Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Условные предложения




Различают три типа условных предложений. -

1. Указывающие на реальное условие. Формула: if + Present Indefinite... Future Indefinite. If I come I shall see you.. Если я приду, я Вас увижу...

2. Указывающие на маловероятное или нереальное условие, относящееся к настоящему или будущему.

Формула: if + Past Indefinite... should (would) + Infinitive.

If I came I should see you. Если бы я пришёл, я бы Вас увидел.

3 Указывающие на нереальное условие, относящееся к прошлому.

Формула: if+ Past Perfect... should (would) + Perfect Infinitive.

If I had come I should have seen you. Если бы я пришел, я бы Вас увидел.

Как мы видим, перевод второго и третьего случаев условных предложений на русский язык совпадает, хотя по существу между ними может быть большая разница.

Примечание 1. Разница между II и III типами условных предложений в следующем.

Второй тип нередко показывает, что при определенных условиях действие все же может произойти. If I came (to-morrow) I should see you. Если бы я (завтра) пришел, я бы вас увидел. Контекст: Возможно, я приду и вас увижу.

Третий тип всегда показывает, что действие уже произошло или не произошло из-за наличия или отсутствия данного условия.

If I had come I should have seen you. Если бы я пришел, я бы вас увидел (контекст: Но я не пришел и вас не видел); If we had not studied English we should not have known it. Если бы мы не изучали английский, мы бы его не знали (контекст: Но мы английский изучали, и мы его знаем).

По-русски разница между II и III типами не обозначается грамматическими средствами, а выявляется из контекста (грамматизация лексики).

Примечание 2. Во II и III типах условных предложений в главном предложении вместо should и would могут употребляться could и might со значением “мог бы”. Во II типе условных предложений to be в придаточном предложении во всех лицах передается формой сослагательного наклонения were, вместо которой могут встречаться формы were to и should, указывающие на меньшую вероятность осуществления условия.

If you should (were to) start early to-morrow morning you would (should, could, might) be at your destination by the evening. Если бы вы отправились завтра рано утром, вы были бы (смог­ли бы, должны были бы быть) на месте к вечеру.

If the reaction should proceed smoothly the end product might increase. Если бы реакция протекала гладко, то выход конечного продукта мог бы увеличиться.

Примечание 3. Во II и III типах условных предложений часто наблюдается инверсия. В таких случаях глагол стоит на первом месте в предложении, а союз if опущен (см. §111, 4 случая отклонения от твердого порядка слов):

were I you = if I were you

had he been here = if he had been here

should he come = if he should come

could one find = if one could find






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных