ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
2 страница. Проверьте, пожалуйста, содержание (документа), после чего прошу вас подписать его.Проверьте, пожалуйста, содержание (документа), после чего прошу вас подписать его. ① 全員(ぜんいん)が合意(ごうい)した 上(うえ) で 、新(あたら)しい規則(きそく)を作(つく)りましょう。 ② テレビの写(うつ)り具合(ぐあい)を見(み)た 上(うえ) で 、配役(はいやく)を決(き)めよう。 ③ 採用(さいよう)は再度面接(さいどめんせつ)した 上(うえ) でも 良(よ)いでしょう。 ④ 繰(く)り返(かえ)し実験(じっけん)した 上(うえ) での 結果(けっか)ですから、間違(まちが)いありません。
В. Конструкция оформляет рамки некоторого условия, ситуации или времени при которых происходит то или иное событие.
· Глагол в форме на る + 上で · Существительное + の + 上で
Переводится: когда, даже когда, при условии, в случае если, по, следуя чему-либо…
Например:
立春(りっしゅん)は暦(こよみ) の上(うえ) の 春(はる)です。 Приход весны (первый день весны) наступил строго по календарю. 法律(ほうりつ) の上(うえ) では 平等(びょうどう)でも、現実(げんじつ)には不平等(ふびょうどう)なことがある。 По закону все равны, но на практике мы (постоянно) сталкиваемся с фактами неравенства. 日本(にほん)の会社(かいしゃ)で働(はたら)く 上(うえ) で 、注意(ちゅうい)しなければならないことは何(なに)でしょうか。 Что же это означает, что нужно быть крайне внимательным, когда работаешь в японской компании?
① 憲法(けんぽう)の 上(うえ)では 核(かく)の持(も)ち込(こ)みは禁止(きんし)されています。 ② 長(なが)く付(つ)き合(あ)う 上(うえ) で最(もっと) も 大切(たいせつ)な事(こと)は、約束(やくそく)は必(かなら)ず守(まも)るという事(こと)です。 ③ 酔(よ)っ払(ぱら)った 上(うえ) での 約束(やくそく)は、誰(だれ)も信用(しんよう)しません。 ④ 例(たと)え間違(まちが)った 上(うえ) でも 、他人(たにん)の持(も)ち物(もの)に手(て)を触(ふ)れてはいけません。
10. ~(内)うちに/~ない(内)うちに
· Существительное + の + うちに · Прилагательное + うちに · Прост. форма глагола + うちに
А) Выражает промежуток, за который необходимо осуществить какое-либо действие, выделяет некий предел, до которого необходимо что-либо осуществить.
Переводится: пока, за время, пока не…
Например:
日本(にほん)にいる うちに 、一度(いちど)京都(きょうと)を訪(たず)ねたいと思(おも)っている。 Пока я в Японии, хотелось бы, по возможности, посетить Киото. 子供(こども)が寝(ね)ている うちに 、掃除(そうじ)をしてしまいましょう。 Пока ребёнок не уснул, давай завершим уборку.
① 元気(げんき)なうちに、たくさん食(た)べなさい。 ② 昨日(きのう)のうちに、仕事(しごと)を終(お)えればよかったのに。 ③ 天候(てんこう)が変(か)わらない うちに 、洗濯物(せんたくもの)を取(と)り込(こ)みなさい。 ④ セールが終(おわ)ら ないうちに 、早(はや)くシャツを買(か)いなさい。
В) Выражает промежуток времени, за который что-либо происходит.
Переводится: пока, за время…
Например:
寒(さむ)かったが、走(はし)っている うちに 体(からだ)が暖(あたた)かくなった。 Было холодно, но, пока я бежал, согрелся. しばらく会(あ)わない うちに 、日本語(にほんご)がお上手(じょうず)になりましたね。 Мы не виделись некоторое время, и, знаешь, ты стал здорово говорить по-японски!
① そうこうしている うちに 、試合(しあい)が終(おわ)ってしまった。 ② 一生懸命勉強(いっしょうけんめいべんきょう)している うちに 、成績(せいせき)が一番(いちばん)になった。 ③ 食事(しょくじ)も始(はじ)まら ないうちに 、お茶(ちゃ)が出(だ)された。 ④ 開票(かいひょう)も終(おわ)ら ないうちに 、もう当選御礼(とうせんおんれい)の乾杯(かんぱい)が始(はじ)まった。
11. ~得(え) る / ~得(え) ない
· 2-ая основа глагола + 得る/ 得ない
Конструкция оформляет действие, которое может/ не может осуществиться, которое человек в силах/ не в силах выполнить. Как правило, речь идёт о ситуациях общего плана. Необходимо помнить, что лагол 得る, как вспомогательный глагол, передаёт потенциальность, которая граничит с предположительно-вероятностным наклонением. Т.е. то, что может произойти, случиться, имеет и некоторую вероятность такого потенциала! Глагол имеет дополнительный вариант прочтения - うる.
Переводится: может, можно, поддаваться, в силах, вполне возможно…
Например:
株(かぶ)の変動(へんどう)はいつでも起(お)こり 得(う) る 。 Изменение курса акций может произойти буквально в любой момент. (всегда есть такая вероятность!) 日本語(にほんご)の基礎(きそ)はだいたい二年間(にねんかん)で学(まな)び うる 。 Основами японского языка можно овладеть где-то за два года. (с большой долей вероятности можно сказать, что…) こんな低(ひく)い山(やま)で遭難(そうなん)することはあり 得(え) ない と思(おも)う。 Думаю, что в столь невысоких горах трудно оказаться в критической ситуации. (вероятность такой возможности крайне низка)
① 出来得(できう) る ならば、もう一(ひと)つ上(うえ)のランクの大学(だいがく)の受験(じゅけん)を目指(めざ)したい。 ② この山(やま)なら頂上(ちょうじょう)まで到達(とうたつ)でき 得(え) る かもしれない。 ③ 彼(かれ)のような秀才(しゅうさい)が合格(ごうかく)し 得(え) ない はずがない。 ④ もっと材料(ざいりょう)を吟味(ぎんみ)すれば、食中毒(しょくちゅうどく)は防(ふせ)ぎ 得(え) た だろう。
12. ~おかげで/ ~おかげだ
· Существительное + の + おかげで · Прилагательное + おかげで · Прост. форма глагола + おかげで
Оформляет предмет, лицо, качество, действие благодаря которому совершилось что-либо позитивное. Переводится: благодаря, с помощью, из-за, так как…
Например:
家(いえ)が海(うみ)に近(ちか)い おかげで 、新鮮(しんせん)な魚(さかな)が食(た)べられる。 Мой дом находится с морем, и это позволяет мне всегда есть свежую рыбу. 山本(やまもと)さんは中国語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)な おかげで 、いい仕事(しごと)が見(み)つかったそうです。 Я слышал, что Ямамото-сан смог найти достойную работу благодаря тому, что хорошо владеет китайским языком.
① 円安(えんやす)の おかげで 、輸出(ゆしゅつ)が増大(ぞうだい)し始(はじ)めた。 ② パソコンの おかげで 、仕事(しごと)の能率(のうりつ)がうんと上(あ)がってきた。 ③ 田中(たなか)さんの おかげで 、大勢(おおぜい)の人(ひと)と知(し)り合(あ)いになった。 ④ 難(むずか)しい病気(びょうき)が早(はや)く治(なお)るようになったのは抗生物質(こうせいぶっしつ)の おかげです 。
13. ~恐(おそ) れ がある
· Прост. форма глагола + おそれがある · Существительное + の + おそれがある
Конструкция выражает высокую вероятность чего-либо, опасение касательно какого-либо процесса.
Переводится: есть опасность, высока вероятность, ожидается…
Например:
早(はや)く手術(しゅじゅつ)しないと、手遅(ておく)れになる 恐(おそ) れがある 。 Если не прооперировать его немедленно, есть опасение запустить заболевание. 台風(たいふう)がこのまま北上(ほくじょう)すると、日本(にほん)に上陸(じょうりく)する 恐(おそ) れがある 。 Если тайфун и дальше продолжит продвигаться в северном направлении, велика вероятность, что он затронет японский архипелаг.
① あまり長(なが)く休(やす)むと進学(しんがく)できなくなる 恐(おそ) れがある 。 ② 日焼(ひや)けが過(す)ぎると皮膚(ひふ)ガンになる 恐(おそ) れがあるそうだ 。 ③ 買(か)い物(もの)をしすぎると飛行機(ひこうき)に間(ま)に合(あ)わない 恐(おそ) れがあるよ 。 ④ 貴方(あなた)の実力(じつりょく)なら試験(しけん)に落(お)ちる 恐(おそ) れはありません 。
か・き・く・け・こ
14. ~かぎり(は)/ ~かぎりでは/ ~ないかぎり(は) · Глагол в форме на る + かぎり · Существительное + の + かぎり + である + かぎり · Предикативное прилагательное + かぎり · Полупредикат. прилагательное + かぎり
А. Конструкция оформляет промежуток времени, непосредственно в который происходит, совершается какое-либо событие, действие. В качестве синонимичных можно рассматривать конструкции ~する間は、~するうちは, т.е. конструкция ограничивает действие внутри временного предела.
Переводится: пока…, до тех пор, пока…, во время…
Например:
いくら批判(ひはん)されても、視聴率(しちょうりつ)が高(たか)い かぎり 、この番組(ばんぐみ)は中止(ちゅうし)されないでしょう。 Сколько бы нас не критиковали, но пока (телевизионные) рейтинги высоки, эту программу не закроют. 学生(がくせい)である かぎり 、勉強(べんきょう)するのは当然(とうぜん)だ。 Учиться нужно, в школьные годы!
① 日本人(にほんじん)である かぎり 、国会議員(こっかいぎいん)の投票(とうひょう)に行(い)くのは当然(とうぜん)の義務(ぎむ)です。 ② 梅雨(つゆ)の時季(じき)である かぎりは 、常(つね)に傘(かさ)を持(も)って行(い)きなさい。 ③ 日没(にちぼつ)引(ひ)き分(わ)けでもない かぎり 、試合(しあい)は続行(ぞっこう)される。 ④ 会社(かいしゃ)に席(せき)がある かぎりでは 、給料(きゅうりょう)は保証(ほしょう)されています。
В.
· Просторечная форма глагола + かぎり
Конструкция оформляет некоторые пределы, круг, сферу, область, исходя из которых делается определённый вывод.
Переводится: насколько…, судя по…, если судить по…, исходя из…
Например:
私(わたし)が知(し)っている かぎり では、この本(ほん)は今年(ことし)一番(いちばん)よく売(う)れたそうです。 Насколько мне стало известно, эта книга имела самые большие объёмы продаж в текущем году. 電話(でんわ)で話(はな)した かぎり では、彼(かれ)はそんなに怒(おこ)っていませんでしたよ。 Судя по тому, как я поговорил с ним по телефону, не назвал бы его настолько рассерженным (как ты говоришь)!
① 新聞(しんぶん)で報道(ほうどう)されている かぎりでは 、会談(かいだん)はうまく行(おこ)なわれたようです。 ② 選挙演説(せんきょえんぜつ)を聞(き)いた かぎりでは 、野党候補(やとうこうほ)が優勢(ゆうせい)なようです。 ③ 私(わたし)の記憶(きおく)している かぎりでは 、その事件(じけん)がおきたのは1995年(ねん)です。 ④ 彼(かれ)と交信(こうしん)した かぎりで は、彼(かれ)の家族(かぞく)は全員安泰(ぜんいんあんたい)だそうです。
С.
· Глагол + かぎり · Существительное + の + かぎり
Конструкция оформляет рамки, условия, внутри которых может быть произведено какое-либо действие, совершается какое-либо событие. Указывает на предел в подобной возможности.
Переводится: настолько, до того, как…, пока возможно…, пока позволяет…
Например:
力(ちから)の かぎり がんばろう。 Будем стараться по мере наших сил (доколе хватит сил). 遭難者(そうなんしゃ)を救(すく)うために、救助隊(きゅうじょたい)はできる がぎり のことをした。 С целью спасения пострадавших были выдвинуты все возможные силы реагирования.
⑤ 事情(じじょう)の許(ゆる)す かぎり 、穏便(おんびん)な措置(そち)をとっていただきたいものです。 ⑥ 時間(じかん)の許(ゆる)す かぎり 、ゆっくりご歓談(かんだん)ください。 ⑦ このノルマを遂行(すいこう)するため、全員(ぜんいん)で力(ちから)の かぎり 努力(どりょく)しましょう。 ⑧ ハイチの大地震(おおじしん)に対(たい)し、我(わ)が国政府(くにせいふ)もできる かぎり の援助(えんじょ)を行(おこ)なった。
D.
· Глагол – 1 основа + ない + かぎり · Существительное + でない + かぎり · Предик. прилагательное – い + くない + かぎり · Полупредик. прилагательное – な + でない + かぎり
Конструкция работает с отрицательными формами частей речи и оформляет условие (выраженное отрицанием) при котором возможен некоторый результат.
Переводится: если не…, при условии, что не…
Например:
魚(さかな)は新鮮(しんせん)でない かぎり 、刺身(さしみ)にはできない。 Если рыба окажется несвежей, то приговить сасими будет невозможно. 来週(らいしゅう)、忙(いそが)しくない かぎり 、クラス会(かい)に参加(さんか)したい。 Если на следующей неделе не буду занят, то хотел бы принять участие во встрече одноклассников.
⑨ 先生(せんせい)の許(ゆる)しがない かぎり 、実験室(じっけんしつ)に入(はい)ってはいけない。 Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|