Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






VI. Деонтические суждения




Как псевдосуждения

 

Утверждение «Я желаю» (I will), которым мы выражаем цель команды, содержащейся внутри нас, более сходно с «Я обязан» (I am under an obligation), при помощи которого выражаем наш смысл долга. И уже очень важное различие уста­навливается двумя отдельными предложениями. При помощи «Я желаю» выражается цель – «Сде­лай это!» (Do that), при этом выраженная здесь ко­манда, не может быть дана в форме суж­дения.

Напротив, «Я обязан» (I am under an obliga-tion) имеет форму суждения, также как иные предложения, которые выражают смысл абсо­лютного долга: свидетельствуя, что «вести себя определенным образом это мой долг» и «я вы­нужден вести себя так».

Позвольте мне повторить, что выраженное отличие является очень важным (и вы увидите, почему). Предложение-долженствование (duty-sentence), даже если оно имеет форму суждения, не реальное суждение, но псевдосуждение. Для демонстрации этого Хагерстром уходит в утон­ченный анализ, коренящийся в его концепции суждений. Далее я вкратце изложу его анализ.

а) Предложение-долженствование в форме суждения не может быть редуцировано к пред­ложению подобно: «Я действительно переживаю смысл абсолютного долга». На самом деле, всем видно различие между долгом и смыслом долга. Это различие особенно ощутимо, когда мы рас­сматриваем иные человеческие обязанности: на­сколько часто случается с нами, когда смысл долга того либо иного лица недостаточно развит в отношении его актуальных обязанностей. Мы вынуждены восклицать: «Ты должен (must or ought) улучшить свое понимание долга и сделать его более правильным!».

Когда мы рассматриваем предложение-дол­жен­ствование в форме суждения, мы не просто выра­жаем смысл долга. Мы скорее говорим, что долг существует, либо что какое-то поведение является должным, чувствуем мы или нет смысл долга.

(b) Если мы возьмем предложение: «Мой долг (duty) вести себя так» в значении: «Это поведе­ние должно (must or ought) быть осуществлено мною» или «Это поведение должно (must or ought) стать реальностью для меня», то мы ото­ждествим долг (duty) с Должным (O ught) и попа­дем в логические трудности.

Через эти суждения мы представляем себе определенную модификацию существующего самого по себе образа действий как реальную характеристику этого образа действий.

Шведские слова «modifiera» и «modifikation» обычно понимаются как «модифицировать» («изменять») и «модификация» (или «измене­ние»). Но с учетом их этимологии – возможно от латинского «modificare», могут быть переведены как «регулировать», «устанавливать правила», и даже «ограничивать» − те же самые слова также понимаются исходя из отдаленного значе­ния: «ограничивать» и «ограничение». Согласно этому, я предлагаю переводить Хагерстрома та­ким образом: «[с предложением-долженствова­нием в форме суждения мы представляем себе] опре­деленные ограничения существующего са­мого по себе образа действий как реальную ха­ракте­ристику этого образа действий»*.

(c) С предложением-долженствованием в форме суждения, как и со всеми суждениями, предполага­ется реальность объекта суждения. Но в предло­жении-долженствовании в форме суждения при­надлежащая поведению реальность (определен­ность или идентичность) примени­тельно к пове­дению есть Должное (Ought). Об­раз действия часто не может сохранить свою идентичность, будучи тем, чем он должен быть: он не может быть тем, что он не есть. Должное (Ought) есть ограничение поведения: он не мо­жет быть пред­ставлен как элемент в контексте реальности и, сле­довательно, не может быть термином суждения.

Согласно моим собственным словам, по­скольку Должное (Ought) является ограничением поведения, оно не может быть атрибутом пове­дения, его характеристикой; она также не может быть тем, что поведение есть, т.е. реальностью либо детерминантом этого поведения.

(d) Наконец, мы можем оперировать поня­тием «долг» (duty), в значении не «смысл долга» и не «должное» («что должно (must or ought) быть»), но нечто, не поддающееся описанию, в существование чего мы верим, в силу существо­вания предложений в форме суждений, в кото­рых через слово «долг» в нас устанавлива­ется спонтанное и непосредственное доверие к тому, что нечто стоит за словом «долг». Даже в этом случае мы не можем ухватить значение слова «долг». Другими словами «долг» не ассо­цииру­ется с чем-либо, ему недостает содержа­тельного смысла: суждение-долженстование типа «при­держиваться этого образа действий есть мой долг» эквивалентно «придерживаться этого об­раза действий есть мой …»**.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных