Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Лексическое значение




Единой концепции лексического значения нет. За рабочее определение в структурализме принимается следующее: лексическое значение – это исторически сложившая связь между звуковым комплексом и фрагментом неязыковой реальности.

Слово включается в три вида отношений, которые оказывают влияние на его лексическое значение: 1) отношение к предметам и явлениям действительности (семантика); 2) отношение к мыслям и чувствам человека (прагматика); 3) отношение к другим словам (синтактика).

В зависимости от каждого вида отношений выделяют типы лексических значений:

1) Номинативные и сигнальные, прямые и переносные, конкретные и абстрактные.

2) Терминологические и общие, безóбразные (исключают из своего объема представление) и образные, эмоциональные и неэмоциональные (ударитьдолбануть).

3) Синонимичные и антонимичные, монолексичные (значения принадлежат одному и тому же слову); полисемичное слово и омонимичные (греч. homos ‘одинаковый’ и onoma ‘имя’), немотивированные (воспринимаются сами по себе): Друзья говорят, а враги молчат) и мотивированные (воспринимаются при участии другого значения: Когда говорят орудия, музы молчат; (мотивирующее и мотивированное значения принадлежат одному многозначному слову), производящие и производные.

Лексические значения делятся на свободные и связанные. Первые могут реализовываться в любых словосочетаниях. Вторые обусловлены сочетанием с определенным словом. Значение ‘сильный’ появляется у слова трескучий только в сочетании со словом мороз. В трескучий мороз связанное значение, а, например, в трескучий мотоцикл – свободное.

Существует более 20 концепций лексического значения. Каждая из них отмечает какую-либо сторону в бытии слова. Рассмотрим основные из них.

1) Предметная концепция. Значение – это тот предмет, который слово называет. Именно так овладевают языком дети: им показывают предмет и называют его. Но на абстрактные понятия нельзя указать. Если бы всё исчерпывалось предметной отнесенностью слов, слепые люди не могли бы выучить язык. Значит, предметную концепцию нужно дополнить.

2) Понятийная концепция. Значение равно понятию, которое слово выражает. Старик, старичок, старикашка, старец – понятие одно, но значения разные. Понятия раскрываются в энциклопедических словарях, значения – в толковых. Понятия описывают специалисты конкретных наук и сфер человеческой деятельности, толкование значений составляют лингвисты.

3) Прагматическая концепция. Значение слова есть употребление его в речи (Л. Витгенштейн). Значение слова определяется контекстом: Белая береза под моим окном (конкретное дерево); Береза распространена в средней полосе России (береза вообще); Береза хорошо горит (березовые дрова); Грибник присел на березу (ствол упавшей березы); Воробей сел на березу (ветка березы).

4) Концепция отображения раскрывает психофизиологический механизм возникновения значения в сознании. В сознании устанавливается связь между предметом и его названием. В результате обобщающей работы сознания формируется ядро значения, т.е. минимальное значение. Эта концепция объединяет все три: от физического созерцания к абстракции в сознании и к использованию на практике. Лексическое значение – неразрывная связь звуковой оболочки слова и обобщенного отображения предмета в сознании.

§ 3. Системные отношения в лексике (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, паронимия).

Семасиология – раздел лексикологии, где изучается лексическая семантика, т.е. значения слов.

Паронимы– однокоренные слова, сходные по звучанию и написанию, но различные по значению: сытый – сытный, дьяк – дьякон, диалектический – диалектный – диалектологический, коммуникативный – коммуникабельный. Сходство паронимов – причина их неправильного употребления. Пример смешения паронимов из фильма В. Меньшова «Любовь и голуби»: дядя Митя (С. Юрский) говорит Васе Кузякину (А. Михайлов): «Вон как у джигитов этот вопрос поставлен: когда они разговаривают – она в комнату не войдет! Потому – горняки! То есть эти – люди с гор».

Неоднокоренные, но сходные по звучанию слова называются парономазы (геенна – гиена, витраж – вираж – мираж).

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных