Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Бірінші кітаптың соңы




 

МАЗМҰНЫ

 

Тас түрмені жарып шыққан тарлан сөз ………..

 

 

Кірісу……………………….

 

 

Бірінші бөлім

Туған апан ………………………..

 

 

Екінші бөлім

Қашаған бөлтірік

 

 

Үшінші бөлім

Үйірлі ұры……………………………

 

 

Төртінші бөлім

Адаланған албастылар………………

 

 

Бесінші бөлім

Таласта ………………………………..

 

 

Алтыншы бөлім

Ажал аузында


 

 


[1] Жаппардың әкесі Құрманды ауыл әйелдері осылай атайтын

[2] Құлақ – кулак деген сөз

[3] Жаңгүдей - қожайын

[4] Сәйзі – тонаушы, қарақшы

 

[5] Лау мағынасындағы сөз

[6]Бор батыр – Чың өкіметіне қарсы Шыңжанда болған халықтық көтерілістердегі басшылардың бірі. Хуйзу. Ол 1866 жылы жергілікті халықтан қол ұйымдастырып, Шың армиясын үлкен шығынға ұшыратқан. Тарбағатай, Іле, Үрімжі аймақтарындағы жеңіс соңында іштен шыққан шпионның уынан қаза болыпты. Ат қасында тұрған батыр кейпіндегі бір мүсінді осы кездегі халық сол борбатырдың мүсіні деп түсінеді екен.

[7] Жиесән – (қытайша) тараңдар деген сөз

[8] Дайжың – жер иелері жылдықшыларының жылдық ақысы үшін егін беретін жер.

[9] Қытайша жергілікті өкімет бастығы деген сөз

[10] Құлыстай–моңғолша қамысты деген сөз. Шәуешектен Қобыққа дейінгі Еміл аңғары құлыстайға бөлінеді.

 

[11] Жуңту – егінбасы

[12] Шың – ағаштың оннан бірі (сыйымдылық өлшеуіші, төрт кило бидай сыяды)

[13] Агармари-шүркіл – сібеше: жыннан жаралған албасты деген мағынада

[14] 18–қыркүйек –1931–жыл Жапонияның шығыс–терістік төрт өлкеге шабуыл жасаған күні.

10 – қазан – Шин империясы аударылып, Жұңхуа Минго құрылған күн.

[15] Соу–Син торг – Совет – Чинцян сауда бірлестігі.

 

[16] Тупи –Қытайша. Қарақшы дегенді білдіреді.

[17] Гайжаң – Көше бастығы.

[18] Қазекеңді қазекең жәркемдесе жәркемдей бермей ме!

 

[19] Моңғол-қазақ мектебі

[20] Көбе – қытайша қазан қаспағы. О Жуандай – жан құрал асатын белдік. Нүй шөян – қыздар институты

[21] Шыжедатуң – дүниенің ұлы бірлігі. Гомендаңның ең жоғары мақсаты – дүниені басып алу

[22] Чи далу – Батыс сарайы

[23] Иің – Қытайша – батальон

[24] Лян – қытайша рота

[25] Сәндіхуй – ханзуша мәжіліс жабылды деген сөз






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных