Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






В. Запись Ганчак-текина из Мартыновского могильника.




Транскрипция: «Такhа Тана лаечhа гала. Гhанасагhа таганаса».
Глоссарий: «Тэкъуле Тандынг лайык йылдары. Гэнэсэк тэгинденг язмаhы».
Перевод на русский язык: «Богобоязненное Танское благословленное время. Ганасак текина запись».
Словарь текста. Такhа\\богобоязненное; Тана\\Династии Тан; Лаечhа\\благословленное, достойное; Гала\\эпоха; Гhанасагhа\\антропоним

©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016

Ганасан; Тагана\\титул тэкин; -са\\окончание осведительствующее письменный учет.
Вывод: Документ принадлежит эпохе Китайской династии Тан, конкретно ко времени от 18 июня 618 по 4 июня 907. (кит. 唐朝, Танчао).

Данными о времени и авторе находки, о месте хранения не располагаем.

 

4. Кусок эпитафии села Сагитово Зианчуринского района. Арамейское письмо, читается сверху вниз.

Транскрипция: «Сhh».

Перевод: «Саких (антропоним). Переводится в значении «чеканщик монет».

Найдено автором среди экспонатов Зианчуринского историко-краеведческого музея. Граффити найден и сдан в музей неизвестным жителем села Сагитово Зианчуринского района на дне речки Зирикля. Попытки прочтения опубликовано: И.Б.Зианбердин «Дин тарихы (Соран пэйгэмбэр мэзhэбе тарихынан белешмэ сыганактар)». Исянгулово, «Самиздат», 2009 год.

5. Эпитафии села Баимово Абзелиловского района. Писмо-арамейское, читается справа налево.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016

Транскрипции:

1) «Хд».

2). «Хтп».

Переводы:

1) «Эпоха».

2) «Хатип (антропоним)».

Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения.

Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Проблемы жанрового многообразия рунических текстов Башкортостана». Журнал «Башкортостан укытыусыhы»№9, 2014 год. И.Б.Зианбердин «Рунические письменности древнего Башкортостана». Журнал «Ватандаш» №12 2014 год.

7. Эпитафия села Кизги Архангельского района. Письмо брахми, читается справа налево.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016

Транскрипция: «Гасапhа умаюта маттрака».

Перевод: «Его предназначение, его последнее прибежище Майтрея».

Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения. Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Толковый словарь башкирских языков». Исянгулово «Самиздат», 2013 год.

8. Рунописьменная эпитафия села Наурузово Учалинского района. Читается справа налево

Транскрипция текста: «Гhаш».
Глоссарий на башкирском языке: «Кугуш» (антропоним).
Перевод на русский язык: «Кугуш» (антропоним).

Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения.

Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Проблемы жанрового многообразия рунических текстов Башкортостана». Журнал «Башкортостан укытыусыhы»№9, 2014 год. И.Б.Зианбердин «Рунические письменности древнего Башкортостана». Журнал «Ватандаш» №12 2014 год.

©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных