ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Источники газетно-публицистической экспрессииВ зависимости от жанра газетно-публицистической речи, на первый план выдвигается то экспрессия, то стандарт. Экспрессия превалирует тогда, когда основная цель — не только и не столько передача информации, сколько возбуждение определенного отношения к ней, стремление к эмоциональному, воздействующему эффекту. Напомним, что воздействие при этом может иметь как положительную, так и отрицательную направленность, т. е., с одной стороны, целью может быть возбуждение положительного отношения к описываемому сюжету, стремление вызвать положительные эмоции у слушателей или читателей по этому поводу, а с другой, может быть отрицательная направленность речи, когда автор не скрывает своего негодования, презрения, даже ненависти к кому-либо или чему-либо и стремится вызвать такое же отношение читателей/ слушателей к сообщаемому. В последнем случае говорят о речевой агрессии. Роль «экспрессем» (термин В.Г. Костомарова), т. е. экспрессивных элементов, выполняют самые различные языковые средства. 1. Это могут быть слова с «чуждой» функционально-стилевой окраской; например: (1) «Два с половиной миллиона удалось отсудить одной из москвичек у фирмы «Траст», установившей бронированную дверь, которая открывалась даже без ключа...»; «Никому бы не прошло бесследно пребывание в замкнутом пространстве лайнера, битком набитого оккультистами и экстрасенсами со всей России»; «Однажды подвез безби летника — сошло, во второй раз уже сам ищет левых пассажиров, а потом и не мыслит рейса без некоей суммы, положенной в свой карман». Здесь просторечные и жаргонные слова сочетаются с книжными. 2. Роль экспрессивных средств выполняют различные риторические фигуры: сравнение, метафора, синекдоха, гипербола, перифраз и др.; например: «А свет все угасал, как солнце на закате» (о потере больным зрения — в газетной статье о работе института глазных болезней); «Сосновый дождь» (название статьи о необходимости бережного отношения к природе); «Несколько слов о делах криминальных. Оружие можно без особого труда достать почти во всех учебных корпусах и общежитиях (за журфак ручаюсь — самому недавнопредлагали на выбор несколько «пушек»)». 3. Использование модели словосочетаний с необычным лексическим наполнением: ненависть длиною в год; ковбой от авиации; чиновники от науки и техники (ср. с обычными: дорога длиною в 100 километров; генерал от инфантерии). 4. Роль экспрессемы может играть броский, заинтриговывающий читателя заголовок; например: «Летящие по проводам» (о фототелеграфе); «Без вины? Виноватый? В «стойло» не вернулся» (в статье-интервью с известным актером, круто изменившим свою семейную жизнь). 5. В последние годы в качестве средства усиления экспрессиишироко используется включение в газетно-публицистические материалы так называемых прецедентных текстов, т. е. в газетно-пуб лицистический текст включаются имена, факты, отрывки или образы известных произведений (в неизменном или измененном виде), которые отсылают адресата к явлениям культуры (прежде всего литературы, но не только: это могут быть явления и других видов искусства — кино, живописи, архитектуры, музыки и др., а также истории) — явлениям, хорошо известным большинству носителей языка, так что упоминания этих явлений воспринимаются как намек, как отсылка к известному. Например: «Время — начинаю про Зюганова рассказ» (заголовок статьи, где трансформируется известная строчка из поэмы В. Маяковского «Ленин»: «Время — начинаю про Ленина рассказ»). Другой пример: Россия духовно очищалась и стремительно благоустраивалась благодаря неутомимой деятельности премьера, который «всеобъемлющей душой на троне вечный был работник». Здесь использован прецедентный текст А.С. Пушкина о Петре Первом. Прием использования прецедентных текстов характерен для многих публицистов, газетчиков, так что можно сказать, что он становится чертой современного газетно-публицистического стиля в целом, но способы включения прецедентных текстов в авторскую речь очень разнообразны, и это уже может зависеть от авторской индивидуальности и рассматриваться как черта идио стиля журналиста (предмет стилистики речи). 5. Все синтаксические конструкции, описанные выше — предложения с инверсией, повторы, риторические вопросы и др. (см. § 2) — также выступают в роли экспрессивных средств газетно-публицистического стиля. Однако важно подчеркнуть, что употребление экспрессивных средств в языке газеты не приводит к созданию подлинно художественного образа, как это имеет место в языке художественной литературы, где каждое экспрессивное средство входит в систему образных средств, является органическим элементом структуры целого текста или значительной его части, где даже нейтральные языковые средства, включаясь в эту систему, формируют художественный образ. В газетной речи назначение экспрессем иное: они призваны участвовать в создании схемы: стандарт — экспрессия — стандарт... Поэтому и в тех случаях, когда с помощью экспрессивных средств газетчик создает определенный образ, он носит несколько внешний, органически не обязательно спаянный с темой характер; это ярко проявляется, в частности, при использовании в роли экспрессем метафорических парафраз (корабли пустыни, дары полей и т. п.). Они за редким исключением служат средством оживления, украшения речи, их семантика не связана органически с темой газетного материала. В пределах одного предложения могут сочетаться метафорические парафразы различной стилистической окраски, различного понятийного наполнения и происхождения. Примером может служить разбор экономической теории проф. Гэлбрейта журналистом Е. Амбарцумовым на страницах «Литературной газеты», в статье которого широко используются «гастрономические» образы, никак органически с темой статьи не связанные: «На дрожжах гэлбрейтовской техноструктуры замешено липкое тесто джонсоновского «великого» (...) общества; на них был испечен прогорклый пудинг лейбористско-технократической программы Гарольда Вильсона, отвергнутой английскими избирателями; с их помощью французский журналист (...) Серван-Шрейбер изготовил для своих соотечественников нашумевший манифест радикальной партии — глазированное пирожное, напичканное изюминками технократического жаргона. Впрочем, искушенных в политической гастрономии французов не соблазнил эффектный вид этого сомнительного блюда» (см.: Вовчок 1976). Целиком построить весь материал на «гастрономических» образах невозможно, поэтому они применены лишь в одной части статьи, служат именно цели оживить текст, но не создают подлинно художественного образа, как в художественном произведении. Стандарт и штамп Функционально-стилевой системе, представляющей собой язык газеты, нередко приписывают наличие штампов. Как показал В.Г. Костомаров, следует различать два понятия и два явления, свойственные газетной речи: стандарт и штамп, их не следует смешивать, и каждое из них требует отдельной оценки. Стандарт — это устойчивое в своем составе и воспроизводимое в готовом виде языковое средство, которое не вызывает негативного отношения, так как, во-первых, обладает четкой семантикой и, во-вторых, помогает выразить мысль быстро и доходчиво, экономя время, что существенно при наличии той цели, которую преследует общение в данной сфере. Публицистика обращена к широким массам, эта ее направленность отражается и в самой внутренней форме этого слова (publicus по-латински значит «общественный»). Поэтому стандартизованность газетно-публицистических текстов необходима. Академик В.В. Виноградов указывал, что стандартные, «готовые формулы», клише свойственны вообще современному русскому литературному языку в целом. О том же писал Л.В. Щерба: «Наш литературный язык часто заставляет нас отливать наши мысли в формы, им заранее заготовленные» (Щерба 1957:113). Тем более необходима стандартизованность для языка массовой коммуникации, каким является газетно-публицистический функциональный стиль. К числу таких стандартов, как уже отмечалось, относится фразеология и устойчивые сочетания с газетно-публицистической окраской: неуклонный рост, народная демократия, борьба с терроризмом, рост благосостояния, знаменательная дата, достойная встреча, практические меры, международная арена, экологическая обстановка и др. Стандартизованными могут быть и целые предложения, например: Встреча прошла в дружественной обстановке. Законопроект принят в первом чтении. Штамп — это явление иного порядка: это «стертая», «изношенная» экспрессема, т. е. такое языковое средство, которое первоначально было свежим, оригинальным, служило цели оживить текст, т. е. выполняло экспрессивную функцию, однако постепенно, в силу частого употребления, оно изменилось: во-первых, потеряло свою оригинальность, свежесть, а во-вторых, из-за недифференцированного употребления, когда его сочетаемость неоправданно расширялась, оно лишилось четкой семантики. Например, таким штампом с «размытой» семантикой оказался глагол шагать, который стал эксплуатироваться журналистами после выхода на экраны фильма «Я шагаю по Москве»: Этажи шагают вверх; Газ шагает на север — эти и подобные им газетные тексты иллюстрируют превращение первоначально экспрессивного средства в штамп. Прилагательное голубой употреблялось в метафорическом значении с существительными «топливо» или «огонь» в значении газ. Затем в газетных текстах появляются сочетания разведчики голубого огня, хозяева голубого топлива и подобные. Но эта метафора — экспрессема, — расширяя свои сочетаемостные возможности, встретилась в выражении «голубая магистраль бездымного топлива», где прилагательное голубой по существу уже утратило свое — даже метафорическое - значение (примеры В.Г. Костомарова). В штамп могут превратиться и синтаксические конструкции, бывшие при первоначальном употреблении экспрессивными. Например, так называемые «двувершинные» сегментированные построения типа: «Новые районы. Какими они должны быть?»; «Дом нового быта. Что это такое?» (Вместо простых предложений «Какими должны быть новые районы?» или «Что такое дом нового быта»?) Штамп, в отличие от стандарта, — это свойство газетной речи, а стандарт—это черта газетно-публицистического функционального стиля, т. е. свойство языка; штамп — это недостаток, порок газетной речи, а стандарт — неотъемлемое свойство газетно-публицистического стиля, заданное его функциональной ролью. Следовательно, стремление к чистоте и выразительности газетной речи предполагает борьбу не со стандартом, а со штампом, задает необходимость поисков новых, оригинальных экспрессивных средств. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|