении на родину это поставило крест на его карьере. Этот субъективный подтекст определил угол зрения бывшего посла на события 1578-1579 гг. и на Россию в целом. Помимо личных воспоминаний о России (это самое ценное в труде Ульфельдта), он прибегал к заимствованиям – из некой «Ливонской Апологии» (возможно, трактат Рюссова) и памфлета Павла Одерборна. Компилятивная часть не обладает ценностью.

В немецких изданиях 1608 и 1627 гг. «Путешествия… Ульфельдта»[200] есть 5 иллюстраций: вид Александровской Слободы с птичьего полета, три изображения внутри покоев и пьедестал для царской державы. Известный датский русист Кнуд Расмуссен[201] убедительно доказывает вымышленность всех 5 рисунков, тем более что их, как и ссылок на них, нет в оригинале рукописи.

От датского посольства 1578-1579 гг. сохранилось еще 3 документа, важных для исследования взаимодействия России с Европейским миром. Это - записки на латыни пастора посольства Андерса; официальный протокол посольства на немецком языке; анонимный дневник на датском языке[202]. У Андерса и в анонимном дневнике есть сведения о дискуссиях лютеран, членов миссии, с русскими о вере.

Самая сложная (и, заметим, интересная для историка) реакция на российскую действительность у анонимного автора «Дневника». Он выказывает антипатию не к России и русским в целом, а к царю Ивану Грозному и его окружению, в действиях которого видит варварство и зверства. Он сообщает, что в этом участвуют и оба царских сына.

В целом все три источника представляют огромную ценность для реконструкции процесса европеизации России, как впрочем и для изучения других сторон русской истории.

Одним из интересных документов конца XVI в., в котором содержится информация о России и о ее контактах со странами Востока и Запада, является сочинение Хуана Персидского (Орудж-бека Баята), члена посольства шаха Аббаса I, проезжавшего через Россию на Запад. В России посольство находилось с октября 1599 по июль 1600 г. В Испании Орудж-бек крестился с именем дона Хуана (Жуана) Персидского. Испанскому монарху Филиппу III он направил в 1604 г. сочинение в 3-х книгах, из которых России посвящена третья книга.

Англичане о России

Целый комплекс записок о России XVI в. оставили английские купцы и дипломаты XVI в. Интересно, что все руководители английских «миссий» (главы экспедиций – Ченслор и Адамс; факторы Московской компании, они же послы английской короны – Энтони (Антон) Дженкинсон, Фома Рандольф, Джером Боуэс (Иероним Боус, Баус), Джером Горсей, Джильс Флетчер - написали сочинения о России. Кроме того, записки или краткие сообщения о России оставили и другие британцы – торговцы, а также доктора, аптекари, ювелиры. Эти документы дают ценный фактический материал об открытии северного морского пути в Россию и перипетиях вокруг международной торговли России.

Для нашего исследования были важны: «Книга о великом и могущественном царе России и князе Московском…» Ричарда Ченслора (Richard Chancellor,?-1556), впервые изданная в 1589 г. в сборнике Гаклюйта (Hakluyt’s «Collection of early voyages»); «Новое плавание и открытие царства Московии…» Климента Адамса (Clement Adams, 1519?—1587), оригинал которой на латыни вышел в Франкфурте в 1600 г., а английский перевод у Гаклюйта в 1598-1600 гг.; «Путешествия…» Энтони Дженкинсона (англ.- Anthony Jenkinson, 1529—1610), вышедшие в Лондоне в 1589 г. у Гаклюйта; «Путешествие Томаса Рандольфа»(Thomas Randolph, 1523-1590), вошедшие в Гаклюйтовский сборник 1589 г.; и особенно ценны: «О русском государстве…» Джильса Флетчера (англ. - Giles Fletcher, 1548 – 1611) и мемуары Джерома Горсея (англ. - Jerome Horsey; около 1550 – после 1626) - «Путешествие сера Джерома Горсея», «Торжественная коронация Федора Ивановича», «Трактат о втором и третьем посольствах сэра Джерома Горсея».

Все названные сочинения хорошо проанализированы еще в XIX в. в работах Ю. Толстого «Россия и Англия» и Гамеля «Англичане в России в XVI-XVII в.». Американским историком С.Г. Бэроном составлен «Путеводитель по опубликованным и неопубликованным документам по англо-русским отношениям в XVI веке, хранящимся в британских архивах»[203].

Из перечня приведенных выше сочинений стоит выделить сочинения Флетчера и Горсея. Они дают многое для исследования взаимовосприятия русских и иностранцев в конце XVI - начале XVII вв.

Даже судьба первого издания на родине книги Флетчера отражает нюансы русско-английских отношений, зависящих от интересов русско-английской торговли. Торгово-дипломатическая миссия Флетчера в Россию завершилась неудачно. Королевский посол и фактор Московской компании, вернувшись на родину, решил сгладить эту неудачу успехом на научном поприще. Джильс Флетчер был образованный человек. Он закончил Кембриджский университет, имел степень доктора права и магистра теологии. Флетчер решил издать книгу о России и получить за это звание королевского историографа. Памфлет Флетчера «О русском государстве…» вышел в Лондоне в 1591 г. Лондонская Московская компания, чьи интересы в России Флетчер отстаивал неудачно, сочла его книгу оскорбительной для русских и вредной для интересов компании. Губернаторы (главы) компании просили министра Сесиля официально запретить труд Флетчера. В итоге почти весь тираж был уничтожен, звание историографа Флетчер тоже не получил. Флетчера и Горсея издали только в 1856 г. Гаклюйтовское общество и Эдвард Бонд в сборнике ”Russia at the Close of the 16th Century” («Россия в конце XVI столетия»).

Источниками труда Джильса Флетчера помимо личных наблюдений являлась информация купцов-членов Московской компании; сведения, которыми снабжал Флетчера долго живший в России фактор Московской компании Джером Горсей, а также уже ставшая классической для образованных европейцев книга Сигизмунда Герберштейна. Правда, заимствуя у Герберштейна, Флетчер не считал нужным ссылаться на него, что, впрочем, было в порядке вещей для авторов раннего Нового времени.

Структура книги Флетчера имеет три части. Первая, главы I-IV, посвящена географическому положению и описанию климатических, территориальных, этнических и иных особенностей страны. Вторая часть концентрируется на природе русской государственной власти и описывает государственное устройство и управление России (главы V-XIII), судебную систему (глава XIV), войско (главы XV- XX), вероисповедание и церковь в России (главы XXI-XXV). Третья часть повествует о хозяйстве, нравах и быте россиян, какими они представлялись Флетчеру (главы XXVI-XXVIII).

У Флетчера сложилась четкая концепция общественно-политического устройства России. Он считал, что государственная власть не защищает интересы подданных, а паразитирует на них, преследуя свои собственные цели. Главная из них – всевластие государя. В русском социуме англичанин видит три страты – дворянство, духовенство и простой народ. Эти страты, по Флетчеру, находятся в противоречии друг другу. Вражда их между собой разжигается властью, для проведения известного римского правила «разделяй и властвуй».

Много внимания Флетчер уделял русским терминам и понятиям, он их не просто употреблял, а объяснял и вдумчиво подбирал английские эквиваленты. Несмотря на тенденциозность оценок Джильса Флетчера, его работа о России как исторический источник сопоставима по значению с трудами С. Герберштейна и автора первой половины XVII в. Адама Олеария.

Еще одним англичанином, оставившим ценные свидетельства о России, являлся фактор Лондонской Московской компании Джером Горсей (англ. Jerome Horsey; ок. 1550— после 1626). Он прожил в России с 1573 по 1591 г. и в отечественных документах XVI в. именовался на русский манер по отчеству: Еремей Ульянов (отца Джерома звали Уильям). Горсей имел знатное происхождение и могущественных покровителей при дворе королевы Елизаветы, в частности министра, члена Тайного совета и руководителя английской разведки Френсиса Уолсингема. Горсей владел русским языком. В России он не только руководил московской конторой Компании, но и выполнял ответственные поручения русского правительства. Так в 1580 г. фактор ездил в Лондон по царскому приказу договариваться о поставке в Россию важных для войны с Ливонией товаров: пороха, селитры, меди, свинца и т.п. Царское поручение Горсей блестяще выполнил, привезя в Московию весной 1581 г. необходимые ей военные припасы на 13 кораблях. Российским послом Горсей ездил в Англию в 1585 и в 1587 гг.

Русская служба и личные интересы Горсея не всегда совпадали с интересами купцов Московской компании, которую он представлял в России. В итоге из-за жалоб членов Компании Джером Горсей угодил на родине под суд в 1587 г. Однако он сумел каким-то образом вырваться из Англии и убыть в Россию в 1588 г. Но и в Москве позиции Горсея пошатнулись. Здесь были недовольны неуплатой долгов казне и русским частным лицам самого Горсея, а также чрезмерными запросами английского купечества, что отразилось на миссии Джильса Флетчера в 1588-1589 гг. В Москве Горсей был взят под стражу. Судя по всему, благосклонный к Горсею Борис Годунов предпринял усилия по спасению англичанина, выслав его с вооруженными слугами в Ярославль, а потом выдворив из России вместе с посольством Джильса Флетчера.

Карьера Горсея в Англии после 1591 г. складывалась удачно. Более 20 лет он заседал в парламенте (до 1620), заслужил рыцарский титул (1603), стал шерифом Букингемского графства (1610). По ходу дела Горсей работал над своими сочинениями о России. Он создал три сочинения: «Путешествие сера Джерома Горсея», «Торжественная коронация Федора Ивановича», «Трактат о втором и третьем посольствах сэра Джерома Горсея». Желание оправдаться от обвинений, предъявленных в свое время русскими и соотечественниками, подогревало творческую активность сэра Джерома. Правда память часто изменяла Горсею, и он путался не только в событиях русской, но и европейской истории, что хорошо доказано источниковедами. Несмотря на неточности информация Горсея ценна для историка. Англичанин был близок к Ивану Грозному, а в последние месяцы жизни царя постоянно общался с ним, был частым гостем дворца и знал многие его тайны.

Кроме трех названных сочинений Горсея о России сохранился ряд его писем, касающихся русских дел конца XVI в. (письма к лорду Берлею и др.).

При жизни Горсея в 1626 г. был издан лишь краткий вариант «Путешествия…» под длинным названием - «Извлечения из обзора сэра Джерома Горсея, посвященного семнадцатилетним путешествиям и деятельности в России и примыкающих странах». Полное издание «Путешествия сэра Джерома Горсея» и двух других его сочинений о России, а также документов Московской компании, связанных с Горсеем, было произведено, как уже отмечалось выше, в Лондоне в 1856 г.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных