ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Lt;variant>Уровень (тип) эквивалентности<variant>Уровень языковой системы <variant>Факторы, обусловливающие необходимость переводческой трансформации <variant>Факторы процесса коммуникации <variant>Фатическая или контактоустановительная функция Lt;question1>Общепринятое употребление языковых единиц в речи, речевая норма. <variant>Узус <variant>Уровень языковой системы <variant>Фактор <variant>Формальная эквивалентность <variant>Формы существования языка Lt;question1>Законченный оборот речи, предложение. <variant>Фраза <variant>Фрагмент <variant>Форманты <variant>Трансформ <variant>Тезис Lt;question1>Перевод, при котором осуществляется пропуск отдельных частей оригинала по моральным, политическим или иным соображениям практического характера. <variant>Сокращенный перевод <variant>Информативный перевод <variant>Описательный перевод <variant>Официальный перевод <variant>Адекватная замена Lt;question1>Наиболее важная часть содержания оригинала, которая должна быть обязательно сохранена в переводе и ради сохранения которой могут быть принесены в жертву другие элементы переводимого сообщения. <variant>Смысловая доминанта <variant>Передача общей формы оригинала на др. языке <variant>Передача сокращенной формы оригинала на др. языке <variant>Передача сокращенного содержания оригинала на др. языке <variant>Адекватная замена Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|