ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Правопис прізвищ слов’янського (у тому числі російського) походження* Російські прізвища передаються українською мовою переважно за їх звучанням. * Російський е після приголосних передається через українське е: - у середені слів: Александров, Бестужев, Венгеров, Лермонтов, Кузнецов, Тургенєв, Петров, Озеров, Степанов; а також: Чапек, Сераховський, Міцкевич, Мічатек, Недич (польський іе, болгарський і, сербський е, чеський е,ё після приголосних передаються літерою е) - у ненаголошеному суфіксі -ев після шиплячих або ц: Лужев, Грошев, Малишев, Якушев, Брянцев, Рязанцев - у префіксах без-, пре-, пере-, через-, меж- та ін: Безбородов, Безухов, Престаров, Перевалов, Черезгор’єв, Межрядов - у заперечному префіксі не-: Незнамов, Немиров, Непочатих, Непряхін, Нешумаєв
* Російський звук е передається через українське є: - на початку слова: Євдокимов, Єлизаров, Єршов, Єфимов, Єгоров, Єлагін, Єльцев, Єсенін - у середині слова після голосного; після приголосного при роздільній вимові (після ь та апострофа) Бердяєв, Вересаєв, Афанасьєв, Аляб’єв, Ісаєнков, Достоєвський - після приголосних (за винятком шиплячих, ц) у суфіксах -єв, -єєв російських прізвищ: Алексєєв, Веденєєв, Гордєєв, Андрєєв, Матвєєв, Тімірязєв, Менделєєв але: Нехорошев, Аракчеєв, Усвятцев у болгарських: Ботев, Друмев - коли російському е кореня відповідає в аналогічних українських і (тобто на місці колишнього ъ): Бєлінський (білий), Звєрєв (звір), Лєсков (ліс), Мєстечкін (місто), Насєдкін (сідало), Рєпін (ріпа), Столєтов (літа), Твердорхлєбов (хліб), Сєрков (сірий)
* Російська літера ё передається в українській мові: - сполученням літер йо на початку слова, у середені після голосних та після губних б, п, в, м, ф (на початку складу): Йолкін, Воробйов, Соловйов, Окайомов. -сполученням літер ьо в середині слова після приголосних (в середині чи в кінці складу) коли ё позначає сполучення м’якого приголосного +о: Алфьоров, Верьовкін, Семьоркін, Новосьолов, Тьоркін, Корольов але Артемов, Семенов, Федоров... - у прізвищах утворених від спільних для української та російської мов імен, пишеться е (бо Артем, Семен, Федір) - через о під наголосом після ч, щ Горбачов, Щипачов, Хрущов, Пугачов, але: Горячев
* Польське сполучення літер іо передається: - сполученням літер йо після б, п, в, м, ф Голембйовський, Мйодович, Пйотровський - сполученням ьо після м’яких приголосних Аньолен, Генсьорський, Козьолецький · и (і) передається через и в прізвищах, належних до південнослов’янських мов, у яких немає розрізнення и- і (болгарська, сербська та ін.) Величков, Живков, Караджич, Радич; але через ї після голосного: Раїч, Стоїч; та через ї на початку слова: Ікономов, Ілїєв, Івич, Ігнатович, Іжич.
* У польський, чеських і словацьких прізвищах і передається: - через і на початку слова та після приголосного: Івашкевич, Звалінський, Міцкевич, Індра, Мічатек. - через и після шиплячих і в суфіксах -ик-, -ицьк-, -ич-(-евич, -ович): Бжозович, Кузицький, Жижка, Міклошич.
* Російська літера и передається: - літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих та ц), де пишеться и (Кожин, Гришин, Брицин): Ігнатов, Ісаєв, Багіров, Гагарін, Пушкін. - літерою ї після голосного та при роздільній вимові після приголосних (після ь та апострофа). Воїнов, Гур’їн, Ізмаїлов, Ільїн - літерою и після шиплячих ж, ч, ш, щ, дж та ц перед приголосним: Гаршин, Гущин, Дорожин, Лучин, Чичиков, Шишкін, Щиглов, Цецилін, - а також у прізвищах інших народів: Абашидзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрон, Цицерон, Чиковані... - але перед голосним пишеться і: Жіоно, Тиціан - у прізвищах, утворених від імен та загальних назв, спільних для української, російської та інших слов’янських мов: Борисов, Глинка, Кирилов, Кисельов, але: Нікітін, Ніколаєв, Філіппов... вихідними для них є імена, відмінні від українських - у прізвищах, утворених від коренів, спільних для української та російської мов: Виноградов (виноград), Лихачов (лихо), Машинін (машина), Кисельов (кисіль), Тихомиров (тихо і мир) - у префіксі при: Прибілкін, Привалов, Пришвін - у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Бєліков, Голик, Котельников, Крутиков, Гнідич, Кулинич, Галицин, Памецин, Радищев, Татищев. · Російський звук ы передається літерою и: Крутих, Малицин, Рибаков, Циганков, Чернишов.
* Польські носові а, е передаються: - сполученнями літер ом, ем перед губними приголосними: Домбровський, Заремба, Келемпа. - сполученнями літер он, ем перед іншими приголосними: Зайончек, Пйонтек, Пйонтковський, Свенцицький, Єндриховський
· Суфікси слов’янських прізвищ -ск-, -цк-, -dzk - передаються відповідно через -ськ-, -цьк-, -дзьк-: Броневський, Даргомижський, Островський, Городецький, Грудзький, Завадзький, Трубецькой, Луговськой
* Російські прізвища, що закінчуються на -жський передаються через -зький: рос.: Волжский, Всеволжский; укр.: Волзький, Всеволзький
* Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються так: - ый через -ий Белый - Бєлий - ий (після твердого приголосного) через -ий Выговский-Виговський, Глинский-Глинський - ий (після м’якого приголосного) через -ій Гуржий-Гуржій - ая, -яя через -а, -я Лясковская-Лясковська, Яровая-Ярова - ой через -ой: Донськой, Полевой, Сєдой, Толстой
* Апостроф пишеться після губний б, п, в, м, ф, задньоязикових г, к. х та р перед я, ю, є, ї: Аляб’єв, Ареф’єв, Водоп’янов, Григор’єв, Лук’янов, Прокоф’єв, Балуг’янський - перед йо апостроф не пишеться Воробйов, Соловйов, Муравйов - коли я, ю означають сполучення пом’якшеного приголосного з а, у, то апостроф перед ними не пишеться Рєпін, Пясецький, Бядуля, Рюмін, Пєтухов, Памяловський
· М’який знак (ь) пишеться в прізвищах після м’яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н - перед я, ю, є, ї: Дьякопов, Панкратьєв, Третьяков, Полозьєв, Ульянов, Ананьїн - перед приголосними: Вольнов, Коньков, Кузьмін, Мацьков - у кінці слова: Лось, Соболь - коли я, ю означають сполучення м’якого приголосного з а, у, то перед ними ь не пишеться: Дягілєв, Зябров, Ляпунов, Цявловський, Тюменєв - твердий кінцевий приголосний ц у прізвищах із суфіксом -ець пом’якшується: Глуховець, Скиталець, Степанець - у неслов’янських прізвищах кінцеве ц тверде: Ліфшиц, Моріц, Клаузевіц
· Складні прізвища пишуться через дефіс Новиков-Прибой, Мамин-Сибіряк, Римський-Корсаков
Додаток 1 Українсько-російський словник чоловічих імен [1] Форми по батькові · А Абакум, кл.в.- ме (Абакумович, Абакумівна) і Авакум (Авакумович, Авакумівна) - Аввакум, Абакум Абрам див. Аврам Авакум див. Абакум Август, кл.в.- те (Августович, Августівна) - Августин Авенір, -ра, кл.в.- ре (Авернірович, Авенірівна) - Авенир Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|