ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
1 страница. Конструкция указывает на то, что в результате какого-либо действия, события, был достигнут, наконец1. ~あげく(に)
· Существительное + の + あげく · Глагол в форме на た/だ + あげく
Конструкция указывает на то, что в результате какого-либо действия, события, был достигнут, наконец, некий результат, осуществлено нечто задуманное, принято некое решение и т.д.
Переводится: наконец, после чего-либо…, в довершение чего-либо…, и в итоге, наконец…, (и) в результате…
Например:
その男(おとこ)はお金(かね)に困(こま)っ たあげく 、銀行(ぎんこう)強盗(ごうとう)を計画(けいかく)した。 Он испытал крайнюю нужду и в итоге спланировал ограбить банк. 長時間(ちょうじかん)の議論(ぎろん) のあげく 、その開発(かいはつ)計画(けいかく)は中止(ちゅうし)に決(き)まった。 После длительных дебатов мы, наконец, решили приостановить планирование по дальнейшему развитию (программы).
① さんざん迷(まよ)った あげく 、彼(かれ)は野球(やきゅう)よりサッカーを選(えら)んだ。 ② 台風(たいふう)20号(ごう)は迷走(めいそう)を続(つづ)けた あげく 、本土上陸(ほんどじょうりく)はしなかった。 ③ パーティーの料理(りょうり)は色々(いろいろ)な議論(ぎろん)がでた あげく 、中華料理(ちゅうかりょうり)にきまった。 ④ 投票(とうひょう)を何度(なんど)も繰(く)り返(かえ)した あげく 、井上氏(いのうえし)が議長(ぎちょう)に選(えら)ばれた。
2. ~あまり · Глагол в форме на る + あまり · Глагол в форме на た/だ + あまり · Существительное + の + あまり · Полупредикат. прилагательное + な + あまり
Конструкция выражает крайне сильную, чрезмерную степень чего-либо, и менно данный факт чрезмерности является причиной для последующего действия, события, вывода.
Переводится: настолько, в такой степени, так сильно, до невозможности, до того…, слишком (сильно, много, долго и т.д.)…
Например:
兄(あに)は働(はたら)きすぎた あまり 、過労(かろう)で倒(たお)れてしまった。 Мой старший брат так много трудился, что в итоге слёг в болезни от переутомления. 驚(おどろ)きの あまり 、声(こえ)も出(で)なかった。 Я был до того под впечатлением, что не мог вымолвить ни слова. 科学者(かがくしゃ)である小林(こばやし)さんは実験(じっけん)に熱心(ねっしん)な あまり 、昼食(ちゅうしょく)をとるのを忘(わす)れることもしばしばある。 Кобаяси-сан, как истинный учёный, так много проводит за научными изысканиями, что частенько забывает пообедать. ① 二人(ふたり)は喜(よろこ)びの あまり 、涙(なみだ)を流(なが)して抱(だ)き合(あ)った。 ② この作品内容(さくひんないよう)の素晴(すば)らしさの あまり 、特別賞(とくべつしょう)が贈(おく)られることになった。 ③ その料理(りょうり)の美味(おい)しさのあまり、翌日(よくじつ)もまた料理屋(りょうりや)に足(あし)を運(はこ)んだ。 ④ 彼(かれ)は試験勉強(しけんべんきょう)に励(はげ)んだ あまり 、体調(たいちょう)を崩(くず)してしまった。
3. ~以上(いじょう) (は)
· Существительное + である + 以上 · Просторечная форма глагола + 以上 · Предикативное прилагательное + 以上 · Полупредикат. прилагательное + である + 以上
Конструкция оформляет причину, ситуацию, условие, исходя из которых во второй части предложения располагается некоторое обязательство, запрет, требование, предположение, догадка или достаточно категоричное решение (~なければならない、~てはいけない、~てください、だろう). Конструкцию можно приравнять к ~からには или к ~上.
Переводится: раз, поскольку, исходя из того, что…, по причине того, что…
Например:
約束(やくそく)した 以上(いじょう)、必(かなら)ず守(まも)ってください。 Раз дал обещание, обязательно держи данное слово! 日本(にほん)に住(す)んでいる 以上(いじょう)、日本(にほん)の法律(ほうりつ)を守(まも)らなければならない。 Если проживаешь на территории Японии, должен соблюдать законодательство этой страны. 給料(きゅうりょう)がこんなに安(やす)い 以上(いじょう) は 、転職(てんしょく)を考(かんが)える人(ひと)がいるのも当然(とうぜん)だ。 Поскольку зарплата такая низкая, то естественно, что находятся люди, которые мечтают сменить работу.
① 我々(われわれ)は同期生(どうきせい)である 以上(いじょう) 、友達(ともだち)を裏切(うらぎ)ってはならない。 ② 契約書(けいやくしょ)に規定(きてい)されている 以上(いじょう) 、納期迄(のうきまで)に必(かなら)ず間(ま)に合(あ)わせて下(くだ)さい。 ③ 平和憲法(へいわけんぽう)に明記(めいき)されている 以上(いじょう) 、攻撃用軍隊(こうげきようぐんたい)を持(も)ってはならない。 ④ 給料(きゅうりょう)を貰(もら)っている 以上(いじょう) は 、会社(かいしゃ)に忠節(ちゅうせつ)を尽(つ)くさなければならない。
4. ~一方(いっぽう)/ ~一方(いっぽう) で (は) · Глагол в форме на る + 一方 · Глагол в форме на た/だ + 一方 · Предикативное прилагательное + 一方 · Полупдедикат. прилагательное (な)+ 一方 - な + である + 一方 · Существительное + である + 一方
Конструкция оформляет противоположность первой части предложения к последующей, создаёт некую оппозицию взглядов, фактов или свойств предметов.
Переводится: с одной стороны..., а с другой…, вместе с тем (при высказывании противоположности!), наряду с этим, тем не менее, но в тоже время, но зато…
Например:
地球上(ちきゅうじょう)には豊(ゆた)かな人(ひと)がいる 一方(いっぽう) では 、明日(あす)の食(た)べ物(もの)もない人(ひと)がいる。 На земном шаре много богатых людей, но вместе с тем есть и такие, у кого нет продуктов на затрашний день. 私(わたし)の仕事(しごと)は夏(なつ)は非常(ひじょう)に忙(いそが)しい 一方(いっぽう)、冬(ふゆ)は暇(ひま)になる。 С одной стороны, в летний период я ужасно загружен по работе, но зато зимой становлюсь много свободнее.
① 日本(にほん)は古(ふる)い文化(ぶんか)が残(のこ)されている 一方(いっぽう) 、最新鋭(さいしんえい)の技術保有国(ぎじゅつほゆうこく)でもある。 ② 田中(たなか)さんは優(すぐ)れた音楽家(おんがくか)である 一方(いっぽう) 、ゴルフの腕(うで)も一流(いちりゅう)である。 ③ パソコンの普及(ふきゅう)により作文(さくぶん)が楽(らく)になった 一方(いっぽう) では 、手書(てが)きで漢字(かんじ)の書(か)けない人(ひと)が多(おお)くなった。 ④ 技術(ぎじゅつ)が進歩(しんぽ)する 一方(いっぽう) で 、環境保護問題(かんきょうほごもんだい)も世界的(せかいてき)に話題(わだい)になっている。
5. 一方(いっぽう) だ
· Прост. форма глагола + 一方だ
Выражает процесс, который имеет тенденцию к развитию, расширению, распространению, усугублению.
Переводится: всё больше, всё более и более, по мере того как, на фоне…
Например:
最近(さいきん)英語(えいご)を使(つか)わないので、忘(わす)れる 一方(いっぽう) で 困(こま)っている。 В последнее время я практически не говорю по-английски, всё больше и больше его забываю, и это меня очень расстраивает. 都市(とし)の環境(かんきょう)は悪(わる)くなる 一方(いっぽう)なのに、若者(わかもの)は都会(とかい)にあこがれる。 Хотя экология городов становится всё хуже и хуже, молодежь стремится в мегаполисы.
① 地球環境(ちきゅうかんきょう)が悪(わる)くなる 一方(いっぽう) なのが 心配(しんぱい)だ。 ② 最近彼女(さいきんかのじょ)のファンが増(ふ)える 一方(いっぽう) だ 。 ③ 家(うち)の飼(か)い猫(ねこ)の食欲(しょくよく)が衰(おとろ)える 一方(いっぽう) なのが 心配(しんぱい)だ。 ④ 海外(かいがい)のチームでプレーする選手(せんしゅ)が増(ふ)える 一方(いっぽう) だ 。
6. ~以来(いらい)
· Глагол в форме на て/で + 以来
Оформляет временной момент в первой части предложения, после которого последующее действие имеет некоторую временную протяжённость. Необходимо отметить, что второе действие не может уходить в будущее и имеет в качестве предела настоящее.
Переводится: с тех пор как, с того момента как, со времени как…
Например:
日本(にほん)に来(き)て 以来(いらい)、日本人(にほんじん)に対(たい)する考(かんが)え 方(かた)が変(か)わって来(き)た。 С того момента, как я приехал в Японию, моё отношение к японцам стало меняться. 昨年(さくねん)夏(なつ)に手紙(てがみ)を受(う)け取(と)って 以来(いらい)、彼(かれ)から連絡(れんらく)がまったくない。 С тех пор, как я получил летом прошлого года это письмо, от него до сих пор нет никаких известий.
① 母校(ぼこう)が甲子園(こうしえん)で優勝(ゆうしょう)し て以来(いらい) 、毎年(まいとし)テレビを見(み)ながら応援(おうえん)するようになった。 ② 先生(せんせい)の励(はげ)ましを受(う)け て以来(いらい) 、勉強(べんきょう)に身(み)が入(はい)るようになった。 ③ 初(はじ)めてロシアを旅行(りょこう)し て以来(いらい) 、ロシア関係(かんけい)の記事(きじ)が目(め)をひくようになった。 ④ 彼女(かのじょ)と知(し)り合(あ)っ て以来(いらい) 、他(ほか)の女性(じょせい)に関心(かんしん)が無(な)くなった。
7. ~(上)うえ(に)
· Существительное + の+うえに · Прилагательное +うえに · Прост. форма глагола + うえに
Выражает предмет, качество, действие, которые не являются единственными, к которым могут быть добавлены и другие, дополняющие их.
Переводится: не только, но и…, мало того, что…, да и ещё, да и вдобавок…
Например:
彼女(かのじょ)は頭(あたま)がいい うえに 、性格(せいかく)が良(よ)い。 У неё светлая голова, да ещё и прекрасные достижения. この機械(きかい)は使(つか)い方(かた)が簡単(かんたん)な うえに 、軽(かる)いので大変(たいへん)便利(べんり)だ。 Мало того, что этим аппаратом несложно пользоваться, но он ещё и лёгкий, что крайне удобно.
① この携帯電話(けいたいでんわ)は軽(かる)い うえに 機能(きのう)が多(おお)い。 ② 今年(ことし)の冬(ふゆ)は寒(さむ)かった うえに 雪(ゆき)も多(おお)かった。 ③ デパートの特売品(とくばいひん)は安(やす)かった うえ 、景品(けいひん)もついていた。 ④ 政府(せいふ)は多(おお)くの難題(なんだい)をかかえている うえ 、方針(ほうしん)も定(さだ)まっていない。 8. ~上(うえ) は
· Просторечная форма глагола + 上は
Конструкция практически соответствует 以上 в той функции, где данное слово работает в качестве союза, оформляющего причину. В том числе, соответствует ~からには.
Переводится: поскольку, раз, коль скоро, по такой причине…
Например:
契約(けいやく)を結(むす)ぶ 上(うえ) は 、条件(じょうけん)を慎重(しんちょう)に検討(けんとう)すべきである。 Раз мы решаем подписывать договор, необходимо тщательно взвесить все условия. 弁護士(べんごし)になると決(き)めた 上(うえ) は 、苦(くる)しくてもがんばらなければならない。 Поскольку решил стать настоящим адвокатом, как бы не было нелегко, нужно стараться. 計画(けいかく)が中止(ちゅうし)になった。こうなった 上(うえ) は 、プロジェクトチームは解散(かいさん)するしかない。 Проект был заморожен. Поскольку так случилось, придётся распускать команду.
① 仲間全員(なかまぜんいん)に選(えら)ばれた 上(うえ) は 、全力(ぜんりょく)を尽(つ)くして任務(にんむ)を全(まっと)うするつもりです、。 ② 万策尽(ばんさくつ)きた 上(うえ) は 、元(もと)の計画(けいかく)に戻(もど)ってやり直(なお)す以外(いがい)に方法(ほうほう)が無(な)い。 ③ 相手(あいて)の弱点(じゃくてん)を知(し)った 上(うえ) は 、其処(そこ)をついて勝(か)たなければならない。 ④ 一度料理(いちどりょうり)のこつを覚(おぼ)えた 上(うえ) は 、何時(いつ)でも最高(さいこう)の味(あじ)で料理(りょうり)が出(だ)せる。
9. ~上(うえ) で (は)/ ~上(うえ) の / ~上(うえ) でも / ~上(うえ) での А. Конструкция оформляет действие, после которого следует последующее. Фактически конструкцию можно приравнять к ~て/でから. Существительные перед 上で в данной конструкции, в том числе, при переводе рассматриваются, как персонифицированное действие. Части предложения при переводе на русский язык могут быть без какой-либо потери смысла поменяны местами.
· Существительное + の + 上で · Глагол в форме на た/だ + 上で
Переводится: после того, как…, лишь после того, как…, после чего, с помощью деепричастия
Напрмер:
皆(みんな)の意見(いけん)を聞(き)いた 上(うえ) で 決(き)めました。 Принял решение, лишь выслушав мнение всех и каждого. 内容(ないよう)をご確認(かくにん)の 上(うえ) で 、サインをお願(ねが)いいたします。 Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|