Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Проблеми оволодіння технікою читання англійською мовою у початковій школі




 

У процесі формування навичок читання необхідно подолати масу труднощів. Перш за все, це труднощі, пов'язані з оволодінням технікою читання, яка передбачає засвоєння системи графічних знаків, відмінних від рідної мови, формування навички звуко-буквених і буквено-звукових співвідносин, синтагматичного читання. Становлення рецептивного досвіду здійснюється успішніше, якщо воно підкріплюється продуктивною діяльністю, тому рекомендується навчати дітей двома варіантами коду: письмового та друкованого. Необхідно ретельно працювати над технікою читання вголос, оскільки навчальні дії формуються спочатку у зовнішній промови, а потім переводяться у внутрішній план. Важливо швидше підвести до етапу цілісного сприйняття блоків слів, інакше послівно читання буде гальмувати розуміння змісту. Цьому сприяє читання по синтагма, що розширює "поле читання", тобто одиницю сприйняття. Оволодіння технікою читання супроводжується розумовою роботою за смисловим розпізнанню зорових форм, значить необхідно навчати техніці читання на знайомому матеріалі з елементами новизни. [27,c.87]

До початку процесу навчання іноземної мови у початковій чи основній школі у мовній пам'яті у мовній пам'яті учнів, природно, немає слухово-речового-моторних образів іншомовного матеріалу.

Якщо навчання техніки читання починається з самого початку вивчення іноземної мови, то учням доводиться співвідносити не тільки звуки і букви, але і звуково-буквені зв'язки із смисловим значенням того, що читають. А це викликає у них додаткові труднощі. Ось чому для їх подолання нерідко проводиться усне вступний курс, усне випередження, щоб накопичити необхідний і достатній іншомовний мовленнєвий матеріал, сформувати слухово-речово-моторні образи іншомовного усного мовлення і тим самим зняти частину труднощів у процесі співвіднесення літер і звуків іноземної мови. [30,c.35]

Примітно, що при накопиченні різноманітного іншомовного матеріалу як бази для навчання техніки читання вихідної мовної одиницею є слово.

Навчання техніки читання іноземною мовою повинно здійснюватися на добре відомому лексичному матеріалі, вже засвоєному в усному мовленні. А це досягається в результаті проведення усного вступного курсу, усного випередження. Згідно З.І. Кличникова, сенс усного випередження зводиться до того, що учні приступають до читання тоді, коли у них відпрацьована артикуляція звуків, складів, слів і навіть невеликих фраз. [5,c.76]

Разом з тим Г.В.Рогова та І.М. Верещагіна з приводу усного вступного курсу відзначають, що попередня усна відпрацювання навчального матеріалу допомагає знімати частину труднощів, що перешкоджають розумінню змісту. Усне випередження допомагає в змістовному плані, тобто учні повинні розуміти те, що вони читають, але практично не допомагає в процесуальному плані. Подібне явище характерне і для оволодіння читанням і рідною мовою; дитина, добре володіє усним мовленням, зустрічається з великими труднощами процесуального плану (як прочитати). [19,c.29]

Таким чином, проведення усного вступного курсу, усне випередження ще не гарантують успішного оволодіння технікою читання на іноземній мові.

Численні факти розбіжності між графемно-фонемного системами рідної та іноземної мов, розбіжності в проголошенні однієї і тієї ж букви в різних буквосполученням, а також випадки різного графічного зображення одного і того ж звуку мають місце в німецькому, французькому і особливо англійською мовами. [17,c.45]

Автори методики навчання англійської мови на початковому етапі в середній школі, а також у 2-3 класах шкіл з поглибленим вивченням англійської мови вважають, що оволодіння читанням на англійській мові представляє великі труднощі для учнів, що викликаються графічними та орфографічними особливостями мови, так як орфографічна система використовує 26 літер, 146 графем (буквосполучень), які передають 46 фонем. З 26 пар англійських літер (великих і малих) лише чотири можна вважати схожими на відповідні літери російського алфавіту за значенням і формою. Це K, k, M, T. Літери A, a, B, b, C, c, E, e, H, O, o, P, p, Y, y, X, x мають місце і в тому і в іншому мовою, але читаються по-різному, отже, є найважчими. Інші букви абсолютно нові. [23,c.64]

Г.В. Рогова та І.М. Верещагіна вказують також на велику трудність читання голосних, поєднань голосних і приголосних деяких, що читаються по-різному в залежності від положення в словах. Наприклад, man-name, day-rain, this-think, pencil-cat, Geography-garden, window-down. При навчанні читання учнями повинні бути засвоєні основні правила читання, до яких слід віднести: читання голосних під наголосом у відкритому і закритому складах і перед "г"; читання поєднань голосних ee, ea, ay, ai, oy, oo, ou, ow; приголосних c, s, k, g, ch, sh, th, ng, ck і таких поєднань, як-tion,-sion,-ous,-igh.

Учнів слід навчити читати слова, які пишуться по-різному, а читаються однаково: sun-son, two-too, write-right, sea-see та ін. [19,c.55]

У той же час багато слів в англійській мові читаються не за правилами, що в цілому прирікає учнів на заучування надмірно великої кількості правил читання та виключень із них, а також на багаторазове повторення навчального матеріалу. До того ж саме сприйняття і озвучування графічних знаків є результатом вибору та звірення їх з тими еталонами, які вже є в довготривалій пам'яті учня. [19,c.87]

Отже, сам факт вибору, що передбачає пригадування потрібного правила або звуко-буквеної відповідності, вимагає певного значного часу, що, в кінцевому рахунку, уповільнює темп читання, вірніше не дозволяє учневі швидко і точно встановлювати звуково-буквені відповідності і тим самим опановувати технікою читання у досить високому темпі.

Внесення будь-якого роду змін у процес раннього навчання читання англійською мовою здійснюється з урахуванням досвіду, накопиченого протягом останніх 10-15 років у процесі раннього навчання іноземної мови у 1-3 класах загальноосвітніх установ, а також у 2-3 класах шкіл з поглибленим вивченням англійської мови. [13,c.49]

Так, Г.В. Рогова та І.М. Верещагіна пропонують цілу систему навчання читання англійською мовою (на основі принципу свідомості) за ключовим словом, що містить як графічний образ, так і картинку. З метою розвитку швидкості читання, швидкості реакції учнів на друковане слово варто користуватися картками з написаними на них словами, проводити змагання на швидкість і правильність прочитання слів з представлених у підручнику вправ, використовувати розрізну абетку. [19,c.68]

Навчання читання слів може здійснюватися:

- На основі слів з аналогічним звуком, що читаються за правилами. Слова, що не піддаються цьому правилу, але з тим же звуком, включаються в ряд цих слів, наприклад duck, run, jump, son, mother;

- З використанням часткової транскрипції з виділенням відповідних букв, що передають цей звук, наприклад [u:]: too, school, fruit, ruler, blue, two, do;

- З використанням повної транскрипції, наприклад autumn ['o: tm], daughter [' dota];

- За аналогією, наприклад, діти вміють читати слова right, night, їм потрібно прочитати нове слово light. (Для правила мало слів, а встановити асоціацію потрібно). Або brought-thought, ring-bring, drink-think. У цьому випадку можна використовувати дошку і здійснювати заміну літери, яка змінює значення слова: sing, змінюється перша буква на r - ring, приписується буква b - bring. У всіх випадках бажано, щоб першими читали діти, щоб учні читали усвідомлено; на основі читання за вчителем або диктором слів. У цьому випадку оволодіння читанням таких слів відбувається на основі імітації. [16,c.77]

Далі учні приступають до читання словосполучень і пропозицій і, отже, до правильного їх оформлення.

Навчання англійській мові у 1-му класі загальноосвітніх установ у недавньому минулому, як правило, переносилося на більш пізні терміни (на друге півріччя першого класу і навіть на другий клас) з причини того, що в першому класі проводиться навчання школярів рідної алфавітом і читання на рідною мовою, вся робота на уроці іноземної мови будується на усній основі з акцентом на ігрову мотивацію учнів. І навіть в інтегративному курсі "Раннє навчання англійській мові засобами мистецтва (музики і театру)", розрахованому на дітей семи років (першого року навчання у школі), ввідно-фонетичний, несвідомо-імітативний курс з елементами логопедичної корекції та профілактики проводиться в першому півріччі, а ігри в режимі "літера-слово" вводяться лише з другого півріччя. У книзі для вчителя до навчального посібника з англійської мови для першого класу загальноосвітніх установ відзначається, що на першому році навчання передбачається оволодіння артикуляційної базою та інтонаційним оформленням мови. Робота над звуковим образом слова готує дітей до читання англійською мовою, починаючи з другого класу. [21,c.45]

З 2002/2003 навчального року в умовах експерименту з оновлення структури та змісту загальної освіти іноземна мова вводиться з другого класу, а новий базисний навчальний план чотирирічної початкової школи (як першої ступені нової 11-річної школи) передбачає обов'язкове вивчення іноземної мови з 2-го по 4-й клас (дві години на тиждень). [16,c.77]

Примітно, що в УМК з англійської мови, які пропонуються для організації навчання англійської мови, які пропонується для організації навчання англійської мови у другому класі, період навчання техніки читання починається в різний час. Так, в УМК для учнів 2-го класу "Enjoy English - 1" (автор М. З. Біболетова, Н. В. Добриніна, Е. А. Ленська) рівнозначне увагу навчанню усного та писемного мовлення приділяється з перших же уроків; в УМК авторів З.М. Нікітенко, Є.І. Негневицкой передбачається усний вступний курс, розрахований на вивчення протягом першої чверті.

Навчання техніки читання починається з другої чверті. Діти опановують транскрипцією як зоровою опорою для засвоєння алфавіту і правил читання, що, за задумом авторів, значно полегшує оволодіння навичками читання англійською мовою. [25,c.56]

Для повноцінної реалізації розвивально-практичних цілей навчання іноземної мови у початковій школі, як про це свідчать результати широкомасштабних експериментів з раннього навчання іноземної мови, проведених наприкінці 80 - початку 90-х рр.., Необхідно щонайменше 3 години на тиждень (або 2, якщо викладання російської та іноземної мов, а також предметів гуманітарного циклу здійснюється на інтегративної основі).

Оскільки інтегративні курси навчання російській та іноземної мов для 1-4 класів усе ще не розроблені, а новий базисний навчальний план передбачає вивчення іноземної мови з 2-го по 4-й клас при двох годинах на тиждень, то навряд чи можна очікувати повноцінного засвоєння іноземної мови та оволодіння технікою читання. [16,c.87]

У даній ситуації особливої актуальності набувають спеціально створені навчально-методичні матеріали з англійської мови, які забезпечують навчання тих явищ іноземної мови, які зазвичай викликають у учнів початкової школи найбільші труднощі, а з іншого - адресовані не тільки учням і вчителю іноземної мови, а й батькам, які побажають допомогти своїй дитині в оволодінні іноземною мовою.

Крім того, подібні навчально-методичні матеріали повинні легко зістиковуватися з діючими УМК з іноземної мови для початкової школи і сприйматися вчителем іноземної мови як матеріали додаткові і готові для використання, і одночасно бути самодостатніми для організації кваліфікованої допомоги молодшим школярам з боку батьків, гувернерів та інших зацікавлених осіб. [16, c.88]

Отже, коротко підсумовуючи переваги раннього навчання читання, можна відзначити, що читання іноземною мовою, як форма опосередкованого спілкування, в молодшому шкільному віці корисно всім дітям, незалежно від їх стартових здібностей.

Однак у процесі формування навичок читання необхідно подолати масу труднощів, основною з яких є навчання техніки читання. Під технікою читання ми розуміємо не тільки вміння швидко і правильно читати, а й вміння отримувати інформацію з тексту. Навчання техніки читання іноземною мовою повинно здійснюватися на добре відомому лексичному матеріалі, вже засвоєному в усному мовленні.

Внесення будь-якого роду змін у процес раннього навчання читання англійською мовою здійснюється з урахуванням досвіду, накопиченого в результаті численних досліджень у цьому напрямку.

Методисти виділяють ряд труднощів, які супроводжують навчання читанню, і відповідні підходи до їх вирішення.

Отже,навчання читання на початковому етапі має стати базою для подальшого вивчення предмета і опорою у навчанні читання на наступних етапах.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных