Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Различия стандартной русской ЯКМ (Р-ЯКМ) и ЯКМ Мандельштама.




Ввиду общей малоизученности всей проблематики, мы

здесь можем только попытаться отметить некоторые точки, могущие в сумме дать некий «гештальт» общей картины.

Несколько огрубляя ситуацию, можно сказать, что ЯКМ Мандельштама соотносится с Р-ЯКМ приблизительно так, как ашкеназская (идишская) ЯКМ соотносится со стандартной не- мецкой ЯКМ.

Кроме специфически «еврейских» свойств ЯКМ Мандель- штама (п. 7.3), а также упоминавшейся в предыдущем пункте частичной «германизации» Р-ЯКМ в тексте М, следует отме- тить явления, анализируемые ниже в 7.6.1–7.6.3.

 

7.6.1. Резкое несовпадение и даже противоположность в ряде

«ключевых» концептов «стандартной» русской ЯКМ и ЯКМ Мандельштама27. Наиболее ярко этот феномен мы наблюдаем на концептах-проекциях «примарных порождающих матриц» ЕЦ.

 

 

25 Вот примеры усилит. смысла слов grob/groblich: es ist grob kalt ‘ужасно хо- лодно’; sich groblich irren ‘жестоко (грубо!) ошибаться’.

26 См. Приложение 2.

27 Это проявляется в несовпадении ряда ключевых *культурных скриптов в текстах М со «стандартными» русскими скриптами, что влечет крайне важные последствия для отношений М с «окружающей средой».


 

Примеры28.

 

* концепты посредничества, обмена 29

– В ЯКМ Мандельштама эти концепты однозначно резко позитивны, о чем много говорилось выше: «люблю обмен» и т.п. (см. 2.1).

– В Р-ЯКМ30 отношение к этим концептам (точнее: к соответствующим установкам, паттернам поведения и т.п.) – скорее негативное, в луч- шем случае – нейтральное. Ср. резко негативная окраска в Р-ЯКМ концепта «деньги» – числового выразителя и символа «обмена». Ср. также негативную окрашенность концепта «торговля» в Р-ЯКМ. В со- знании носителя Р-ЯКМ концепты «обмена, посредничества (любого, не только коммерческого), купли-продажи» ассоциируются с кон- цептом «обмана» (потенциального или актуализированного) или, вообще, какой-то потенциальной «не-справедливости», или служат маркером «низкого» (а не «высокого») поведения31. Ср. высказывания типа «не обманешь – не продашь», «они нас продали»32 и т.п.

 

* концептуальная пара правда/неправда 33

– В Р-ЯКМ «правда» всегда позитивна, «правда» связана с явно позитив- ным концептом «открытой души», «неправда» – явно негативна34.

 

28 В этом списке я сознательно «перемешиваю», например, «пространствен- ные» и «морально-этические» концепты, как бы следуя в этом Мандельштаму, в ЯКМ которого все, с первого взгляда, «несмешиваемые» концепты, на самом деле, сильнейшим образом связаны. Достаточно одного пассажа из ЕМ про

«страх»: «…он координата времени и пространства» [II, с. 87].

29 В ЯКМ Мандельштама эти концепты – проекции примарной матрицы

«медиативности», см. 7.4.1 (а).

30 Отметим, что рассматривается «наивная картина мира» в смысле Ю. Апре- сяна [134], в которой «посредничество» и «обмен» ассоциируются с простыми

«физическими» ситуациями, а выражения типа «посредничество между куль- турами» и т.п. – являются какой-то непонятной «метафизикой».

31 О ключевом концепте «справедливость» и об оппозиции «высокое/низ- кое» в русской ЯКМ см. [80, с. 10-11 и др.]

32 Совсем недавно в эфире московской FM-радиостанции обсуждалась официальная борьба со словом sale в торговой рекламе в Калининградской об- ласти. Ведущая программы воскликнула: «Но ведь у нас же не любят слов “про- дажа” и “распродажа”!».

33 В ЯКМ Мандельштама эти концепты – проекция примарной матрицы

«оксюморонности/двойственности», см. 7.4.1 (б).

34 Подробно об этом см. у А. Вежбицкой [80, с. 497, 503].


 

– В ЯКМ Мандельштама отношение к концепту «правды» ско- рее подозрительно-насмешливое, а к «неправде-кривде», скорее

«симпатично-эмпатичное». Ср. в 10-й главке «Четвертой прозы»:

«…секретарша-правда, правдочка, совершенная белочка <…>. Один мерзавец мне сказал, что правда по-гречески значит мрия.<…> же- стокая партийная девственница Правда-Партия». В стихотворении

«Неправда» [I, с. 173] М даже отождествляет себя с колдуньей «не- правдой»: «Я и сам ведь такой же, кума». В вариантах «Волка»: «По- тому что не волк я по крови своей / И неправдой искривлен мой рот» [72, т. 3, с. 310].

 

Я бы даже сказал, что здесь М сознательно «сопротивляется» дав- лению Р-ЯКМ и *культурных скриптов РЦ35, в которых концепт «не- правда» однозначно резко негативен. Ср. явно демонстративное при- менение к себе в «Грифельной Оде» резко негативных в современной Р-ЯКМ определений «двурушник»36 и «с двойной душой» (а не с «от- крытой душой»!).

 

* прямодушие, прямота, единодушие

– В Р-ЯКМ – эти концепты оцениваются явно позитивно, а противо- стоящие им двоедушие, двуличие, двойничество – явно негативно.

– ЯКМ же Мандельштама как бы отвергает это восприятие, перево- рачивает картинку37. В «Грифельной Оде»: «Нет, я не каменщик пря- мой, / Не кровельщик, не корабельщик, / Двурушник я, с двойной душой…». В переводе Петрарки: «Хоть ключ один, вода разноречи- ва – / Полужестка, полусладка, – ужели / Одна и та же милая двулич- на…». Здесь «двуличность» «милой» не есть негативная характери- стика38.

 

 

35 См. 7.3.2 о специфически «косо-зеркальном» отражении «нормального»

мира.

36 Интересно, что лексема «двурушник» в своем резко негативном значении

‘изменник’ вошла в русский политический новояз только во второй полови- не 20-х. Этимология и ре-семантизация лексемы «двурушник» в стандартном русском узусе и в «узусе Мандельштама» требуют отдельного исследования. См. Прил 2.

37 Я бы даже сказал (имея в виду некоторые геометрические аллюзии): «вы- ворачивает» картинку. Ср. высказывание М: «и все на свете наизнанку».

38 Это отметил А. Илюшин в статье в «воронежском сборнике» [71, с. 378].


 

Конечно, здесь дело в том, что ЯКМ Мандельштама вполне рутинно «двоится», размывается, становится «ИМПРЕССИО- НИСТИЧНОЙ» (см. 7.3.3).

 

* прямой vs. кривой, ровный (по горизонтали и вертикали) путь, движение (по равнине) прямо вперед (пересекается с предыдущим пунктом)

 

– В Р-ЯКМ концепт «прямого пути» резко позитивен, в то время как

«непрямой (кривой) путь» – явно негативен39. Ср. у Пушкина: «в поле бес нас водит, видно, да КРУЖИТ по сторонам,…ЗАКРУЖИ- ЛИСЬ бесы разны». Или в песне: «черный ворон, что ты ВЬЕШЬСЯ над моею головой…», или в выражениях типа «что ты ходишь ВО- КРУГ да около, говори ПРЯМО» и т.п40.

– В ЯКМ Мандельштама наоборот: более позитивен непрямой путь. Одной из глубинных причин этого служит действие примарной матрицы медиативности/информационности, см. 2.1 и 1.1. Проще говоря, «кривое» «медиативнее и информативнее», чем «прямое» и (в частности) поэтому привлекательнее для Мандельштама41. При- меры позитивной окраски этого концепта в текстах М: «улиц тво- их большеротых КРИВЫЕ люблю вавилоны», «и Гете, свищущий на ВЬЮЩЕЙСЯ тропе, и Гамлет, мысливший ПУГЛИВЫМИ шагами42,

…и в бездревесности КРУЖИЛИСЯ листы», «честные зигзаги». К концепту «прямой» отношение у М, скорее, негативное, как к чему- то чуждому и/или опасному, даже страшному: «нет, я не каменщик прямой» (1923), «как ее ни вывертывай, криво звучит [фамилия Мандельштам], а не прямо», «муж прямой и дикий» (1937), «как ви-

 

 

39 О «кривизне» как маркере «того света», «нечистой силы» в славянских на- родных верованиях см. [166, с. 409], там же соотв. ссылки.

40 Интересно, что в журнальном дискурсе 1921-1922гг. (т.е. в период созда- ния «Грифельной Оды» со строкой «Нет, я не каменщик прямой…») имеют ме- сто выражения типа: «стиль РСФСР – стиль прямой линии» [132, с. 196].

41 Ср. у В. Топорова: «“Неправильное”, “кривое” богаче информацией, чем “правильное” и “прямое” по крайней мере потенциально, но образ, в котором эта информация выражается, “темнее”, дву- и много-смысленнее, но отважное сознание открыто риску…» [77, с. 13].

42 Точный образ постоянно (на каждом шагу) оборачивающегося человека: блестящая метафора постоянного циклического (рекурсивного) продвижения, нечто вроде сложной спирали, трóпа «вьющейся тропы».


 

селица прям и дик»43. В РД Мандельштам сообщает, что Дант «чтил искусство современного ему мореплаванья <…> этого наиболее уклончивого и пластического спорта», и говорит далее: «Мне хо- чется указать здесь на одну из замечательных особенностей дантов- ской44 психики – на его страх перед прямыми ответами» [II, cс. 231-

232]. А. Жолковский отметил, что М воспринимал «объективный внешний мир» как «нечто большое, безличное, холодное, чуждое, равнодушное, “ прямое ”, “простое”» [84, с. 61].

 

* плоская поверхность, равнина (плоскостной, двумерный ва- риант предыдущего пункта)

 

– этот концепт позитивен в Р-ЯКМ: «бескрайние просторы, степь, воля» и т.п45.

– Концепт ‘равнина’ в ЯКМ Мандельштама негативен. Он эти прямые, ровные просторы-плоскости не-навидит, т.е. в буквальном смысле видеть не хочет. М посвятил экспликации этой «психофизиологии» несколько стихотворений (1937), напр.:

 

О, этот медленный, одышливый простор! – Я им пресыщен доотказа –

И отдышавшийся распахнут кругозор – Повязку бы на оба глаза!

 

Уж лучше б вынес я песка слоистый нрав

На берегах зубчатых Камы:

Я б удержал ее застенчивый рукав, Ее круги, края и ямы.

 

 

43 О колокольне Ивана Великого в Кремле, одном из рутинных символов

РЦ.

44 Фраза как будто взята М (через «разрыв во времени») из какой-то буду- щей мандельштамоведческой статьи – осталось только вместо слова «дантов- ской» вставить: «мандельштамовской».

45 Ср. у типичного «РЦ-поэта» С. Городецкого в стих. «Россия» (1914): «Ка- кая мудрость на равнине / Культуру сложную слагать / По государствам и в пустыне / Народов облики ковать». Ср. с этим «ночной кошмар» у М (Воронеж,

1937): «И не ползет ли медленно по ним [равнинам]/ Тот, о котором мы во сне кричим, –/ народов будущих Иуда».


 

Я б с ней сработался на век, на миг один – Стремнин осадистых завистник –

Я б слушал под корой текучих древесин

Ход кольцеванья волокнистый.

 

Пространство

– В Р-ЯКМ «пространство» – однородно и «евклидово».

В ЯКМ Мандельштама «пространство» совершенно поразительно:

«Raumanschauung» М с «обычной» точки зрения – это бред какого- то «идиотического» физика-космолога или математика-тополога. Пространство у М (как уже отмечалось в 7.3.1) существенно не- однородно, он убегает от «евклидовской пространственной циви- лизации», от ее «прямизны», от «гладкости» и «симметричности» ее объектов. Его космос «неевклидов», его прямые –это «кривые» с обычной точки зрения, его поверхности не-плоски, не-гладки, его притягивает мощная гравитация и сложное устройство «особых то- чек» пространства, т. е. «язык пространства, сжатого до точки».

Его пространство может сжиматься, даже до точки, «сдуваться» и

«раздуваться»: «…она [Москва] то сжимается как воробей, то растет как воздушный пирог», «я, сжимаясь, гордился пространством за то, что росло на дрожжах» и т.п. Его пространство может распадаться на отдельные одномерные пути = «волосы», которые скручиваются и пе- рекручиваются, превращая пространство в некий сложный «колтун»:

«… колтуном пространства дышал»46.

Пространство М можно «разорвать» и «выйти» из него: «И я вы- хожу из пространства…», «разорвав расстояний холстину» и т.п.

Здесь же следует отметить, что техническим способом получения

«своего» неевклидова пространства в ЯКМ Мандельштама является

«компактификация» исходного евклидова, т. е. свертывание «бесконеч- ного», незамкнутого евклидова пространства в «компактное», замкну- тое47, например, свертка «обычного» трехмерного пространства в шар.

 

 

46 Пушкин не смог бы здесь воскликнуть: «Плохая математика; но зато ка- кая смелая поэзия!», потому что и «поэтическая топология» («топологическая поэтика») тут вполне нетривиальная.

47 «Что делать нам с убитостью равнин,/ С протяжным голодом их чуда?/ Ведь то, что мы открытостью в них мним…» [I, с. 232]. Суггестируемый ответ М на свой же вопрос – это: «свернуть это открытое пространство» в замкну-


 

С. Шиндин называет48 достигаемый эффект «компрессированным со- стоянием» и напоминает, что герой ЕМ полагал, что полушария (на географической карте) «заключают в себе сгущенное пространство и расстояние»49.

Исключительно существенно, что пространство М принципиаль- но «неориентируемо» – хорошо здесь работает топологическая мета- фора «листа Мёбиуса»50: «и все на свете наизнанку».

К специфическим свойствам концепта пространства следует отне- сти отмеченную рядом исследователей, явно повышенную, по сравне- нию со стандартной русской ЯКМ, антропоморфность пространства у Мандельштама51: «пространств несозданных Иуда», «Рим-человек»,

«ее [Москвы] базаров бабья ширина», «страх <…> он координата вре- мени и пространства» [II, с. 87].

Пространство у М – это «субконцепт» текста. Этот феномен есте- ственно рассматривать как проекцию общей установки ЕЦ (см. 7.4.2):

«язык пространства», «земли пустотелую книгу». С. Шиндин отме- чает, что у М «художественный текст способен быть равнозначным универсуму», и вводит понятия «вербального пространства», «верба- лизации пространства» у М [144, с. 227].

 

* звезда

– В Р-ЯКМ это «позитивный» концепт: «вифлеемская звезда», «и звез- да с звездою говорит», «а во лбу звезда горит», «звезды на башнях Кремля» и т.д.

– В М-ЯКМ это один из частотных (ключевых) «пространственных» концептов. При этом образ «звезды» («звёзд») резко негативен, и неприязнь к этому «физическому объекту» и/или страх перед ним, как бы навязываются читателю52: «Я ненавижу свет / Однообраз-

 

 

тый компактный шар (круг), т.е. метафорически, в «единый город», психологи- чески комфортное для М пространство.

48 В [144, с. 224].

49 В очерке «Яхонтов» (1927) пространство, необходимое актеру, сжимается, и актер его «носит с собой, словно увязанным в носовой платок портного Пе- тровича, или вынимает его, как фокусник яйцо из цилиндра» [II, с. 308].

50 См. Введение и 7.3.2.

51 Феномен антропоморфности (антропоцентричности) пространства у М

анализируется, в частности, Л. Пановой в [142, с. 243].

52 Это отмечено в «статье пяти авторов» [82, с. 299]. Подробный анализ


 

ных звезд», «Своей булавкой заржавленной / Достанет меня звезда»,

«Твердь сияла грубыми звездами. / Звездный луч – как соль на то- поре», «жестоких звезд соленые приказы», «До чего эти звезды из- ветливы!» и т.д.

 

* город

 

– В Р-ЯКМ «город» окрашен, скорее, негативно. «Город» противо- поставлен в Р-ЯКМ «деревне» как чему-то заведомо позитивному, неиз(раз)вращенному. Конечно, здесь дело в том, что «город», во- обще, враждебен РЦ.

– В М-ЯКМ – ровно наоборот. «Город» здесь, скорее, позитивен, в от- личие от «села»; М – «горожанин и друг горожан». Это – проекция системы примарных матриц ЕЦ, см. 1.1 и 2.1.7. «Город» – резко вы- деленная часть пространства в М-ЯКМ. С. Шиндин, рассуждая о феномене «сжатия = компрессии» пространства у М, пишет: «Ис- ключительно способным к наделению признаком компрессирован- ности выступает образ города – один из гл. пространств. элементов мандельшт. модели мира: “Все города русские смешались в моей па- мяти и слиплись в один небывалый город”» [144, с. 224].

 

* воздух

– В Р-ЯКМ воздух – это, в основном, «чем дышат».

– В М-ЯКМ воздух – это еще и «пространство, свободное простран- ство», по-видимому, под влиянием семантического спектра немецко- идишского Luft = ‘воздух, свободное пространство’. Рассматриваясь как часть пространства, воздух наделяется в М-ЯКМ свойствами антропоморфности (см. *пространство) и медиативности: «Я обра- щался к воздуху-слуге, / Ждал от него услуги или вести».

 

* мир

 

– В Р-ЯКМ 20 века значения звукового комплекса [мир]53 – это ‘от- сутствие войны’ или ‘вселенная’ или ‘община’. Исследователи Р-ЯКМ считают, что разнообразный семантический спектр здесь сводится к

 

«звездного узуса» в тексте М см. у Л. Пановой [142, с. 180–187]

53 В котором слились два омофона: мир и мiр.


 

модификациям некоего «глубинного» смысла, типа ‘гармония; обу- стройство; порядок’ [80, с. 28]. Эта глубинная семантика, очевидно, делает «мир» ключевым позитивным «цивилизационным» концеп- том в рамках Р-ЯКМ.

– У М слово «мир», выступающее как РЦ-концепт «гармонии», вы- зывает резкое неприятие, даже желание «бежать как от чумы» от русского варианта «мировой гармонии», от «мира РЦ»54. У Ман- дельштама, в отличие от Р-ЯКМ55, мир – это часть пространства, обжитая некоей актуализированной общностью («нами»), каждый член которой активно осознает свою принадлежность к ней, осо- знает нечто вроде: мир – это мы, мир – это «Богом данный [нам] дворец», а не «мировая клеть»56. Скорее всего, это связано с повы- шенной (сравнительно с Р-ЯКМ) «антропоморфичностью» про- странства у М, см. *пространство. По-видимому, под влиянием русско-немецко-идишской омофонической связи мир ÅÆ Y[mir]

= ‘мы, мне’, в ряде текстов М слово МЫ находится в «малой окрест- ности» слова МИР. См. примеры в Приложении 2: идишизмы в стих. «Зверинец» (1916) и др.57 Ср. также частотное соседство слов

«мир», «мировой» с местоимениями и глаголами 1-го лица в статье

«Утро акмеизма».

 

54 Это отношение явно выражено в статье «Петр Чаадаев», где сказано про Чаадаева (и, конечно, про самого М): «Есть великая славянская мечта <…> о всеобщем духовном разоружении, после которого наступит некоторое со- стояние, именуемое “ миром ”. <…> Мысль Чаадаева – строгий перпендикуляр, восставленный к традиционному русскому мышлению. Он БЕЖАЛ, как чумы, этого БЕСФОРМЕННОГО РАЯ» [II, cс.154-155], см. еще в 5.1. Ср. также более поздние стихотворные высказывания М: «против шерсти мира поём» (1922),

«с миром державным я был лишь ребячески связан» (1931), «когда подумаешь, чем связан с миром, то сам себе не веришь: ерунда!», «и я в размолвке с миром, с волей» (1937).

55 В которой «вселенная» и «община» существуют как бы отдельно, «неза- висимо» от своих насельников-членов.

56 «Утро акмеизма» [II, с. 143].

57 Ср. замечание Ю. Степанова в работе «Константы: Словарь русской куль- туры»: «‘Мир’ в древнейших культурах индоевропейцев – это то место, где жи- вут люди “моего племени”, “моего рода”, “мы”, место хорошо обжитое, хорошо устроенное, где господствуют “порядок”, “согласие между людьми”, “закон”; оно отделяется от того, что вне его, от других мест, вообще – от другого простран- ства, где живут “чужие”, неизвестные», цит. по [142, с.81].


 

* время

– В отличие от Р-ЯКМ, время в М-ЯКМ может (как и пространство) растягиваться, сгущаться и сжиматься, а также «останавливать- ся»: «время свое заморозил», «люблю за хвост его [время] ловить». Специфическая синхронизированность времени, «склеенность» различных временных «точек» у М58 заявляется им самим и мно- гократно проявляется в его текстах, например: «и каждый час нам смертная година»59.

Поэтому можно сказать, что геометрия времени у М так же нетри- виальна, как геометрия его пространства60. Ср. высказывание М в про- граммном тексте «Слово и культура»: «Поэзия – плуг, взрывающий вре- мя так, что глубинные слои времени, его чернозем, оказываются сверху.

<…> А я говорю: вчерашний день еще не родился…». Здесь не «простая» синхронизация событий, но синхронизация с неким «меняющим ори- ентацию переворотом» стандартного «веера», стандартной ленты собы- тий. Пониманию происходящего здесь снова помогает геометрическая модель «хронотопии» М, т.е. лента (лист) Мёбиуса, которая получается

«переворотом» и новой склейкой стандартной ЛЕНТЫ ВРЕМЕНИ61.

Кроме того, время у М так же «антропоморфно», как и простран- ство: оно может быть «жуликовато», а может принимать вид «цар- ственного подпаска», который «ловит слово-колобок».

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных