ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Дополнение с инфинитивомНазвание этого оборота свидетельствует о том, что при замене двух предложений одним подлежащее второго предложения становится дополнением, а сказуемое второго предложения — инфинитивом. Возьмем пример: I know that she has come. Я знаю, что она пришла. При замене: 1. Опускаем союз that, так как вместо двух предложений имеем одно. 2. Подлежащее второго предложения становится дополнением, так как в первом предложении уже имеется подлежащее. 3. Сказуемое второго предложения становится инфинитивом (неличной формой глагола), так как в первом предложении уже имеется сказуемое. Получаем оборот «дополнение с инфинитивом». I know her to have come. Я знаю, что она пришла. Формула: подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инфинитив. При переводе на русский язык этот оборот надо развернуть в два предложения следующим образом: 1. После глагола-характеристики вводим союз «что» (чтобы). 2. Дополнение становится подлежащим второго предложения. 3. Инфинитив становится сказуемым второго предложения. I know her to have come. Я знаю, что она пришла. We wanted them to go away. Мы хотели, чтобы они ушли. Примечание 1. После глаголов to see, to hear («видеть», «слышать») инфинитив употребляется без частицы to. I see her run (= to run). Я вижу, что она бежит. Примечание 2. Глагол to be может опускаться. I thought the place (to be) occupied. Я думал, что это место занято. Примечание 3. Иногда в этом обороте опускается дополнение, если подлежащее и дополнение оборота совпадают. При переводе вводится соответствующее личное местоимение в качестве подлежащего второго предложения. These scientists believe to have discovered a new compound. Эти ученые полагают, что они открыли новое соединение. Примечание 4. Этот оборот употребляется также и с глаголом-характеристикой в неличной форме. Knowing my friends to be busy I decided to call on them myself. Зная, что мои друзья очень заняты, я решил сам навестить их. § 143. Дополнение с инговой формой (причастием) формула: подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инговая форма (причастие). He felt his foot slipping. Он почувствовал, что его нога скользит. При замене этого оборота двумя предложениями сказуемое второго предложения стоит в Continuous Tense (см. § 131). Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|