ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Герундиальный оборотформула: предлог + притяжательное местоимение или существительное + инговая форма (герундий, см. § 114, 7 оборотов с неличными формами глагола). Соответствует в русском языке дополнительному придаточному предложению. Если между предлогом и инговой формой (герундий) стоит притяжательное местоимение или существительное, то это герундиальный оборот, и в таком случае местоимение или существительное переводятся как подлежащее, а герундий — как сказуемое дополнительного придаточного предложения. I did not know of her having been ill. Я не знал, что она была больна. Did you hear about many students going to Leningrad? Вы слышали, что многие студенты едут в Ленинград? Примечание 1. Иногда в герундиальном обороте существительное стоит в притяжательном падеже. There are unmistakable proofs of Pauling's having been wrong. Имеются несомненные доказательства того, что Полинг ошибался. Примечание 2. Герундиальный оборот не всегда обязательно переводить придаточным предложением. В таком случае герундий переводится существительным. The possibility of ethylene being converted into aromatic hydrocarbons is slight. Возможность того, что этилен превратится в ароматические соединения, незначительна, или: Возможность превращения этилена в ароматические соединения незначительна. Примечание 3. Being (инговая форма от глагола to be) иногда может опускаться. The explanation lies in the product (being) more stable. Объяснение заключается в том, что это вещество является более устойчивым (в большей устойчивости этого вещества). § 137. Причастие (Participle) Причастие выступает в предложении в двух функциях: определения и обстоятельства. Различие между определением и обстоятельством заключается в том, что определение характеризует только определяемое слово, рядом с которым оно стоит, а обстоятельство характеризует все предложение. Например: Я видел играющего мальчика (определение), и: Играя, я видел мальчика (обстоятельство). В английском языке определение всегда стоит рядом с определяемым словом, а обстоятельство стоит до или после «костяка» (ПСД) исходя из твердого порядка слова (см. § 118). Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|