Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Философский трактат 11 страница




Чистая руда 173

Чистая сущность 195

«Чистейшее Откровение» 40, 157

Чистейший огонь тверди 163

Чистилище 137

Чистое действие 151

Чистое Золото 190, 235

Чистое и тонкое Тело 241

Чистота 187, 193, 195, 238, 240, 245, 246, 247, 248, 250

Чистота души 187

Чистота сердца 180

Чистотел 163

Чистые Вещества 240

Чистый меркурий 105

Чрево 152, 244, 246

Чрево ветра 179, 225

Чрево материи 55

Чтение Философских Книг 203

«Что воздам Господу за всё, что он даёт мне!» 65

«Что такое Алхимия» 145

Чудесная Чаша 135

Чудесное 255

Чудесные свойства Естества 191

ЧУДИ (барон де) 86, 123, 147

Чудо 51, 195, 206

Чуждая тинктура 199

Чуждое и разрушающее естество 249

Чуждые цвета 199

 

 

Ш

 

ШАКОРНАК (братья) 23

ШАМБОН (Жозеф) 92

Шар 103, 256

Шар Воды и Земли 219

Шарлатан 229

ШАРТИЕРИ (Иоанн) 114

Шелковичный червь 207

Шестоднев Творения 163

ШМИДЕР 159

ШРЕДЕР (Г. де) 83

Шут 135, 226

Шут, смеющийся надо всем, на что смотрит и что видит 221

 

 

Щ

 

Щедрость 152

 

 

Э

 

ЭВОЛА (Юлиус) 145

ЭГИСТ 252

Экарлат 252

ЭККАРТСГАУЗЕН (фон) 51, 105

«Экклезиаст» 56, 219

ЭКСИМЕН 54

ЭКСУМДУР 54

ЭКФАНТ 54

ЭЛЕКТРА 204, 207

Эликсир 105, 109, 123, 163, 198, 206, 229, 241, 243

Эликсир Философов 237, 244

Эликсо 105

Электричество 157

ЭММЕРИХ (Анна Катарина) 87, 100

ЭМПЕДОКЛ 54

Энергия 49, 229

«Энциклопедия Божеств и Героев» 147

Энтелехия 49

Эскарлат 128

ЭСПАНЬЕ (Верховный Судья Жан д’) 57, 81, 99, 104, 151, 152

Этипический мир 212

ЭТТЕЙЛА 88

Эфаисто, отец Огня 146

Эфирная душа 215

Эфирная сущность 228

Эфирный дух 221

Эфирный огонь 104

 

 

Ю

 

Юность металла 136

Юные и мощные стихии 195

Юные пастухи 26

Юные Холерики 245

ЮПИТЕР 110, 112, 113, 127, 171

 

 

Я

 

Яблоко 88, 190

Ягнёнок 91, 225

Яд 146,170, 174, 252

Яд Живых 247

Ядовитая Ртуть 174

Ядовитое качество Меркурия 170

Ядовитые испарения смерти 174

Ядовитые Спирты 243

Ядовитый змей 74

Ядро металла 119

Язык Адептов 83

Яйца лягушки 84

Яйцо 84, 222

Яйцо Философов 242

Якорь, уловляющий рыбу 42

ЯМВЛИХ 151

Ярость 174

Ясное 252

Ясность 238, 240, 248



 

 

 


 

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

 

XXI. Белокаменный крест. Париж.

Две семиконечных звезды, прямая и перевёрнутая, изображают седмицу седмиц, hebdomas hebdomadum, Шестоднев (седьмой день — день отдыха), в аспекте макрокосмического (божественного) и микрокосмического (философского) творений. Прямое двуперстие указует на сбалансированность огненного и водного начал в творении, как божественном, так и человеческом. Прямое и перевёрнутое положение звезды можно также трактовать в качестве указания на переворачивание земных полюсов, происходящее в конце каждого цикла, на что указывали Фулканелли, Эжен Канселье и Мигель Серрано. Таким образом, перед нами циклический крест, аналогичный тому, что приводит Фулканелли в конце своих «Соборов».


 

 

XXII и XXIII. Госпожа Алхимия. Аноним. XV в. Апостольская библиотека Ватикана.

Не всегда основные цвета алхимии определялись как чёрный, белый и красный. В частности, чёрный цвет мог заменяться синим либо зелёным. Хотя основной смысл зелёного цвета (рост), казалось бы, противоположен дополнительному (разложение). Госпожа Алхимия, вооружённая философской сталью и представляющая собой изначальный Камень Философов, скрывает за своей спиной Царя, который только ещё должен открыться. Омерзительные зелёные крыши таят

 


 

 

много тёмных дел, известных лишь ведьмам, а также их недобрым ночным птицам.

Переход от белого к красному характерен сменой мимолётных оттенков, среди которых наиболее различим жёлтый. Часто игра этих цветов символизируется павлином, а в текстах Адептов именуется павлиньим хвостом. Это переход от серебра к золоту. Вот почему госпожа Алхимия отделяет золотые монеты от серебряных. Что касается окончательного торжества алхимиков, то оно всегда символизируется только красным цветом.

 


 

 

XXIV. Пятая фигура из «Книги Авраама Еврея», истолковываемой Николаем Фламелем.

Многие ищут философскую воду, но немногие понимают, что в этих поисках необходима философская сталь, отверзающая руду. XVIII в.

 


 

 

XXV. Шестая фигура из «Книги Авраама Еврея», истолковываемой Николаем Фламелем.

Кровь невинных младенцев — другое название философской воды. XVIII в.

 

 


 

XXVI. Рисунок философа Солидония.

Красный Царь с чёрно-бело-красным стягом. Философский субъект, единый на трёх стадиях его приготовления.

 

 


 

XXVII. Рисунок философа Солидония.

Лунные Белый Царь и Белая Царица с лунным плодом.

 

 

XXVIII. Рисунок философа Солидония.

Солнечные Красный Царь и Жёлтая Царица с солнечным плодом.

 

 


 

 

XXIX. Нотр-Дам де Метц. Многочисленные образы философского субъекта.

 

 

XXX. Нотр-Дам де Осер. Ноев Ковчег — равно как Иона во чреве кита, премного любимый алхимиками образ. Говорят, ковчег построен из дуба той же породы, что и знаменитый старый дуплистый дуб Фламеля.

 

 


 

XXXI. Руанский собор. Закрытая и открытая книга. Излюбленный образ герметических философов. Изначальная материя до и после обработки.

 


 

XXXII. Нотр-Дам де Нуайон. Царь на колеснице.

Сюжет, напоминающий VII аркан Tarot. Царь-Триумфатор, играющий на дудке (музыкальное искусство), едет в колеснице (разумеется, на той самой триумфальной колеснице антимония), запряжённой двумя двойными животными — грифоном и сфинксом. Возница должен уметь управлять обоими, иначе они разорвут и колесницу, и возничего.

 

XXXIII. У русалки приключились роды. Происхождение одной ртути от другой. Дер. Савино Городецкого уезда Нижегородской губ. XIX в.

 


 

 

XXXIV. Дмитриевский собор во Владимире. Белокаменная резьба. XII в. Соединение сульфура и меркурия в одном философском субъекте. Отрубленная голова обозначает пепел, выпавший в Философском Яйце после реакции.

 

 

XXXV. Изразцы Царских палат Ипатьевского монастыря в Костроме. «И дурак на него уповает». Упавшая набок держава в точности соответствует по своему начертанию иероглифу витриола (известный алхимический акростих: «Visitatem interiora terrae...»). XVII в.

 


 

XXXVI. Церковь Воскресения на Дебре в Костроме. Въездные ворота. XVII в. Пеликан, выкармливающий деток собственной кровью. Наш Камень, согласно добрым Авторам, своею же кровью питается. Во всяком случае, сам он и его питание — одного истока.

 

XXXVII. Село Погост близ Гуся-Железного. Колокольня. XVIII в. Алхимик, работающий у атанора. На печи написано: «святаго кивота завета Господня». Религиозное таинство удочеряется алхимическим Деланием. Сюжет инспирирован А.Р.Баташовым.


[1] В данном текстовом файле.doc для сносок дана сквозная нумерация.

[2] В даном текстовом файле.doc иллюстрации даны в тех же местах, что и в бумажной книге, только если они находятся между главами. Если иллюстрация была посредине текста, то в файле она дана приблизительно там же где и в оригинале, но между обзацами, так чтобы заполнить текстом страницу до конца.

[3] «Философы затерялись в своих умозрениях, софисты — в различиях, учёные — в учениях. Все они заключены в пределы пространства и ослеплены ограниченными сущностями». Чжулн-Цзы. XXIV.

[4] То есть XIX-го. — Прим. ред.

[5] Он же. — Прим. ред.

[6] Старший брат (исп.). — Прим. перев.

[7] Гроб (исп.). — Прим. перев.

[8] Перевод Н.М. Любимова. — Прим. перев.

[9] Перевод Э. Канселье. — Прим. перев.

[10] Перевод Н.М. Любимова. — Прим. перев.

[11] Перевод наш. — Прим. перев.

[12] Песнь Песней, 10-12. — Прим. перев.

[13] Таинство Креста скорбного и утешительного, умерщвляющего и оживляющего,... постигнутое 12 августа 1732. — Mystère de la Croix affligeante et consolante, mortifiante et vivifiante,... achevé le 12 août 1732.

[14] «Всё можно сообщить, но не всякому, поскольку не все вещи "сродны" друг другу, как указывал Св. Григорий Назианзин, коему следуем и мы. Талмудисты замечают: "Будь у тебя множество друзей, едва ли одному из тысячи ты доверишь свои тайны". Храни свои уста и сердце, чтобы не впасть в печаль ибо не знаешь, чем встретит тебя завтрашний день. Подражай Христу, сказавшему ученикам: "Вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют". (Лк., 8:10). Мориен Римлянин, христианский философ, соблюл это требование, удалившись от вопрошаний царя Калида (roi Calid), умолчав о высочайшем благе Естества и Художества (Art) и не открыв их ему. О том же говорит и Аланус: "Сын мой, перевяжи уста, чтобы не захлебнуться и не утонуть. Не гневайся на меня за мой совет — ведь я тайно говорю с тобой о самом тайном; философу нельзя разглашать основы мудрости, дабы не обесценить тайны и не вызвать на себя Божие Проклятие"».

Г.Кунрат. «Амфитеатр» — Н.Kunrath. «Amphitheatrum» — Р. 136.

[15] Аргос. «Герметическая Чаша» («Le Vase Hermétique»). В журнале «Покрывало Изиды» («Le Voile d'Isis»), март 1933.

[16] Божий Дар (лат.). — Прим. ред.

[17] «Аллах — свет небес и земли. Его свет — точно ниша; в ней светильник; светильник в стекле; стекло — точно жемчужная звезда. Зажигается он от дерева благословенного — маслины, ни восточной, ни западной. Масло её готово воспламениться, хотя бы его и не коснулся огонь. Свет на свете! Ведёт Аллах к Своему свету, кого пожелает, и приводит Аллах притчи для людей. Аллах сведущ о всякой вещи!». Коран, сура XXIV, ст. 35. — Прим. автора. — Цит. в переводе И.Ю.Крачковского. — Прим. перев.

[18] «Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им; Ибо невидимое его, вечная сила Его и Божество, от создания мира чрез рассматривание творений видимы, так что они безответны».

Святой павел. Послание к Римлянам.

[19] Энтелехия, от греческого έντελέχεια, действующая энергия, внутреннее совершенство «какой-либо вещи».

[20] Глава XIX. «Энтелехия — вот её настоящее имя. Срать мы хотели на тех, кто назовёт её иначе. Кто назовёт её иначе, тот попадёт пальцем в небо. А вас — милости просим». — Прим. автора. — Здесь и далее цит. в переводе Н.М.Любимова. — Прим. перев.

[21] Fulcanelli. Le Mystere des Cathédrales. — Прим. автора. — Фулканелли. Тайна соборов. — М.: Энигма, 2005. С. 179. Перевод В.А.Каспарова. — Прим. ред.

[22] René Guénon. Des rites initiaques, revue Le voile d'Isis, mars 1933. — Генон Рене. О инициатических ритуалах. Журнал «Покрывало Исиды», март 1933.

[23] Истинные алхимики являются священниками «по чину Мелхиседекову». В буквальном смысле это выражает самое высокое и самое широкое предназначение нашей науки.

Melchi-Tsédeq буквально переводится как «учитель (instructeur) приготовления истинной жизненной сущности (substance) и её выделения из окружающей оболочки».

Священник отделяет чистое вещество от нечистого, всё в себе содержащую сущность от тленной материи, причиняющей боль и унижение. То, что отделено, приносится в жертву под видом хлеба и вина. Хлеб всё в себе содержит, а вино всё оживляет.

Von Eckartshausen. La Nuée sur le Sanctuaire. — Фон Эккартсгаузен.

Туча над Жертвенником. — Paris, Maradan. 1819. In-16.

Алхимик должен выделить огонь из земли, тонкое из плотного, «осторожно, с великим умением и мастерством», как указывает Гермес в «Изумрудной Скрижали».

Алхимик такой же «разделитель», как и священник, а священник, как и алхимик, занят «ручной работой».

Приносящий дары священник держит на левой руке «орарь»: «Именно орарь напоминает о тонких делах рук (manipulations) святой Мессы при созидании высшего сверхвещественного чуда точнейшим образом соответствующего всем превращениям в недрах алхимического микрокосма. И так же, как в каждой частице Философского Камня всецело пребывает Spiritus Mundi, так и всякая самая малая частица Святых Даров есть полностью и всецело Сам Христос».

Канселье Эжен. Алхимическое Делание и святая Месса

Eugéne Canseliet. L'œuvre alchimique et la sainte messe. — Прим, автора.

Цит по: Канселье Эжен. Алхимия. — М.: Энигма, 2002. С. 207-208. — Прим. ред.

Об этом также можно прочитать в книге: Pierre Jean Fabre, Alchymista Christianus, in quo Deus rerum author omnium... — Пьер Жан Фабр. Алхимик-Христианин.., где автор пытается показать, что католические символы и обряды соответствуют различным операциям, необходимым для осуществления Великого Делания. — Tolosæ, apud. P. Bosc, 1632, pet. in-8°.

[24] Все вещи в естестве покрыты оболочкой или корой; об этом говорят все герметические философы.

Cape quod non videtur, donee

Sagaci artifi placeat.

Постигай невидимое, пока

Угодно будет мудрому творцу (лат.).

[25] Nguen-Te-Duc-Luat. Physique et Psychique de l’Opium. — Нгуен-Те-Дук-Луат. Опиум, физическое и психическое. — Paris, 1925.

[26] Март 1952, подписано J.C.

[27] Дух сдвигает горы (лат.). — Прим. ред.

[28] В здоровом теле здоровый дух (лат.). — Прим. ред.

[29] Огнём Естество Полностью Обновляется (лат.) — анагогическое прочтение так называемого «Пилатова титла» — INRI — Iesus Nasareus Rex Iudeorum. — Прим, перев.

[30] Fulcanelli. Les Demeures philosophales. — Прим. автора. — Фулканелли. Философские обители. — М.: Энигма, 2004. Перевод В.А.Каспарова. — Прим. ред.

[31] Здесь и далее все цитаты из Фулканелли приведены по переводам В.А.Каспарова. — Прим. ред.

[32] «Как и земледельцы, герметический философ обязан обрабатывать философскую землю в течение пяти месяцев, чтобы поместить в неё и приготовить к получению формирующее зерно. Подготовка и посев требуют предварительной долгой работы и удаления всех водянистых и ядовитых отбросов. Это самое подходящее время для посева и обработки полей, время, требующее одинакового жара и температуры».

Cambriel. Cours de philosophie hermétique. — Камбриэль.

Курс герметической философии. — Paris, 1843 (p. 94).

[33] Fulcanelli. Les Demeures philosophales. — Фулканелли. Философские обители.

[34] «Руководство по восстановлению естества». — Прим. ред.

[35] Во французском языке слово ничто обозначается двояко: a) rien — абсолютное ничто; б) néant — ничего как противоположная, обратная сторона бытия (être). — Прим. перев.

[36] Commencement — начало во временнóм смысле, в отличие от principe — начало как таковое, принцип. — Прим. перев.

[37] Grillot de Givry. Le Musée des Sorciers, mages et alchimistes. — Грийо де Живри. Музей колдунов, магов и алхимиков. — Paris, 1929.

[38] Новый [химический] свет (лат.) — Прим. ред.

[39] René Alleau. Aspects de l'Alchimie traditionnelle. — Рене Алло. Аспекты традиционной Алхимии. — (p. 130). Paris, Edit, de Minuit, 1953.

[40] «Наше делание происходит от Бога и стоит одной ногой на небе, а другой на земле: поэтому оно и земное, и небесное. Стремитесь, маловеры, обрести великое сокровище; обретя его, вы ничего земного уже не будете желать. Трудитесь, ищите, не отчаивайтесь и не выходите за пределы царства, возделываемого вами, ибо только подобное способствует улучшению подобного, как и самого себя, иного же не бывает».

Cambriel. Cours de philosophie hermétique. —Камбриэль.

Курс герметической философии. — Paris, 1843, in-12 (p. 92).

[41] «Так Евангельское пшеничное зерно, которое должно умереть, чтобы принести много плода, Отцы считают образом Христа; однако полагающие смерть и воскресение Спасителя описанием пути пшеничного зерна, выходят за рамки правой веры. Христианский автор может использовать алхимическую терминологию меркурия и всеобщего растворителя (dissolvant universel), проникающего в металлы для извлечения из них чистого ядра при обозначении пути Христа, но он, в отличие от алхимика, не может совершать обратного». Michel Butor, revue Critique, octobre 1953: «L'Alchimie et son langage» — Мишель Бютор, журнал «Критик», октябрь 1953: «Алхимия и её язык», — compte rendu de l'ouvrage de René Alleau: Aspects de l'Alchimie traditionnelle — рецензия на книгу Рене Алло «Аспекты традиционной алхимии».

Данная статья свидетельствует о присутствии у её автора очень редкого «правильного чутья» по поводу самой трудной алхимической проблемы. Советуем читателю, не очень хорошо понимающему, чтó же всё-таки есть Алхимия, ознакомиться с этой статьёй и поразмышлять над ней. Впервые в чисто литературном журнале появился критический очерк об Алхимии, из которого «много нужного» могли бы почерпнуть так называемые алхимики из числа современных «символико-герметических писателей».

[42] «Люди в целом не верят в то, чего не видят, а большинство вообще убедило себя, будто бы вправе сомневаться в невидимом; упрямство толкает их к неверию. Какими великими познаниями они бы овладели, если бы не сомневались во всём! Кажется даже более здравым, если бы они полагали, что могут достичь всего, чего Бог, создавший их, им позволит. Quid retribuam domino, pro omnibus quae retribuit mini!» (Что воздам Господу за всё, что он даёт мне! (лат.).

Камбриэль, с. 144

(Cambriel, p. 144)

[43] Верно предсказывает лишь тот, кто чист (лат.).

[44] Чистая теория рождает множество духовных химер и пустых мыслей, истинное же и простое делание человека удовлетворяет и делает спокойным, оберегая того, кто стал мастером согласно своим достоинствам и стремлениям.

«Я вижу, что ты веришь в то, что я тебе поведал, но не знаешь почему, как будто для того, чтобы быть убедительными, вещи не могут быть сокрытыми.

Ты ведёшь себя так, словно знаешь вещь по имени, но не по сути, если кто-то иной тебе не объяснит».

Данте, Рай, песнь XX

(Dante, Paradis, chant XX)

[45] Нет достоверного знания без эксперимента (лат.). — Прим. ред.

[46] Большой труд (лат.) — Прим. ред.

[47] Жизнь коротка, искусство — вечно (лат.). — Прим. ред.

Все говорят: «Позже, когда обретём досуг и спокойствие». «Но досуга и спокойствия не будет никогда, если не призовёт тебя Абсолют, ибо ты сам из него истекаешь».

Grillot de Givry. Le Grand Œuvre. — Грийо де Живри.

Великое Делание. — Paris, 1907.

[48] Сдержанность Алхимиков станет понятна, если вы обратитесь к выдержке из «De Alchemia» («О Алхимии») Альберта Великого. «Если к несчастью, — говорит Адепт, — тебя приведут к князьям и королям, они начнут тебя спрашивать: "Ну что, мастер, как идёт работа? Когда мы увидим наконец что-нибудь путное?". Если же они увидят, что дело идёт медленно, то будут называть тебя обманщиком, плутом и т.д. и причинят тебе много бед. Если же ты вовсе не достигнешь успеха, на тебя обрушится весь их гнев. Если же, напротив, ты преуспеешь, не избежать тебе вечного плена, ибо тебя заставят всё время работать на них».

[49] Проси света у самого Света, φῶς έχ φωτός; иным образом ты ничего не добьёшься.

[50] La Terre de Durante, du cavalier Cyprian Piccolpassi. — «Земля Длительности» дворянина Киприана Пикольпасси.

[51] Globe visqueux de la terre — варианты: клейкий комок земли, влажный и тягучий шар земной, шар (комок) влажной и тягучей земли. — Прим. перев.

[52] Fulcanelli. Les Demeures Philosophales. — Фулканелли. Философские обители. — М.: Энигма, 2004. С. 163.

[53] Там же. С. 407-408.

[54] Там же. С. 408.

[55] XII Méditations sur la Grand Œuvre. — XII Размышлений о Великом Делании. — Chacornac, Paris, 1907.

[56] Цит. по: Василий Валентин. Двенадцать ключей мудрости. — М.: Беловодье, 1999. С. 67-68. — Перевод В.К. — Прим. ред.

[57] Старофранцузское написание. — Прим. перев.

[58] Старофранцузское написание. — Прим. перев.

[59] Старофранцузское написание. — Прим. перев.

[60] Букв. — светы (urim) и совершенства (tummȋm) (евр.) — во множественном числе. — Прим. перев.

[61] Colonne — также ртутная колония. — Прим. перев.

[62] Старофранцузское написание. — Прим. перев.

[63] L'Escalier des Sages, — Лествица Мудрецов, — p. 78 et 120 (см. библиографию).

[64] Это описание первой минеральной сущности (premiere substance minerale) в том виде, в каком она содержится в рудоносных залежах, откуда её извлекают рудокопы.

[65] Fulcanelli. Les Demeures Philosophales. — Фулканелли. Философские обители. — М.: Энигма, 2004. С. 375.

[66] Там же. С. 376.

[67] Fulcanelli. Le Mystère des Cathédrales. — Фулканелли. Тайна соборов. — М.: Энигма, 2005. С. 229.

[68]

[69] Там же. С. 229. См. тж. прекрасную и очень важную статью Эжена Канселье «Золотое Руно», № 66 в журн. «Atlantis», июль 1936 г. — Канселье Эжен. Алхимия. — М.: Энигма, 2002.

[70] «La Nature au découvert», par le Chevalier inconnu, — «Естество раскрытое», описанное Неизвестным Кавалером, — р.р 84-94.

[71] Id. р. 145.

[72] Id. р. 202.

[73] Также.

[74] Baron de Tschoudy. L'Etoile flamboyante. — Барон де Чуди. Пламенеющая звезда, вопр. 158-162.

[75] La Lumière sortant des Ténèbres. — Свет, самоисходящий из тьмы, песнь III, 5 (см. библиографию).

[76] Id., chant III, 6.

[77] Id., chant III, 7.

[78] Fulcanelli. Les Demeures Philosophales. — Фулканелли. Философские обители.

[79] Le calice — мужской род. — Прим. перев.

[80] La mousse также — пена, крем, взбитые сливки. — Прим. перев.

[81] Сернистый мышьяк. — Прим. ред.

[82] Fulcanelli. Le Mystere des Cathédrales. — Фулканелли. Тайна соборов. — М.: Энигма, 2005. С. 201.

[83] Однако трава без корня алхимиков имеет не растительное, а минеральное естество. Песнь I Чистилища в «Divina Comedia» также посвящена Философскому Витриолу.

[84] Nostoc от греч. Νοῦς, дух (1'esprit) и Τόκος, рождение, то есть это «рождение от духа». Такое корнесловие приводит Эжен Канселье в прекрасном и содержательном предисловии к книге Рене Алло «Аспекты традиционной Алхимии» («Aspects de l'Alchimie traditionnelle»).

[85] Цит. по: Fidel-Amy-Sage. L'Or du Christ. — Верный Мудрый Друг. Золото Христа <возможный перевод — «Свет Христов» — ôr — от др.-евр. свет. — Прим. перев>. — Voile d'Isis, novembre 1927.

[86] Fulcanelli. Le Mystère des Cathédrales. — Фулканелли. Тайна соборов. — M.: Энигма,2005. С. 150.

[87] Chambon (Josef). Principes de Physique rapportez à la médecine pratique. — Шамбон (Жозеф). Начала Физики в применении к практической медицине. — Paris, veuve Jombert, 1711, in-12. А тж.: Traité des métaux et des minéraux... — Трактат о металлах и о минералах. — Paris, С. Jombert, 1714, in-12.

[88] Это понуждает анонимного автора в «Котомке землепашца» («Casette de Paysan») сказать: «...начав собирать эти цветы, я пришёл туда, где вместо них увидел кучу грязи, то есть массу грубой материи, и истину Камня, который весил множество фунтов...»

В качестве указания приведём слова Марселена Вертело о Sori или Sory древних: «Продукт самопроизвольного отделения пиритов под воздействием воздуха и воды, это вещество и есть основной сульфат железа, смешанный с другими веществами, жирный на вид, с неприятным запахом, цвета красного с переходом в черный».

[89] Fulcanelli. Les Demeures Philosophales. — Фулканелли. Философские обители. — М.: Энигма, 2004. С. 402.

[90] Там же. С. 492.

[91] Цветок цветков (лат.). — Прим. ред.

[92] В оригинале одно слово unique, имеющее оба значения. — Прим. перев.

[93] Fulcanelli. Le Mystère des Cathédrales. — Фулканелли. Тайна соборов. — М.: Энигма, 2005. С. 202.

[94] Необходимо прочесть учёный труд мудрого и чуткого Грийо де Живри: «Инщиатические города. Иерологический этюд. Лурд» («Les Villes Initiatiques, Etude hiérologique. Lourdes». Paris, Chacornac, 1902). Это лучшая из известных нам книг о Славе Марии, «истинной Царицы Ангелов, Верховной Правительницы сил, составляющих Вселенную, коим сознательно или бессознательно подчиняемся мы все».






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных