Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Местоимения третьего лица множественного числа. 6 страница




Например:

난 어제 열 시간이나 잤어요. Я проспал вчера более 10 часов (очень долго).
친구를 삼십 분이나 기다렸어요. Я ждал друга целых полчаса (так долго).
그는 불고기를 오 인분이나 먹어요. Он съедает целых 5 порций пульгоги в день (так много).
하루에 커피를 일곱 잔이나 마셔요? Вы выпиваете целых 7 чашек кофе в день.
전 지난번에 4 km나 걸었어요. Я прошел 4 км в последний раз (очень бы­стро).

- с вопросительными предложениями в значении неопределенного вы­бора.

Например:

나는 음식은 아무거나 잘 먹어요. Я могу, есть любую еду.
그녀는 언제나 읏음을 띠어요. Она все время улыбается.
몸이 어떻게나 무거운지 일어나지 못했어요. Я чувствую себя таким усталым, что не могу встать.

 

Частица –야. Выражает значение исключительности по сравнению с чем - либо еще.

После гласной в конце слога После согласной в конце слога
이야

Очень часто -야используется с ударением в случае если используется для выраже­ния значения “это“, “несомненно“, “так“.

Сочетание частицы -야 с падежами: 에야, 에게야, 에서야, 에게서야, 로야, 와야

Например:

철수가 힘이야 세지요, 공부는 못하지만. У Чхольсу только сил много, а учится он плохо.
나야 무얼 알겠니? Что я могу знать?
나는 어제서야 그 소식을 들었습니다. Я слышал эти новости только вчера.
어디 갔다가 이제서야 돌아오니? Где ты был до сих пор?

 

Частица –보다. Выражает сравнение, иногда добавляется - 더

Например:

철수가 영수보다 키가 더 커요? Чхольсу выше, чем Ёнсу.
철수과 영수는 누가 더 커요? Кто выше Чхольсу или Ёнсу?
그 책이 이 책보다 더 커요. Та книга больше этой.
비행기가 기차보다 빨라요. Самолет быстрее, чем поезд.
오늘은 어제보다 일찍 학교에 갑니다. Сегодня я пошел в школу раньше, чем вчера.

 

Частица –처럼. Применяется в значении – “такой как“.

Сочетание частицы 처럼 с падежами:

-에처럼, 에게처럼, 에서처럼, 에게서처럼, 와처럼

Например:

나는 김 선생처럼 부지런하지 않다. Я не столь прилежен, как господин Ким.
달이 대낮처럼 밝아요. Луна светит ярко, как днем
순희는 사과처럼 얼굴이 빨개졌어요. Лицо Сунхи покраснело, как яблоко.
이 물건은 쇠처럼 무거워요. Это вещь тяжелая, как железо.
저 아이는 어른 처럼 말을 합니다. Ребенок говорит, как взрослый
한국말처럼 어려운 것은 없어요. Ничего нет труднее корейского языка.
저분이 하는 것처럼 하세요. Делайте как он.

 

Частицы -에서,–까지. Используются для выражения “от“ и “до“.

Частицы -부터,- 까지. Используются для выражения периода времени.

Частица –에게. В значение “к“ может указывать на направление к человеку.

Частица –에게서. В значение “от“ может указывать на человека, как источник дейст­вия.

Например:

서울에서 수원까지 뭘 타고 가요? На чем можно доехать от Сеула до Су­вона?
시험이 언제까지 예요? Сколько продлится экзамен?
오늘부터 모레까지 예요. С сегодняшнего дня до послезавтра.

 


Список литературы

На русском языке

1. Корея. Справочник. – Сеул: Изд- во Корейской информационной службы для зару­бежных стран, 1993.

2. Корейский язык. Сборник статей.- М.: Изд-во Вост. Литературы, 1961.

3. Корейско - русский словарь. Составитель А.А. Холодович.- М.: Гос. Изд-во Инстр. и Нац. Словарей,1958.

4. Корейский язык. Начальный курс разговорной речи. – Сеул: Изд- во Инсти­тута обу­чения зарубежных корейцев при Сеульском государственном универ­ситете, 1997.

5. Корейский язык. Сборник статей. - М: Изд-во Восточной литературы, 1961.

6. Корейский язык. Части 1,2,3.- Сеул: Изд-во Института лингвистики Сеуль­ского госу­дарственного университета, 1995

7. Корейский язык (на русском). - Институт Лингвистики Сеульского Государст­венно Университета: Изд-во “Кэмунса“, 1998.

8. Куротченко К.Б., Щвецов Ю.И. Взаимосвязь китайского и корейского языков в контексте глобализации и интеграции стран Азиатско-Тихоокеанского региона. – РУДН. - М, 2001.Деп. в ИНИОН РАН № 56668 07.08.2001.

9. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. - Сеул: Изд-во “Менгчи“,1994

10. Русско-Корейский словарь. – Сеул: Изд-во “Чжурю“, 1987

11. Скорбатюк И. Некоторые аспекты выражения форм вежливости в корейском языке. Национально-культурная специфика речевого поведения.- М., 1977.

12. Хон Гимун. Иероглифическое письмо. Корейский язык.- М.: Изд-во Воен. ун-т иностр. яз. 1967.

13. Хунмин Чоным “Наставление народу о правильном произношении“: Исследова­ние, перевод Л.Р. Концевича.- М.: Изд-во “Наука“,1979.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных