Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2




(4 ч.)

Культура речи

(литературный язык и его нелитературные варианты; литературный язык как предмет культуры речи; нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи; коммуникативные качества речи как значимые для общения объективные свойства речи; типы речевой культуры)

Общенациональный русский язык, т.е. язык русской нации в целом,представляет собой совокупность следующих разновидностей.

Литературный язык – это образцовый вариант языка, который предназначен для обслуживания разнообразных культурных потребностей народа, используется в государственных учреждениях, науке, образовании, средствах массовой информации, художественной литературе и подчинен строго определенным правилам, которые именуются нормой. Русский литературный язык является ведущей формой существования русского языка.

Просторечие используется в неформальной речи городского населения, придает ей неправильный и грубоватый характер («У ей дочка замуж вышла» (вместо у нее), «транвай» (вместо трамвай), «тролебус» (вместо троллейбус)). Просторечие имеет ряд типических особенностей в области лексики, морфологии, фонетики и синтаксиса. Так, например, к просторечию относятся наречия «вчерась», «завсегда», «оттудова», «оттедова»; формы существительных «делов», «местов», «братьев»; ударения «стаканы́», «зво́нит», «кило́метр», «без два́дцати»; склонение заимствованных существительных, несклоняемых в литературном языке, «в кине», «без пальта», «на пианине»; родовая принадлежность ряда существительных: «Как твое фамилие?», «Какая мяса жирная!», «Та лета была жаркая»; местоимения: «ихний», «ейный»; формы местоимений с предлогом без начального н «у их», «к ей», «с им»; употребление форм деепричастий в функции сказуемого «Они комнату шкафами перегородвши», «Николай выпимши», «Он заболемши». Многие слова в просторечии имеют иную фонетическую форму: «транвай», «пинжак», «встренемся», «телевизир», «лаболатория», «колидор», «тубуретка», «капиток». Существует особый тип просторечных экспрессивных слов, имеющих окраску грубости и употребляемых для большей выразительности (отлупить, наклюкаться, расфуфыриться, образина, морда - о человеке). Такие слова получают в словарях помету «прост.» - просторечное. Их могут употреблять и лица недостаточно культурные, и носители литературного языка. Они встречаются и в художественной литературе как стилистическое средство для характеристики речи малокультурных персонажей, как, например, в рассказах М. Зощенко, где не редкость слова типа «польта», «становь», «завсегда» и т.п.

В наше время просторечие активно вытесняется литературным языком и сохраняется преимущественно в речи пожилых людей. Однако отдельные черты его очень живучи: «они хочут», «ты мне позво́нишь», «инциндент» и т.д.

Диалекты (от греч. Dialektos – говор, наречие) – нелитературные разновидности русского языка, которые употребляются людьми, проживающими на определенных территориях (преимущественно в сельской местности).

Различия между литературным языком и диалектами проходят через все уровни языковой системы: особенностями произношения – фонетический уровень; своими особыми словами – лексический; и элементами грамматики – грамматический. Так, для тульского говора характерно произношение [г] фрикативного и соответственного его оглушения в [х]: вместо литературного [друк], туляки произносят [друх]. Примером тульского лексического диалектизма может служить слово «жамки», которому соответствует литературное «пряник». Однако история этого слова весьма интересна. Тула славится своими печатными пряниками, которые изготавливаются при помощи пряничных досок, при их сдавливании, пряник приобретает заданную форму. При этом выдавливается, выжимается избыток теста. Это тесто, оставшееся после приготовления печатных пряников, скатывали шариками и выпекали маленькие пряники, получившие в Туле название «жамки», от глагола «жать».

Жаргон (от франц. jargon) – нелитературный вариант языка, который используется при непринужденном общении внутри некоторых социальных групп. Известны жаргоны молодежный (студенческий, школьный), жаргоны рыболовов, спортсменов, кинематографистов, компьютерный жаргон, воровское арго. Общение между людьми на жаргоне возможно только в том случае, если в нем участвуют хорошо понимающие друг друга представители одного коллектива, а предмет разговора не выходит за рамки довольно узкого круга тем.

Многие слова в жаргонах имеют специальный смысл; есть и такие, которые по форме отличаются от общеупотребительных. Так, например, в жаргоне летчиков низ фюзеляжа называется брюхом, учебный самолет – божьей коровкой. Если самолет силой воздушного потока увлекается вверх, то он вспухает, если нос его резко опускается вниз, то самолет клюет. Фигуры высшего пилотажа также имеют метафорические названия: бочка, горка и т.д. Есть подобные особенности в речевом общении медиков, железнодорожников, горняков и представителей других профессий. Это профессиональные жаргоны. Они используются людьми, которых сближает общее дело, одна специальность. За пределами профессиональной среды такой жаргон непонятен.

Столь же специфичной может быть речь какой-либо социально обособленной группы людей. Иногда деятельность такой группы требует скрытности, утайки от общества – в этом случае особый язык, непонятный чужим, жизненно необходим. Некоторые слова из нищенского и воровского жаргона перекочевывают в общий оборот, теряют жаргонную окраску: двурушник (у нищих так назывался тот, кто в толпе собирал милостыню двумя руками), липа (фальшивка), жулик и некоторые другие.

Некоторые жаргонные слова и обороты проникают в общее употребление – именно из-за образности и выразительности этих слов. Сейчас носители литературного языка нередко прибегают к жаргонизмам. Однако следует помнить, что это допустимо только в условиях непринужденного общения.

 

Понятие «культура речи» используется в двух значениях.

Культура речи как научная дисциплина – это раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации и оптимизации общения.

Культура речи человека – это совокупность его речевых знаний, навыков и умений. Понятие «речевая культура» включает три аспекта: нормативный, коммуни ­ кативный и этический.

Важнейшим признаком литературного языка считается наличие определенных правил, или норм. Классическое определение нормы принадлежит С.И. Ожегову: нормами являются наиболее пригодные для обслуживания общества средства языка, которые существуют, образуются вновь или извлекаются при необходимости из пассивного запаса прошлого. Поня­тие нормы во многом зависит от ситуации использования языка. Например, то, что нормативно для письменной речи (сложные синтаксичес­кие конструкции, причастные и деепричастные обороты и т.д.), не считается нор­мой для устной речи.

Различают нормы орфоэпические, орфографические, словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные, интонационные. Все нормы регистрируются словарями и справочниками по грамматике, орфоэпии, стилистике и т.д. Такую фиксацию языковой нормы называют кодификацией. Основной задачей культуры речи как отрасли науки о языке является кодификация языка, т.е. официальное признание и описание норм в грамматиках, словарях и справочниках. Идеал кодификации заключается в неизменности, стабильности языковых норм. Однако функциональные и стилистические потребности языка создают условия для их изменений.

Отступления от литературной нормы – неправильное написание слов, погрешности в произношении, образование слов и более крупных единиц способами, противоречащими грамматическим и лексическим законам языка, – квалифицируются как ошибки.

 

Основные принципы русской орфографии

А. Ведущий принцип – морфологический. Он основан на одинаковом написании морфем (независимо от произношения) – корней, приставок, суффиксов, окончаний. Морфологический принцип помогает находить родственные слова, устанавливать происхождение слов.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных