ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Глава 6. Старые друзья встречаются вновь
Как и предсказывала Гермиона, пирушка по случаю Дня Рождения Гарри получилась шумной. Семейство Уизли в полном составе прибыло еще днем. По очереди выпрыгивая из камина, они засыпали Гарри поздравлениями и подарками. Вслед за ними появились Дин, Симус, Парвати, Падма, Лаванда и Ли Джордан. Ближе к вечеру приехали Невилл и Луна. Луна подарила Гарри сову – очаровательную бело-рыжую сипуху. Никогда прежде фамильный дом Блэков не видел столько шума и веселья. Стараниями Кричера стол в гостиной ломился от яств. Но, несмотря на всеобщую радость, Гарри было достаточно одного беглого взгляда на чету Уизли и их детей, чтобы заметить застывшую в их глазах боль. Фреда очень не хватало за этим столом. – Посмотрите, что это с ней? – неожиданно воскликнул Рон, показывая на подаренную Луной сову. Рыжие перья сипухи теперь были нежно-сиреневыми. – Это мой сюрприз для Гарри, – произнесла Луна. – Сова-метаморфа. – Ничего себе! – присвистнул Дин. – Не знал, что такие бывают! – Ну, они встречаются довольно редко, – пояснила дарительница. – Тогда я назову ее Дорой в честь Тонкс, – решил именинник. Дора довольно ухнула, будто бы соглашаясь, и поменяла оперенье на серо-голубое. – С ней не соскучишься, – засмеялся Гарри. Празднование затянулось до глубокой ночи. Гости начали расходиться лишь в третьем часу. Джинни, немного попрепиравшись с миссис Уизли, осталась у Гарри. – Зачем тебе учебники по защите от Темных Искусств за все курсы? – удивилась она, заметив стопку книг на столе в спальне. Гарри рассказал ей о визите профессора МакГонагалл и своем назначении на должность преподавателя. Джинни была поражена этой новостью не меньше Гермионы. – А почему ты сегодня никому об этом не рассказал? – спросила она. – Какой смысл? Через месяц об этом объявят во всеуслышание в Большом Зале, – усмехнулся Гарри. – Значит ты теперь учитель… Ну что ж, не дадите ли вы мне парочку частных уроков, профессор Поттер? – хитро улыбнулась Джинни. – Вам следует обращаться ко мне «сэр», мисс Уизли, иначе придется назначить вам наказание.
Джинни пробыла у Гарри несколько дней, а потом уехала, не забыв напомнить ему о своем Дне Рождения. Гарри продолжил изучать защиту от Темных Искусств и потихоньку начал писать планы уроков. Гермиона же все это время пребывала в глубокой задумчивости. – Гарри, – обратилась она к другу как-то утром, – я, пожалуй, съезжу еще раз в больницу святого Мунго. – Зачем? – удивился Гарри. – Мне не дает покоя эта история с внезапным воскрешением, – призналась Гермиона. – Я хочу поговорить с профессором, может что и выяснится. – Если тебе только удастся с ним нормально поговорить, – усмехнулся друг. – Я попытаюсь. – Ты хочешь, чтобы я составил тебе компанию? – Нет, пожалуй, не стоит. Думаю, мне лучше самой с ним побеседовать. – Ну тогда удачи, – проговорил Гарри.
Профессор Снейп сидел на кровати и читал свежий выпуск «Ежедневного пророка», когда в палату тихо зашла Гермиона. Мастер зельеварения поднял глаза от газеты. – Доброе утро, профессор, – поздоровалась Гермиона. – Доброе утро, мисс Грейнджер, – Снейп был немало удивлен внезапному визиту своей ученицы. – Как вы себя чувствуете, сэр? – Спасибо, хорошо. Меня обещали выписать через два дня. Могу я поинтересоваться, зачем вы явились? – Да, сэр, разумеется, – Гермиона слегка волновалась. – Я много думала о том, что произошло с вами. Я имею в виду тот случай в Визжащей Хижине, сэр. Снейп удивленно поднял бровь. – В самом деле? – спросил он. – И что же вы надумали? – Если честно, сэр, то мне ничего непонятно. Я просила Гарри описать произошедшее. Он очень подробно все рассказал, но ясности это не внесло. Я не могу понять, как вам удалось остаться в живых. То есть… я не то хотела сказать, профессор… – смутилась Гермиона. Снейп саркастически усмехнулся. – Не старайтесь, мисс Грейнджер. Я, к величайшему сожалению, тоже знаю эту историю лишь со слов Поттера. И, также как и вы, ума не приложу, как так получилось. – Профессор, я подумала, что было бы неплохо узнать как можно больше информации о ядовитых змеях. Но сделать это возможно лишь в хогвартской библиотеке. – Я полагал, что знаю об этом достаточно. Но, как оказалось, не все, – задумчиво произнес Снейп. – А с чего бы такой интерес к этой ситуации, мисс Грейнджер? – внимательно посмотрел на нее зельевар. – Вероятно, научный интерес, сэр. Уж больно необычно выглядит вся эта история. – Тут я вынужден с вами согласится. Но, полагаю, до приезда в Хогвартс эту тему обсуждать бессмысленно. По возвращении в школу можно будет вернуться к ней. Коли вы заинтересованы, я рассчитываю на вас, мисс Грейнджер, – неожиданно произнес Снейп. – Вы, в отличие от ваших приятелей, отличаетесь кое-какими умственными способностями, – усмехнулся он. – Спасибо, сэр, – Гермиона была страшно удивлена и польщена одновременно. – Я постараюсь узнать все, что можно. В таком случае я пойду. – Идите, мисс Грейнджер. Гермиона сделала два шага в сторону двери, когда зельевар неожиданно окликнул ее. – Гермиона! – позвал он. Девушка вздрогнула – профессор никогда не называл ее по имени. – Я хочу сказать, что очень благодарен вам и вашему коту за мое чудесное исцеление. Гермиона была так ошеломлена, что покинула палату, не сказав ни слова. Зельевар задумчиво смотрел ей в спину, пока за ней не захлопнулась дверь.
В оставшееся время до Дня Рождения Джинни Гарри занимался только тем, что изучал книги по защите от Темных Искусств. Гермиона по-прежнему постоянно либо что-то читала, либо предавалась размышлениям. Днем двенадцатого августа друзья отправились в «Нору». В доме Уизли собрались все те же люди, что и на Дне Рождения Гарри, и праздник прошел не менее шумно. Гарри с удивлением отметил, что «Нора» выглядела уже не так бедно, как в прошлые годы. Видимо, магазин Волшебных Шуток приносил семье неплохой доход.
Близилось начало учебного года. Получив письма из Хогвартса, друзья отправились в Косой переулок за покупками. Народу в нем теперь было гораздо больше, чем тогда, когда Гарри с Гермионой были там в прошлый раз. Но Гарри подумал, что это даже к лучшему – в толпе ему было проще оставаться незамеченным. Перед тем, как отправиться сюда, он всерьез подумывал захватить с собой мантию-невидимку, дабы скрыться от всеобщего внимания. Купив учебники и школьные принадлежности, Гарри и Гермиона решили заглянуть в магазин братьев Уизли. За прилавком стоял Джордж. – Вижу, дела у вас идут неплохо, – улыбнулся Гарри, оглядывая заставленные товаром полки. Джордж неожиданно помрачнел. – Топлю горе в работе, – проговорил он. – Так легче. И Рон с Ли мне помогают. – Знаешь, я думаю, Фред не хотел бы, чтобы ваш магазин закрылся, – ответил Гарри. В этот момент из подсобки выглянул Рон. – С кем это ты тут беседуешь? О, Гарри, Гермиона, привет! – воскликнул он. Друзья некоторое время болтали о всякой ерунде. Джордж умудрялся попутно обслуживать покупателей. – Гарри, а ты ведь до сих пор капитан сборной по квиддичу, – вспомнил Рон. – И тебе нужна новая метла. Ты уже решил, какую купишь? Гермиона демонстративно отвернулась и принялась осматривать полки с товарами – ей было скучно обсуждать квиддич. – Еще не решил, – ответил Гарри. – Мне бы, конечно, хотелось «Молнию». Я так привык к ней, она была просто идеальной. Но это куча галеонов! Наверное, все же придется обойтись «Нимбусом». – Гарри, но ты ведь получил немалое наследство от Сириуса, – ответил Рон. – Думаю, будет правильным потратить некоторую его часть на хорошую метлу. Твой крестный говорил, что ты отлично летаешь. – Не знаю, я подумаю, – проговорил Гарри. Ему все еще было больно вспоминать о Сириусе, хотя он понимал, что Рон прав. Ведь именно Сириус когда-то подарил ему «Молнию». Из магазина братьев Уизли Гарри и Гермиона направились в «Гринготтс». Немного поколебавшись, Гарри все же взял из хранилища побольше денег. – Я пойду посмотрю себе метлу, – сказал Гарри, когда друзья вышли на улицу. – Отлично. А я тогда загляну к мадам Малкин, – ответила Гермиона. – Мне нужно присмотреть себе новую парадную мантию, ведь в этом году у нас выпускной бал. Гарри зашел в лавку «Все для квиддича» и некоторое время задумчиво разглядывал витрину с метлами. Потом, вспомнив слова Рона, он все же купил себе «Молнию».
До первого сентября остался всего один день, и Гарри заметил, что сильно волнуется. Ему было не по себе от перспективы стать преподавателем защиты от Темных Искусств. А еще он представил себе, как к нему теперь будет относиться Снейп. – Гарри, – окликнула его Гермиона, – о чем ты задумался? – Ни о чем, – ответил друг. – Если честно, я немного волнуюсь, – признался он. – Не беспокойся! Профессор МакГонагалл никогда бы не назначила тебя на эту должность, если бы не была уверена, что ты справишься. Слова Гермионы его немного успокоили.
На следующее утро, едва позавтракав и попрощавшись с Кричером, друзья отправились на вокзал Кингз-Кросс. Мистер и Миссис Грейнджер решили их проводить. На платформе девять и три четверти уже было полно народу. Заметив Рона и Джинни, друзья помахали им руками и начали протискиваться через толпу. Вместе они не без труда отыскали свободное купе.
С момента отправления поезда прошло около двух часов, когда в купе неожиданно заглянул Драко Малфой. – Поттер, – позвал он, – можно мне тебя на минутку? – Чего тебе надо? – не слишком любезно откликнулся Гарри. – Поговорить, – лаконично бросил Малфой. – Говори здесь. У меня от друзей секретов нет, – твердо заявил Гарри. Драко нерешительно оглядел Джинни, Рона и Гермиону, которые посматривали на него весьма недружелюбно. – А, ладно, – махнул он рукой. – В общем, Поттер, как бы я к тебе ни относился, но ты все же спас мне жизнь весной. В общем, я пришел тебя поблагодарить и попросить прощения, – выпалил Малфой. Удивлению друзей не было предела. – Похоже, мне в пору стать священником, – протянул Гарри. – Я что-то в последнее время только и делаю, что всех прощаю. Глаза Драко полыхнули злобой, но лишь на мгновение. В следующий момент слизеринец покинул купе. – Что это он? – удивленно спросил Рон. – Может, совесть проснулась, – усмехнулся Гарри. – У Малфоя?! Это вряд ли. – Не забивайте себе голову, – посоветовала Гермиона. – Совсем скоро ему будет чему удивляться. – Да уж, – понимающе улыбнулась Джинни. – Вы это о чем? – Рон окинул их удивленным взглядом. – Ты что, ему ничего не сказал? – спросила Джинни. – Нет. Я думал, ты скажешь, – ответил Гарри. – Да что вы мне должны были сказать? – рассердился Рон. И друзья поведали ему о назначении Гарри на должность преподавателя защиты от Темных Искусств. Рон так и остался сидеть с открытым ртом. – Ничего себе! Вот это да! – только и смог выговорить он. – У меня была примерно такая же реакция, – усмехнулась Гермиона. – Ну, я тебя поздравляю, Гарри, – сказал Рон.
За окном было уже совсем темно. Хогвартс-экспресс начал замедлять ход, приближаясь к станции. Когда поезд остановился, ребята вышли на перрон и направились к каретам, оживленно переговариваясь.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|