ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Четыре типа отрицания в английском языкеВ английском предложении может быть только одно отрицание (ср. русское: никто никому ничего нигде никогда не говорил). 1. No — как самостоятельное высказывание-междометие «нет». 2. Not — после глагола-сказуемого или перед неличной формой глагола. I must not work. Я не должен работать. То be or not to be? Быть или не быть? 3. No — перед существительным. Образовалось в результате слияния отрицания not с неопределенным артиклем a, an или неопределенным местоимением any. Отрицание «ho» перед существительным относится также к глаголу, делая все предложение отрицательным. При переводе иногда перед существительным ставится отрицательное местоимение «никакой». (Ср. немецкое: kein, keine.) No attempts were made to see her. Никаких попыток увидеть ее не было сделано, а не: Не попытки были сделаны увидеть ее. No dog barked in the street. Собака не лаяла на улице, а не: Не собака лаяла на улице. Вывод. Когда «по» стоит перед существительным, надо найти глагол-сказуемое и перевести его отрицательной формой. 4. Отрицательные местоимения и наречия: nobody, no one — «никто», nothing — «ничто», nowhere — «нигде» и т. п. Если в предложении имеются подобные местоимения и наречия, то глагол переводится в отрицательной форме. I see nobody. Я никого не вижу. Примечание. Иногда в одном предложении можно встретить сочетание двух отрицаний, одно из которых выражено отрицательной частицей not, а другое — отрицательной приставкой прилагательного или наречия un-, im-, in-, dis-. В таких случаях целесообразно переводить глагол в утвердительной форме, а перед прилагательным или наречием вводить слова типа: «довольно», «весьма», «вполне», «лишь». It is not improbable that there took place an inversion of configuration. Весьма вероятно, что имело место обращение конфигурации. The reaction did not start until the next morning. Реакция началась лишь на следующее утро. The aliphatic nitro derivatives were not discovered until long after their aromatic analogues were well known. Алифатические нитропроизводные были открыты лишь значительно позже, чем стали хорошо известны их ароматические аналоги. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|