Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Дополнение с инфинитивом




Название этого оборота свидетельствует о том, что при замене двух предложений одним подлежащее второго предложения становится дополнением, а сказуемое второго пред­ложения — инфинитивом. Возьмем пример: I know that she has come. Я знаю, что она пришла. При замене:

1. Опускаем союз that, так как вместо двух предложений имеем одно.

2. Подлежащее второго предложения становится дополнением, так как в первом предложении уже имеется подлежащее.

3. Сказуемое второго предложения становится инфини­тивом (неличной формой глагола), так как в первом предложении уже имеется сказуемое.

Получаем оборот «дополнение с инфинитивом».

I know her to have come. Я знаю, что она пришла.

Формула: подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инфинитив. При переводе на русский язык этот оборот надо развернуть в два предложения следующим образом:

1. После глагола-характеристики вводим союз «что» (чтобы).

2. Дополнение становится подлежащим второго предло­жения.

3. Инфинитив становится сказуемым второго предложе­ния.

I know her to have come. Я знаю, что она пришла.

We wanted them to go away. Мы хотели, чтобы они ушли.

Примечание 1. После глаголов to see, to hear («видеть», «слышать») инфинитив употребляется без частицы to.

I see her run (= to run). Я вижу, что она бежит.

Примечание 2. Глагол to be может опускаться.

I thought the place (to be) occupied. Я думал, что это место занято.

Примечание 3. Иногда в этом обороте опускается дополнение, если подлежащее и дополнение оборота совпадают. При переводе вводится соответствующее личное местоимение в качестве подлежащего второго предложения.

These scientists believe to have discovered a new compound. Эти ученые полагают, что они открыли новое соединение.

Примечание 4. Этот оборот употребляется также и с глаголом-характеристикой в неличной форме.

Knowing my friends to be busy I decided to call on them myself. Зная, что мои друзья очень заняты, я решил сам навестить их.

§ 143. Дополнение с инговой формой (причастием)

формула: подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инговая форма (причастие).

He felt his foot slipping. Он почувствовал, что его нога скользит.

При замене этого оборота двумя предложениями сказуе­мое второго предложения стоит в Continuous Tense (см. § 131).






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных