Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Учебно-речевая ситуация




ной поисковой деятельности школьников; подведение итогов. При этом особую роль играют различные средства, с помощью кото­рых осуществляются контакты с учащимися, привлекается их вни­мание. Известны следующие средства установления контакта с обу­чаемыми: использование обращений, элементов беседы, постановка «неожиданных» вопросов, употребление контактообразующих ре­чевых средств, риторических вопросов. Чтобы увлечь, заинтересо­вать учащихся, используются различные формы наглядности, про­блемное изложение материала, разъяснение с привлечением при­емов аналогии, контраста и т. д. Кроме того, в рассматриваемой У.-р. с. используются такие средства, как изменение тональности общения уже при постановке задачи урока (или части урока), выделение с помощью логических ударений и пауз, замедление темпа тех компонентов высказывания, в которых содержится обоз­начение темы урока, называются термины, расшифровываются понятия и делаются выводы, повтор в различных словесных вари­антах важной мысли (избыточность устной речи), использование особой лексики, указывающей на начало, переходы от одной мысли к другой, конец высказывания. Одной из важных в дея­тельности учителя является такая У.-р. с, как организация учеб­но-практической деятельности учащихся. Чтобы объяснить уче­никам, как следует выполнять упражнение, что и как нужно офор­млять в письменной работе, как следует объяснить применение правила, комментировать написанное, отвечать, учитель исполь­зует способ показа различных образцов — устных ответов, чем предупреждается ненужный диалог, «выспрашивание» деталей и что позволяет формировать монологическую разновидность речи учащихся.

Виды У.-р. с. выделяются по следующим критериям: 1) адекват­ность процессу коммуникации; здесь различают естественные У.-р. с, т. е. те, когда налицо определен круг предметов, побуждающих к вы­сказыванию, независимо от того, создан ли этот круг или он сам существовал, и искусственные У.-р. с, т. е. созданные изобразитель­ными средствами или воображением (воображаемые У.-р. с); 2) спо­соб воссоздания, по этому критерию различают внеязыковые У.-р. с, или экстралингвистические, т. е. те, которые создаются с помощью неязыковых средств, и языковые, когда стимул создается с помощью описания.

Лит.: Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М. С. Развитие речи: теория и практика обучения (5—7 классы).— М., 1991; Ладыжен­ская Т.А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. — М., 1986.

Л.Е. Тумина 266


___________________________ фигуры___________________________

Ф

ФАКТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ — вид текстовых ошибок, кото­рые заключаются в искажении фактов, смешении или нарушении хронологии излагаемых событий и т. д.

Лит.: Оценка знаний, умений и навыков по русскому языку. — М., 1986.

Т.И. Чорненко

ФАЛЬЦЕТ(итал. falsetto, от falso — ложный) — один из регист­ров голоса,при котором голосовые складки, колеблясь, смыкают­ся лишь тонкими краями. Поэтому Ф. звучит не сильно, мягко, беден обертонами.

Применение в речи исключительно фальцетного звучания рез­ко снижает ее выразительность.

Л ит.: Дмитриев Л.Б. Основы вокальной методики. — М., 1968.

А.А. Князьков

ФИГУРЫ (греч. shema — образ, вид, форма; от лат. figura — очер­тания, внешний вид, образ) — в общем случае любые обороты речи, отступающие от естественной нормы. Ф., писал Квинтили-ан, «некоторый оборот речи, от общего и обыкновенного образа изъяснения мыслей отступающий». Современное языкознание не выработало строгого определения Ф. Существуют различные вари­анты классификаций Ф., разнообразные точки зрения на понима­ние их сущности. Впервые анализ Ф. бьш предпринят представите­лями античной риторики. Традиционно считается, что первым их стал использовать Горгий из Леонтин, знаменитый ритор и со­фист (см. софистика), поэтому-то долгое время Ф. и назывались «горгианскими».

Наиболее устоявшейся на сегодняшний день можно считать сле­дующую характеристику Ф. В риторике различаются Ф. слова и Ф. мысли. В чем же состоит различие между ними? Ф. слова меняются, утрачивают свое качество, если их попытаться передать в других терминах, т. е. пересказать иными словами; что же касается Ф. мыс­ли, то они не меняются при передаче их в других терминах, т. е. при замене одного или нескольких слов близкими им по смыслу, но звучащими иначе.

Ф. слова делятся на три группы: 1) Ф. прибавления; 2) Ф. убав­ления; 3) Ф. расположения, или перемещения. Ф. прибавления, в первую очередь, включают различного рода повторы, а также ряд

267


___________________________ фигуры___________________________

других Ф. Наиболее распространенными видами Ф. прибавления являются анафора, или единоначатие, эпифора, симплока, эпа-налепсис, анадиплосис, градация, полиптотон, или многопаде-жие, полисиндетон, или многосоюзие. Ф. убавления включают в себя эллипсис, или эллипс, силлепсис, или силлепс, асидентон, или бессоюзие, зевгму, усечение. Ф. расположения (перемещения) — это различные варианты инверсии, параллелизма, а также хиазм. Инверсия, или переворачивание, в свою очередь, включает анаст­рофу и гипербатон. Видами параллелизма являются изоколон, ан­титеза, причем антитезу нередко относят и к Ф. мысли, а также гомеотелевтон, т. е. подобие окончаний, своего рода зародыш рифмы. По мнению М.Л. Гаспарова, к этим трем группам Ф. можно присо­единить и четвертую группу — Ф. переосмысления. В нее, считает он, входят тропы: 1) с переносом значения, такие, как метафора, метонимия, синекдоха, ирония; 2) с сужением значения — эмфа­за, или эмфазис; 3) с усилением значения — гипербола; 4) с дета­лизацией значения — перифраза, или перифразис. Ф. слова весьма сложно передавать в переводе с другого языка, хотя существуют и поразительно удачные переводы, сохраняющие и передающие Ф. словами абсолютно строго. Например, перевод П.А. Драгомановым стихов А. де Ламартина, сохранившим анафору (Celui qui — Он тот — кто).

Ф. мысли классифицировать гораздо сложнее из-за большой раз­мытости критериев отбора, весьма частой нарочитой изощренно­сти и вычурности, привязанности к специфике определенного язы­ка, например латинского, и т. д.

Следует помнить, что средневековые риторы насчитывали до двухсот Ф. мысли. Поэтому, если не пытаться систематизировать все Ф. мысли, то наиболее употребительные из них можно разбить условно на две группы: 1) Ф., ориентированные на аргументацию; 2) Ф., имеющие эмоциональную окраску. Тогда первую группу Ф. мысли составят: риторическое определение; риторический вопрос, или вопрошание; изречение, или апофегма; ответствование; уточ­нение. Вторую группу тогда составляют следующие Ф. мысли: ам­плификация; апосиопеза, или умолчание; просопопейя, или оли­цетворение; опущение, или паралепсис; обращение; восклицание; сожаление; мольба и т. д.

Нередко встречаются классификации Ф. по двум принципам: семантико-стилистическому и структурному.

М.Л. Гаспаров считает, что в зависимости от обилия Ф. стиль может быть охарактеризован (нетерминологически) так: 1) «объ­ективный» (Ф. мысли, уточняющие смысл предмета: определение, уточнение, антитеза разных видов); 2) «субъективный» (Ф. мысли, уточняющие отношение к предмету: восклицание, олицетворение);

268


___________________________ фигуры___________________________

3) «лирический» (Ф. мысли, уточняющие контакт со слушателями: обращение, вопрос, амплификация, умолчание); 4) «пространный» (Ф. прибавления); 5) «сухой» (Ф. убавления); 6) «образный» (Ф. переосмысления).

Теоретическое осмысление сущности Ф., их роли в теории ри­торики восходит к Аристотелю. Деметрий Фалернский выделяет Ф. речи и Ф. мысли. Деметрий, автор трактата «О стиле», исследует, какие именно Ф. допустимо использовать в том или ином стиле речи.

Цицерон в трактате «Об ораторе» дает развернутую классифи­кацию Ф. Он выделяет Ф. мысли и Ф. речи. М.В. Ломоносов делит Ф. на две группы: Ф. речений и Ф. предложений.

Теоретики риторики, анализируя возможности, которые дает использование Ф., отмечали, что благодаря их применению есте­ственность выражений изменяется в сторону большей поэтичности и красноречия, так как Ф. есть обновление формы речи при помо­щи некоторого искусства, они устраняют ощущение обыденной и однообразно построенной речи и избавляют нас от вульгаризмов (Квинтилиан). Псевдо-Лонгин считал, что Ф. по самой своей при­роде способствуют возвышенности стиля, причем особенно силь­ное впечатление, по его мнению, производит сочетание несколь­ких Ф., когда две или три Ф., объединившись как бы в компанию, способствуют силе, убедительности и красоте речи. Но он же и предупредил, что использование Ф. является наилучшим тогда, ког­да незаметно, что это Ф. Вообще же злоупотребление Ф. таит в себе большую опасность. Об этом предупреждали Лисий, Дионисий Га-ликарнасский, Феофраст и др., так как однообразное и сплошное употребление Ф. придает речи ребяческий и как бы поэтический характер, расхолаживая слушателей. Автор «Риторики к Гереннию» предупреждал, что Ф. в речи должны употребляться крайне редко, так как Ф. могут быть подобраны только путем тщательной работы, а таковая (как думают слушатели) имеет целью усладить, а не оты­скать истину. Квинтилиан также подчеркивал, что Ф. следует поль­зоваться умеренно, как бы «посыпая» речь приправой, но ни в коем случае не злоупотребляя ими, так как речь потеряет прелесть разнообразия. Он писал о двух видах опасности, связанных с ис­пользованием Ф.: 1) есть Ф., до того вошедшие в употребление, что они уже «стерлись» и не поражают привыкший к ним слух; 2) изысканные и чуждые обыденной речи, а поэтому более благо­родные Ф. поражают новизной, но в большом количестве вызыва­ют пресыщение.

Во второй половине XX в. представители новой, или общей, риторики на основе идей структурализма предприняли попытку разработки качественно нового подхода к пониманию сущности

269


фокус темы

Ф., их взаимоотношений, систематики и т. д. (подробнее об этом подходе см. тропы).

Лит.: Античные теории языка и стиля. — М; Л., 1936. — С. 259—273; Гаспаров М.Л. Фигуры стилистические // Литературный энциклопедиче­ский словарь. — М., 1987; Деметрий. О стиле // Античные риторики. — М., 1978; Квятковский А. Поэтический словарь. — М., 1966; Корольков В.И. К теории фигур // Сб. научных трудов МГПИИЯ. — Вып. 78; Корольков В.И. Фигуры стилистические // Краткая литературная энциклопедия. — М., 1972. — Т. 7; Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию: Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки // Антология русской риторики. — М., 1997. — С. 152— 171; Львов М.Р. Риторика: Учебное пособие для учащихся 10—11 клас­сов. — М., 1995; Наследие Эллады: Энциклопедический словарь / Сост. Ю.И. Сердериди. — Краснодар, 1993; Общая риторика. — М., 1986; О возвышенном. — М., 1994; Панов М.И. Риторика от античности до наших дней // Антология русской риторики. — М., 1997. — С. 39—58; Розен-тальД.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. — М., 1985; Скребнев Ю.М. Фигуры речи // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979; Словарь литературоведческих терми­нов / Сост. Л.И. Тимофеев и СВ. Тураев. — М., 1974; Топоров В.Н. Фигуры речи // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990; Хаза-гетов Т.Г., Ширина Л. С. Общая риторика: Курс лекций и словарь ритори­ческих фигур. — Ростов-на-Дону, 1994; Цицерон. Об ораторе // Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. — М., 1994. — С. 246—247 (Ком­ментарии М.Л. Гаспарова. — С. 418—419).

М.И. Панов

ФОКУС ТЕМЫ — центральный компонент темы предложения при тема-рематическом аспекте анализа предложения. Ф. т. имеет самое непосредственное отношение к закону инкорпорирования тек­ста, т. е. включению в качестве темы последующего предложения денонативного содержания всего предыдущего. В принципе тема каж­дого последующего предложения текста может быть представлена любым значимым компонентом предшествующего предложения. Так, если у нас есть предложение С реки подул свежий ветер, то в фокусе последующего предложения может быть любой из его чле­нов. Ср.: Свежесть ветра предвещала скорый рассвет; Это дунове­ние покрыло рябью поверхность реки; Над рекой неслышно пролетели утки и т. п. Однако возникает определенное структурное различие между вариантами в зависимости от того, из какой части предше­ствующего предложения — темы или ремы — «берется» компонент. В первом случае говорят о кустовой прогрессии, во втором о цепо-

270


Фонастения

чечной. Ср.: Дом был новый. Он стоял на косогоре. — Дом был новый. Новизна его бросалась в глаза.

Это различие в способе представления предыдущего предложения в последующем не является чисто формальным. Оно связано с акцен­тированием предмета описания (1) либо его признака (2). При цепо­чечной организации текста последующее предложение (фактически ре­ма) «зацепляется» за рему предыдущего, т. е. приписывается предмету не непосредственно, а через его признак. Цепочечная прогрессия впол­не соответствует тому типу текста, который еще в старой риторике именовали повествованием, а кустовая характерна для описания.

Лит. Мурзин Л.Н. О деривационных механизмах текстообразования // Теоретические аспекты деривации. — Пермь, 1982; Его же. Предложение в тексте и текст в предложении // Коммуникативные единицы языка. — М., 1984; МурзинЛ.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. — Свердловск, 1991.

В.Н. Мещеряков

ФОНАСТЕНИЯ (от греч. phone — звук и asteneia — слабость) — расстройство голоса функционального характера, которое прояв­ляется в быстрой утомляемости, хриплости голоса (дисфония) или его отсутствии (афония). Возникает в результате чрезмерного на­пряжения гортани. При пении и разговоре наблюдаются неприят­ные ощущения в горле (царапанье, жжение).

Чаще Ф. встречается как профессиональное заболевание у пев­цов, актеров, лекторов, командиров, педагогов. Ф. может быть у маленьких детей, которые много плачут, а также у школьников при излишнем напряжении голоса. У младших школьников иногда наблюдается так называемая псевдофонастения — прерывание го­лоса от волнения, чаще всего при ответах на уроках. Ф. может встре­чаться после воспаления гортани, после психических травм и пе­реживаний. Расстройство голоса возникает большей частью вне­запно и может длиться месяцами. Основной причиной Ф. является общее функциональное заболевание нервной системы, особенно отражающееся на функции голосовых складок. Чрезмерное внима­ние к своему голосовому аппарату обусловливает и фиксацию па­тологического условного рефлекса. При Ф. часто отсутствует коор­динация между фонацией и дыханием. Дыхание может быть поверх­ностным, с одышкой, когда в связи с быстрым выдохом не хватает воздуха для фонации, или слишком глубоким. Для диагностики применяют выключение слуха с помощью заглушения шумом. Ис­пытуемый теряет контроль над своим голосом, и голос сразу мо­жет стать ясным. Это подтверждает функциональный характер рас­стройства голоса (опыт Ломбарда). Если Ф. вызвана лишь чрезмер­ным напряжением голосового аппарата, расстройство фонации

271


фонация

исчезает само собой после отдыха. К лечебным мероприятиям от­носятся дыхательная гимнастика и голосовые упражнения, физио­терапевтические процедуры, вибрационный и ручной массаж гор­тани, временное выключение слуха. Для профилактики Ф. необхо­димо соблюдение правильного голосового режима. Щадящий режим особенно необходим в период мутации голоса у школьников.

Лит.: Василенко Ю. С. Функциональные дисфонии и их лечение у профессионалов голоса. — М., 1978; Максимов И. Фониатрия. — М., 1987; Педагогическая энциклопедия. — М., 1964—1968.

А.А. Князьков

ФОНАЦИЯ(от греч. phone — звук, голос) — совокупная актив­ность органов речи,обеспечивающая звукопроизводство (артику­ляционный аспект), и совокупность акустических характеристик звука, обеспечивающая его слуховое восприятие и анализ (акусти­ческий аспект). Процессы производства и восприятия звуков взаи­модействуют по принципу обратной связи; при образовании звука важную роль играет звуковой самоконтроль говорящего, при вос­приятии звука слуховой (сенсорный) анализ дополняется «внут­ренним» артикуляционным (моторным) самоконтролем слушаю­щего (так называемый анализ через синтез) (см. голосовой аппарат).

Лит.: Морозов В.П. Биофизические основы вокальной речи.— Л., 1977; Сорокин В.Н. Теория речеобразования. — М., 1985.

А.А. Князьков

ФОНОВЫЙ ПЛАН ТЕКСТА — совокупность фрагментов ин­формации, которые сначала подготавливают восприятие содержа­ния текста, а затем способствуют его незатрудненному пониманию в процессе развертывания.

Ф. п. т. называют еще релятивным (И.Р. Гальперин и др.), имея в виду, что он является не самостоятельным, а обеспечивающим ком­понентом текста относительно других его планов: сюжетного — ре­ферентного и авторского. Это значит, что релятивные элементы являются фоновыми для предикативных. Так, например, в тексте, состоящем из описания и повествования, описание является реля­тивным компонентом по отношению к повествованию.

Это существенное уточнение природы Ф. п. т. помогает увидеть релятивный характер комментариев, исторических справок и све­дений справочного характера в корпусе текста, а также релятив­ный статус тех частей текста, в которых автор предвосхищает воп­росы своих читателей или слушателей, неправильный ход мысли, возможные возражения, несогласие и т. д.

272


Форманта

Разновидностями Ф. п. т. являются автономные или включенные в авторский и сюжетный планы текста сведения, предваряющие, сопутствующие или завершающие сюжетное развитие текста и по­могающие правильному истолкованию его содержания.

Ф. п. т. тем меньше, чем легче он извлекается из информацион­ного запаса коммуникантов. Есть примеры, где Ф. п. т. даже отсутст­вует, так как он является общеизвестным и легко эксплицируется при необходимости. Например, разговор:

«— Здорово ли живешь, Воробей? //— Чуть жив, Пастушок, чуть жив! // — Сладко ли спал-ночевал, Воробей? // — Чуть жив, Доярочка, чуть жив! // — Чего, Воробей, не весел, чего нос пове­сил? // Чуть жив, Птичница, чуть жив! // Пастушок ему — короч­ку, Доярочка— зернышко, Птичница— колосок. //— Сыт-жив, люди добрые, сыт-жив!» (Н. Сладков).

Обычно же Ф. п. т. в совокупности с авторским планом рассеян по всему тексту. См., например, фрагмент главы «Золотой верб­люд» из книги М. Булатова и В. Порудоминского о Владимире Ива­новиче Дале «Собирал человек слова» (М., 1969):

«...Верблюд, нагруженный тюками с материалами к словарю, пропал во время короткой стычки перехода за два до Адрианополя. Даль перевязал раненых и возвратился в обоз, где все смешалось в минуты внезапного боя. Он не нашел ни Алексея, ни верблюда. Бедный пес лежал с простреленной головой. Степан путано объяс­нил, что очень испугался, залез под телегу и не видел ничего (сю­жетный план текста). // Даль признавался потом, что осиротел с утратою своих записок (авторский план текста). «Осиротеть» — тя­желое слово. Так говорят, когда теряют близких (фоновый план текста). // Может, и хорошо, что пропали Далевы записки. Утрата подсказала Далю, что не увлечением они были, а призванием. По­нял, что без них ему в жизни не обойтись (авторский план текста). // Еще лучше, что через неделю казаки привели в Адрианополь отбитого у врага верблюда (авторский + сюжетный план текста)...»

Лит.: Лотман Ю.М. Общение. Текст. Высказывание. — М., 1989; Его же. Текст как инструмент общения. — М., 1983; Его же. Текст: семантика и структура. — М., 1983; Мещеряков В.Н. Методика описания текстов в учебных целях. — М., 1984.

В.Н. Мещеряков

ФОРМАНТА (лат. formantis — образующий) — область частот (или одна частота), придающая голосу, а также звукам речи харак­терный для них тембр (благодаря чему они распознаются). В спект­ре голоса можно выделить несколько Ф. Среднее расстояние между Ф. составляет для мужских голосов 1000 Гц, для женских и детских —

273


форсирование голоса (форсировка)

несколько больше. В большинстве случаев для различных гласных звуков достаточно двух первых Ф. Более высокочастотные Ф. опре­деляют индивидуальную окраску голоса. Особое значение имеет так называемая высокая Ф. (около 3000 Гц), присутствие которой в голосе придает ему полетность.

Лит.: Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. — М., 1977; Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи.— Л., 1981; Фант Г. Акустическая теория речеобразова-ния. — М., 1964.

А.А. Князьков

ФОРСИРОВАНИЕ ГОЛОСА (ФОРСИРОВКА) - чрезмерное усиление звучания, сопровождающееся искажением тембра. Часто Ф. г. учителя пытаются перекрыть шум в классе, причем Ф. в этом случае возникает, как правило, непроизвольно, автоматически и переходит в привычку. При систематической Ф. голосовой аппарат сильно изнашивается, что может привести к профнепригодности.

Чтобы избежать этого, следует, во-первых, экономно расходо­вать фонационное дыхание; во-вторых, по мере увеличения гром­кости и высоты звучания оттягивать корень языка назад и вниз, плавно надавливая на надгортанник, наклон которого позволяет снять лишнюю нагрузку с голосовых складок.

Лит.: Дмитриев Л.Б. Основы вокальной методики.— М., 1968; Ро­мановский Н.В. Хоровой словарь. — М., 1980.

А.А. Князьков

ФРЕЙМ (англ. frame — рамка; производное framing — обрамле­ние).

1. Термин, введенный лингвистом Г. Бейтсоном в 70-е гг. XX в. Обрамление в речевом общении — это совокупность средств, в том числе и невербальных, с помощью которых говорящий показыва­ет слушающему, как именно нужно понимать данное сообщение — серьезно или в виде шутки, буквально или в переносном смысле и т. п., т. е. демонстрирует свои намерения. Таким образом, обрамле­ние — феномен косвенного информирования. К средствам обрам­ления относится разнообразнейший арсенал явлений всех уровней речевой коммуникации, например на акустическом уровне — вы­сота и громкость голоса, его тембр, размах перепада частот, осо­бенности паузирования, ритма и др. (средства обрамления названы «ключами контекстуализации» — Гамперц, 1977; им же предложен метод изучения «ключей», состоящий в анализе ситуации непони­мания, когда «ключи» почему-либо перестают действовать, напри-

274


___________________________ фрейм___________________________

мер при межкультурных контактах). Многочисленные средства об­рамления высказываний служат тому, что говорящий передает, а адресат интерпретирует ту рамку, в которой функционирует каж­дое высказывание. Сделаны попытки разработать типологию ра­мок; полагают, что совокупность различных рамок представляет собой целостную систему с разными уровнями. Наиболее «мелкие» единицы в ней — это, например, такие рамки, как шутка, серьез­ность, поддразнивание, ирония и др. Они создают рамки более высокого уровня. Например, рамки «сообщение информации», «подсказка», «оценка» и многое другое в совокупности образуют рамку «обучение», а рамки «поддразнивание», «комплимент» и пр. — рамку «ухаживание». Понятие рамки введено в лингвопраг-матику для описания речевого поведения человека, и многие рам­ки высокого уровня соответствуют так называемым «типам поведе­ния», выделяемым этологами (этология — наука о поведении). Боль­шая часть рамок низкого уровня выражает эмоционально-оценочные отношения между говорящим и слушающим; для них известный социолингвист Эрвин Гоффман предложил термин «footing» (на русском языке его можно передать словом «основа» от английского выражения «to be on friendly foot with smb.» — быть на дружеской ноге с кем-либо); в отечественном речеведении к этому понятию близко понятие «тональность общения». Рамки речевого общения определяются и характером ролевых отношений между его участ­никами; так, отнюдь не любые рамки допустимы нормой (и входят в сферу ожиданий) в ситуации с иерархией участников, где есть «старший» и «младший» по статусу, как, например, в педагогиче­ском общении. Важнейшая особенность рамок — то, что они отно­сятся к сфере косвенного информирования и не могут быть в про­цессе общения названы словами «прямо», т. е. выражены вербально. Если же это происходит, рамка немедленно меняется, переводит­ся в другую, например:

(1) А. — Мне нужно с тобой серьезно поговорить.

(2) Б. — А я что такого сделал?

Здесь А. — взрослый или учитель вербально обозначает рамку будущего общения: «серьезный разговор», Б. — младший или уче­ник интерпретирует (1) не как приглашение к «серьезному разго­вору», а как неизбежный выговор.

Практически полезно для педагога знать о том, что с целью «переключения» рамки, навязываемой вам собеседником, ее нуж­но либо назвать словесно, либо продемонстрировать поведение в другой рамке, той, которая вам нужна. Например, если между учи­телем и учеником возникла конфронтация, скажем, последний в классе демонстрирует «молчаливую обиду», рекомендуется не за­тягивать и не углублять это «противостояние»: выход может быть

275


фрейм

только в том, чтобы самому «освободить» ученика от той рамки, которую он вынужден, раз приняв, выдерживать, т. е. переключить внимание, проявить чувство юмора, теплоту, доброжелательность — именно те свойства, которые не соответствуют роли, навязанной вам в данной рамке. Законы смены рамок, разнообразие тактик и форм общения, связанных с интерпретацией рамок и их «пере­ключением» для изменения ролевых отношений, функции рамок в речевом общении — эти и подобные проблемы актуальны и под­робно изучаются.

2. Термин «рамка» (frame) в дискурс-анализе обозначает фор­
мальную выраженность тематического устройства дискурса. Так,
в педагогическом дискурсе различают специальные, так называе­
мые «рамочные» элементы, предназначенные для передачи слу­
шателям (ученикам) информации о тематическом построении дис­
курса на уроке. У каждого учителя есть типичные для него слова
(часто и жесты, позы, мимические сигналы), которые служат мар­
керами границ тематических фрагментов в дискурсе. Например:
Ну вот. Мы повторили сегодня правописание безударных гласных. А
теперь...

3. В концепции Минского (Minsky, 1975), называемой тео­
рией Ф. (рамок), Ф. — это структура, с помощью которой орга­
низована информация для хранения в памяти; такая структура
отражает стереотипные «неподвижные» ситуации. Так, рамка
«ресторан» включает многие элементы, от фигур швейцара при
входе, метрдотеля, официантов — до обязательного наличия сто­
лов и столиков и т. п. При таком подходе Ф. становятся как бы
единицами знаний о мире. В литературе они обсуждались под
названиями «скрипты», «сценарии», «схемы». Ф. (можно назы­
вать их и «сценариями») определенным образом организуют по­
ведение и позволяют правильно интерпретировать поведение
других людей.

4. В семантике Ф. понимается как набор ожиданий (экспекта-
ций)
о структуре той или иной ситуации, в том числе — о поведе­
нии человека в ней. Так, слово молоток и объект, обозначаемый
этим словом, могут быть поняты только при обращении к ситуа­
ции использования молотка (Филлмор, 1986).

Лит.: Bateson G. Steps to an Ecology of Mind. — N.-Y., 1972; Goffman E. Frame analysis. — N.-Y., L., 1974; Minsky M. A Framework for Represent­ing Knowledge // The Psychology of Computer Vision. — N.-Y., 1975; Fill-more Ch. The Need for a Frame Semantics within Linguistics // Statistical Methods of Linguistics. — Stokholm, 1976; Sinclair J., Coulthard R. Towards an Analysis of Discourse. — L., 1975; Tannen D. That's not What I Meant. — L., 1988.

A.K. Михальская

276


функциональный стиль

ФУНКЦИИ АБЗАЦЕВ — текстовое назначение абзацев. По это­му критерию их можно разделить на самостоятельные, служащие для передачи фактуальной и концептуальной информации тек­ста, и на служебные, которые в свою очередь делятся на одно­направленные (суммирующие, резюмирующие содержание того или иного фрагмента текста; переводящие к новой теме, подтеме тек­ста или ретроспективные, возвращающие к тем или иным частям текста, и др.) и двунаправленные (суммирующие (резюмирующие) содержание предшествующего фрагмента текста и одновременно переводящие к новой теме (подтеме) текста. Служебные абзацы довольно часто представлены на практике одиночными предло­жениями. Однако из одного предложения может состоять и само­стоятельный абзац, если автор текста хочет подчеркнуть, акцен­тировать ту или иную мысль.

Лит.: Золотова Г.А. К вопросу о конститутивных единицах текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и кон­текст. — М., 1984; Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. — М., 1969; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1973.

В. Н. Мещеряков

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫЕ ТИПЫ РЕЧИ - типы речи, которые зависят от ее назначения и смысла. В результате раз­вития языка, мышления, речи были выработаны наиболее экс­прессивные, экономные и точные способы, схемы, словесные структуры для того, чтобы передать ту задачу, которую ставит пе­ред собой говорящий. Важнейшие Ф.-с. т. р. — описание, повество­вание, рассуждение. Это деление восходит еще к риторикам XIX в., которые рассматривали указанные типы речи как отдельные роды прозы или элементы прозаического сочинения.

Современные исследователи (например, В.В. Одинцов) расши­ряют перечень Ф.-с. т. р., добавляя к трем названным типам речи определение {объяснение), характеристику как разновидность опи­сания и сообщение как вариант повествования.

Лит.: Одинцов В.В. Стилистика текста. — М., 1980.

Л.Е. Тумина

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ - основная категория фун­кциональной стилистики, изучающей системные отношения языковых средств в процессе их функционирования в зависи­мости от сфер, условий и целей общения, а также соответству­ющие условия выбора языковых единиц и их организацию в

277


функциональный стиль

процессе речи. Ф. с. определяется как свойство языковой ткани текста, обусловленное спецификой его экстралингвистической основы и выражающееся во взаимосвязи языковых единиц тек­ста общего функционального значения (М.Н. Кожина). Ф. с. языка понимаются как слои (подсистемы) языковых средств, облада­ющих общим функциональным значением и функционально-стилистической окраской, частотных в определенных сферах об­щения, тогда как Ф. с. речи — либо как композиционные фор­мы современной устной и письменной речи (например, жанра лекции, беседы, индивидуального стиля) (В.В. Виноградов и др.), либо как реализация средств языка по законам его функ­ционирования в соответствующих тем же сферам общения ре­чевых разновидностях (Д.Н. Шмелев, М.Н. Кожина и др.). М.Н. Кожина определяет Ф. с. речи как «своеобразный характер речи той или иной социальной ее разновидности, соответству­ющей определенной сфере общественной деятельности и соот­носительной с ней форме сознания, создаваемой особенностя­ми функционирования в этой среде языковых средств и специ­фической речевой организацией, несущей определенную стилистическую окраску».

Выделяют следующие Ф. с: научный, официально-деловой, публицистический, разговорно-бытовой. Каждый из них под­разделяется на подстили (например, научный — на собственно научный и научно-технический; каждый из них может быть представлен в научно-популярном изложении). Идет речь о том, чтобы выделять и особый научно-учебный подстиль научного стиля. Таким образом, речь учителя может быть отнесена либо к научно-популярному варианту собственно научного подсти-ля, либо к научно-учебному подстилю научного стиля речи. На характер речи влияют также ее жанр, способ изложения (пове­ствование, рассуждение, описание), разновидность речи (мо­нологическая или диалогическая), характер коммуникации (мас­совая или немассовая), особенности содержания, форма (уст­ная или письменная), а также множество экстралингвистических факторов (индивидуальные черты говорящего, принадлежность его к определенной социальной группе, социальная роль, си­туация речи и пр.). Экстралингвистические факторы делят на две группы — объективные стилеобразующие и субъективные (образование, пол, возраст индивида).

Лит.: Кожина М.Н. Стилистика русского языка. — М., 1977; Панфи­лов А. К. Лекции по стилистике русского языка.— М., 1968; Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М., 1973.

А.К. Михальская

278


хронография речевого взаимодействия

X

ХРОНОГРАФИЯ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ - аспект анализа речевого общения; метод анализа, в процессе которого ус­танавливается соотношение продолжительности пауз и звучания речи в процессе общения собеседников. Хронографический анализ введен в научный обиход Элиотом Чепплом (1939) под названием «хронография взаимодействия». Чеппл рассматривал временные па­раметры речи и «языка» значимых движений: чередования перио­дов покоя и двигательной активности собеседников — жестикуля­ционной, мимической, пантомимической.

Временной «рисунок» длительности звучания и пауз специфи­чен для индивидуально-речевого стиля: каждый человек характери­зуется неповторимой, как отпечатки пальцев, «хронографией взаи­модействия». Один из выводов Э. Чеппла: близость временных пара­метров речи собеседников способствует положительному, благоприятному впечатлению друг о друге, взаимной положитель­ной оценке.

Таким образом, временной рисунок речи — это один из источ­ников информации о говорящем, о его личностных особенностях, психическом и физическом состоянии в данный момент, а также об отношениях партнеров по общению.

В 1970 г. для изучения временных параметров речевого общения Дж. Джеффе и С. Фельдштейном (США) был разработан специаль­ный прибор — «автоматический анализатор звукового взаимодей­ствия», регистрирующий периоды чередующихся «звучаний» и «молчаний» собеседников.

Изобретение стимулировало новые исследования проблем X. р. в., которые интенсивно разрабатываются два последних деся­тилетия и привели к значимым результатам. В настоящее время в речевом потоке ученые выделяют пять важнейших параметров: 1) «речевой ход» (speaking turn) — период от момента, когда начи­нает говорить один партнер, и до момента, когда начинается «со­ло» другого, т. е. временной интервал между двумя последователь­ными началами самостоятельных высказываний партнеров; 2) во­кализация — период звучания речи одного из партнеров, не прерываемый заметными паузами (вокализация при анализе «при­писывается», естественно, говорящему); 3) пауза — период мол­чания во время говорения одного из партнеров («приписывается» каждому говорящему); 4) пауза переключения — период обоюдно­го молчания, наступающий, когда один из партнеров кончил го­ворить, а другой еще не начал («приписывается» первому); 5) од­новременная речь — осуществляется тем партнером, который при-

279


чистота речи

соединился к звучащей в данный момент речи, как бы аккомпани­руя говорящему; различают: а) «одновременную перебивающую речь» — звуковой фрагмент, который начинается вторым партне­ром во время речи первого и заканчивается после ее окончания, и б) «одновременную неперебивающую речь» — фрагмент, начина­ющийся во время речи первого говорящего и заканчивающийся до окончания или вместе с ней.

Термин «речевой ход» (speaking turn) употребляется также в лин­гвистической прагматике и в исследованиях по речевому поведению человека (но не в таком строгом значении, как в X. р. в.). Здесь он используется в значении «реплика», естественно, что при этом учи­тываются не временные параметры речевого общения, а очередной «речевой вклад» каждого собеседника в процесс общения.

Лит.: Русская разговорная речь. — Саратов, 1970; Feldstein S., Welkowitz J. A chronography of conversation // Nonverbal behavior and communica­tion. — Hillsdale, 1978.

A.K. Михальская

Ч

ЧИСТОТА РЕЧИ — коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь — язык. Чистой называется такая речь, в которой нет чуждых литературному языку слов и сло­восочетаний и других элементов языка. К языковым средствам, на­рушающим Ч. р., относят диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы, вульгаризмы, канцеляризмы, слова-паразиты. Навязчивое, частое повторение таких слов в речи делает их чуждыми задачам общения.

Говоря о Ч. р. учителя, следует отметить и такие недочеты и ошибки, как: 1) «лишние» слова типа: так, так сказать, ну, значит и некоторые другие, например: Мы сегодня должны, так сказать, узнать, чем же отличаются, так сказать, союзы от предлогов. Для этого мы воспользуемся сравнением, чтобы в конце концов сделать вывод, так сказать...; 2) выражения, которые можно квалифици­ровать как просторечные и профессиональные жаргонизмы, на­пример: Ты хорошо с места работал (слова с места работал не сочетаются); Ты не сказала пример (вместо не привела).

Лит.: Головин Б.Н. Основы культуры речи.— М., 1980; Ладыжен­ская Т.А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. — М., 1986.

Л.Е. Ту мина 280


Чтение

ЧТЕНИЕ — вид речевой деятельности, направленный на смыс­ловое восприятие графически зафиксированного текста. Целью Ч. является получение и переработка письменной информации. С этой точки зрения Ч. (как и слушание) относится к рецептивным видам речевой деятельности.

Как и все виды речевой деятельности, Ч. имеет следующую структуру:

1. На этапе предварительной ориентировки формируется или
уточняется целевая установка, т. е. решаются вопросы, для чего,
зачем читать. Читать текст можно с самыми различными целями,
например: чтобы ознакомиться с книгой, газетой, журналом, уз­
нать, о чем в них говорится; извлечь из текста основную информа­
цию; критически осмыслить, оценить изложенную в тексте ин­
формацию и т. п. В процессе Ч. целевая установка может меняться,
например, намереваясь только просмотреть журнал, читатель за­
интересовывается какой-то статьей, и у него возникает желание
изучить ее подробно.

2. Этап планирования деятельности зависит не только от целе­
вой установки, но и от объема текста, времени, отведенного на
работу с текстом, и т. д. При необходимости подробного изучения
текста планируется неоднократное его прочтение. При Ч. с целью
составления реферата делаются необходимые записи и т. д.

3. На этапе осуществления (исполнения) деятельности реали­
зуется процесс смыслового восприятия текста. Процесс понима­
ния текста складывается из последовательного наращивания смыс­
лов всех микроконтекстов: осмыслив первый микроконтекст, чи­
татель прибавляет к нему смысл второго, они взаимодействуют,
изменяя и дополняя друг друга. Понимание текста зависит от мно­
гих обстоятельств: от сложности его содержания, структуры, сти­
ля, графической подачи и т. д. Так, для понимания научного текста
необходима определенная база знаний, владение соответствующей
информацией, наличие опыта изучения научных текстов.

4. На этапе контроля осуществляется анализ результатов дея­
тельности в зависимости от целевой установки, от тех задач, кото­
рые ставились перед Ч. текста.

В системе механизмов Ч. можно выделить: механизм внутренне­го проговаривания (при Ч. человек не только видит текст, но и проговаривает его про себя и одновременно как бы слышит себя со стороны, в результате чего осуществляется взаимодействие орга­нов зрения и слуха: наложение графического образа на слуховой вызывает ассоциативное восприятие значения); вероятностное про­гнозирование, которое проявляется на смысловом и вербальном (словесном) уровнях; смысловое прогнозирование — умение пред­угадать, предвосхитить описываемые в тексте события по назва-

281


чтение

нию текста, по первым его предложениям догадаться о дальней­шем развертывании событий; вербальное прогнозирование — уме­ние по начальным буквам угадывать слово, по первым словам уга­дывать синтаксическое построение предложения, по первому пред­ложению (или предложениям) — дальнейшее построение абзаца.

Существуют различные подходы к выделению видов Ч., они определяются в зависимости: а) от владения скоростными при­емами — скоростное и не скоростное Ч.; б) от техники — Ч. вслух и Ч. про себя; в) от подготовки — подготовленное и неподготов­ленное Ч.; г) от места — классное и домашнее Ч.; д) от цели Ч. — просмотровое, ознакомительное, изучающее. Цель просмотрового Ч. — получение самого общего представления о содержании статьи (книги), о ее теме. На основе такого Ч. читающий решает, нужен ли ему данный текст для более подробного изучения. Для этого ему бывает достаточно прочесть заголовки, подзаголовки, выборочно отдельные куски текста. При ознакомительном Ч. текст читается целиком, но в быстром темпе. Целью такого Ч. является получение общего представления о круге вопросов, затрагиваемых в данном тексте, и путях их решений. Читающий не стремится запомнить прочитанное, так как не предполагает использовать в дальнейшем полученную информацию. Установка на восприятие лишь основ­ной информации позволяет пренебречь деталями сообщения. При изучающем Ч. читающий стремится максимально полно и точно понять содержащуюся в тексте информацию. Текст читается цели­ком, Ч. происходит в довольно медленном темпе, сопровождается перечитыванием отдельных мест. При этом виде Ч. действует уста­новка на длительное запоминание информации текста, на даль­нейшее ее использование.

С точки зрения сформированности умений Ч. может оценивать­ся по степени беглости, выразительности, сознательности. В этом случае говорят о беглом, выразительном, сознательном Ч. как об отдельных сторонах сформированности умения читать.

Цель обучения Ч. в школе заключается в том, чтобы научить школьников рациональным приемам восприятия и переработки ин­формации, содержащейся в текстах различного характера в зави­симости от содержания и коммуникативной задачи. Умение читать предполагает овладение техникой Ч., т. е. правильным озвучивани­ем текста, записанного в определенной графической системе, и умением осмыслить прочитанное. Наиболее существенными черта­ми зрелого (хорошего) Ч. являются следующие: высокая скорость Ч. (про себя), что обусловлено автоматизмом обработки восприни­маемого печатного материала; гибкость Ч., т. е. умение читать с разной скоростью в зависимости от речевой ситуации.

Высокая скорость и гибкость Ч. являются базой (основой) фор-

282


чтение

мирования многих других умений, необходимых для осуществле­ния процесса Ч. Это такие умения, как умение сосредоточить вни­мание на определенных вопросах содержания; умение предвидеть в процессе Ч. то, что будет сказано дальше; умение определять клю­чевые места текста; умение вычленить основную мысль высказыва­ния; умение определять логику, структуру высказывания и т. д. Сле­довательно, при обучении Ч. учитель должен четко осознавать ту коммуникативную задачу, которая будет определять характер вос­приятия текста школьником. Под коммуникативной задачей в дан­ном случае следует понимать установку на то, с какой целью осу­ществляется Ч.: где, когда, для чего будет использована извлечен­ная из текста информация. При этом следует учитывать функции, которые присущи Ч. как виду речевой деятельности и которые реали­зуются в процессе опосредованного общения читателя с автором текста. Выделяются три функции Ч.: познавательная, регулятивная и ценностно-ориентационная.

Познавательная функция реализуется в процессе получения ин­формации о мире, людях, фактах и явлениях действительности. Ре­гулятивная функция направлена на управление практической дея­тельностью учащихся, на развитие их опыта: поступить в соответ­ствии с полученной информацией, усовершенствовать свой жизненный опыт. Ценностно-ориентационная функция Ч. связана с эмоциональной сферой жизни человека. В данном случае проис­ходит воздействие на эмоции, чувства читателя, что приводит к совершенствованию его личности, повышению его культурного уровня.

Обучение Ч., развитие и совершенствование приемов осмыс­ления прочитанного — важнейшая задача, стоящая перед учите­лем. Умение грамотно читать обеспечивает формирование других речевых умений, создает базу для обучения школьников напи­санию изложений и сочинений, рефератов, конспектов, анно­таций.

Лит.: Гранин Г.Г., Бондаренко СМ., Концевая Л.А. Когда книга учит. — М., 1988; Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. — М., 1982; Ипполитова Н.А. Виды чтения на уроках рус­ского языка // РЯШ. — 1987. — № 2; Ипполитова НА. Обучение чтению // Методика преподавания русского языка. — М., 1990; Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. — М., 1987; Соци­ально-исторический подход в психологии обучения / Под ред. М. Коула. — М., 1989; Фоломкжа С.К. Обучение чтению // Методика обучения ино­странным языкам в средней школе: Учеб. пособие для пед. институтов / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. — М., 1985.

Л.Е. Тумина 283


шепот

ш

ШЕПОТ — специальный способ образования звуков речи. Во время шепотной (безголосной) речи голосовые складки не колеблются; они сближаются, оставляя между собой значительную щель, через кото­рую с шумом проходит воздух, а гласные и согласные звуки артику­лируются как обычно. В отдельных случаях сближаются на определен­ное расстояние вестибулярные складки, образуя так называемую псевдоголосовую щель. При соприкосновении вестибулярных скла­док может образоваться голос, но при этом он становится хриплым.

Лит.: Большая медицинская энциклопедия.— М, 1974—1982; Розен-таль Д.Э., Теленкова МА. Справочник лингвистических терминов. — М., 1985.

А.А. Князьков

Э

ЭВФЕМИЗМ (от греч. ей — хорошо + phemi — говорить) — троп (см. тропы) слова, представляющий собой слово или выражение, смягчающее или заменяющее оборот, который по каким-то причи­нам не может быть употреблен. Обычно Э. используется для замены ненормативной лексики, грубых выражений, табуированных тер­минов в той или иной социальной группе. Например: Ваша невеста долго жить приказала (вместо умерла). Наиболее распространенным вариантом Э. является смягчение какого-либо резкого выражения. Так, отец будущего героя Испании Родриго Диаса Сида Кампасадо-ра решил узнать, кто из его сыновей достоин на поединке отомстить графу Ласано за оскорбление фамильной чести. Для этого он призы­вает по очереди трех старших законных сыновей и сжимает им па­лец зубами, все трое кричат от страха. Делать нечего, приходится звать четвертого, хотя он и мальчишка (а именно это и есть будущий герой Реконкисты, освободивший от владычества мавров многие земли Испании): «Сида он призвал последним, ибо тот был сын внебрачный. В рот вложил он палец Сида, сильно сжал его зубами, пригрозив, что если вскрикнет мальчик, он его накажет. Сид сказал: «Отец, пустите, или неучтив я стану» (О том, как Диего Лаинес, отец Сида, узнал, кто из четырех его сыновей самый храбрый).

Подобного рода «смягчающие» Э. постоянно встречаются в совре­менном канцелярском языке общения. В самом деле, начальство не опаздывает, а задерживается; шеф не пристает к секретарше, а ока­зывает простое человеческое внимание молодым сотрудницам и т. д.

284


__________________________ эвфемизм__________________________

Очень часто к Э. прибегают для того, чтобы придать видимость благородства занятиям далеко не столь пристойным. Так, Джон Фаль­стаф обращается к принцу Генриху (будущему королю Генриху IV) с такими словами: «Так вот, душенька, когда ты взойдешь на пре­стол, позаботься, чтобы нас, рыцарей ночного часа, не звали гра­бителями средь бела дня. Заведи для нас титулы лесничих луны или телохранителей темноты. Пусть люди думают, что у нас высокие побуждения, если в своей деятельности мы, подобно морю, руко­водствуемся положеньем луны на небе и действуем под ее охраной... Кстати, скажи, неужели в твое царствование не отменят в Англии варварского обычая вешанья и закон по-прежнему будет сковывать молодую предприимчивость?» (В. Шекспир. Генрих IV. Часть I).

Стремление прибегнуть к Э. подобного рода широко представле­но как в литературных произведениях, так и в фильмах, мультфиль­мах и т. д. Например, Гекльберри Финн на полном серьезе передает наставления своего забулдыги папаши, прибегавшего к следующим Э. для того, чтобы не употреблять слово украл: одолжил без спросу, взял взаймы без отдачи и, наконец, подтибрил и т. д. Разбойники в мультфильме «Бременские музыканты» называют себя весьма воз­вышенно: работники ножа и топора, романтики большой дороги.

Э. весьма тесно связан с иронией. Так, Т. Готье, описывая актеров, посетивших замок барона Сигоньяка, говорит об одном из них, ис­полнявшем роли слуги, используя следующий Э.: «Так и тянуло взгля­нуть, не видно ли на руках этого молодчика мозолей от весел, потому что он явно какой-то срок писал свои мемуары на волнах океана пером длиной в пятнадцать футов» (Т. Готье. Капитан Фракасс). Дру­гими словами, он был каторжником — гребцом на галерах.

Сегодня к Э. очень часто прибегают в различного рода слэнгах профессиональных, социальных или возрастных групп. Самым рас­пространенным из такого рода жаргонов-слэнгов является арго — воровской жаргон. О. Бальзак и В. Гюго в своих романах тщательно исследовали данное явление. Значительное внимание уделил ему и академик Д.С. Лихачев. Воровской жаргон отличается иногда весь­ма тонкими Э., например Белинский и Чернышевский означают пайки белого и черного хлеба соответственно.

В педагогической деятельности, а также в общении родителей с детьми постоянно приходится прибегать к Э.

Лит.: Арапова Н. С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедиче­ский словарь. — М., 1990; Вентцель Т.В. Эвфемизм // Литературный эн­циклопедический словарь. — М., 1990; РозенталъД.Э., Теленкова М.А. Сло­варь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. — М., 1985; Шмелев Д.Н. Эвфемизм // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979.

М.И. Панов 285


экспектация

ЭКСПЕКТАЦИЯ — понятие, использующееся в лингвопрагмати-

ке и дискурс-анализе для исследования и описания процессов пони­мания при речевом общении. Означает ожидания участников комму­никации по поводу дальнейшего хода общения, способность «пред­сказать», что именно последует далее, основываясь на предшествующем речевом контексте, на своем жизненном опыте, опыте общения. На­пример, название, если оно предваряет текст, уже ограничивает опре­деленную область экспектаций, в свете которых будет интерпретиро­ваться следующий фрагмент текста. Так, считают, что начинать чте­ние незнакомого автора трудно именно потому, что еще не сформированы соответствующие экспектаций; той же природы и труд­ности в начале общения с незнакомым человеком. Разработана мо­дель понимания при речевом общении, основанная на понятии экс­пектаций (Оллер, 1979; Стаббс, 1988). Модель носит название «экс-пектационной» и описывает речевое общение следующим образом: полученное сообщение анализируется адресатом, т. е. сопоставляется с имеющимся у него набором Э. (ожиданий); если оно соответствует определенной части ожиданий, то интерпретируется в связи с ней, а прочие Э. уже не учитываются (спектр ожиданий суживается). На ос­нове полученной интерпретации снова образуются некоторые Э. — предсказания о том, что может последовать далее. (Показательно, что если полученное сообщение вовсе не удовлетворяет наличному набо­ру Э., то человек, в отличие от ЭВМ, все равно пытается любыми доступными способами найти все же хоть какую-нибудь, более или менее приемлемую интерпретацию.) Например, услышав: На необи­таемом острове оказались русский, француз и англичанин, — мы ожида­ем, что далее последует остальная часть анекдота, и даже сообщение, вовсе не удовлетворяющее (или удовлетворяющее лишь отчасти) та­кой Э., стараемся интерпретировать соответственно ей и пытаемся найти повод для смеха (Э. жанра). Основной, базовой Э. при создании и понимании текста является ожидание, что он должен быть свя­зным, понятным, осмысленным. Еще одна важнейшая Э. — неизмен­ность предмета речи, темы, времени, места, лиц, о которых идет речь, если не следует специальных сигналов — маркеров того, что какая-то из этих «координат» дискурса изменилась. Введение этих из­менений должно сопровождаться также указанием на то, какое отно­шение имеют новые параметры к предшествующему фрагменту дис­курса. Именно эта Э., имеющаяся у всякого нормального участника общения, должна быть в центре внимания педагога при контролиро­вании своей речи и речи учеников.

Л ит.: Oiler J. W. Z. Language Tests at School. — Z., 1979; Stubbs M. Educational Linguistics. — Cambridge, 1988.

A.K. Михальская 286


Эмпатия

ЭЛЛИПСИС (греч. ellipsis— опущение, недостаток, выпаде­ние) — фигура слова, входящая в группу фигур убавления. Сущ­ность Э. состоит в преднамеренном пропуске слова, предложения, фрагментов речи, которые подразумеваются и легко восстанавлива­ются по смыслу, контексту, ситуативно. При помощи Э. демонстри­руется экспрессия, нагнетается напряженность, передается дина­мика событий. Например, Ш. де Костер наглядно демонстрирует бед­ствия Фландрии с помощью Э.: «А герцог Альба? Он уже в Брюсселе. Прощайтесь с нажитым добром, горожане!» (Ш. де Костер. Легенда о Тиле Уленшпигеле...). Э. позволяет представить всю жизнь человече­скую: «Ты — вот, ты — юн, ты — молод, ты — муж... Тебя уж нет: ты — был: и канул в холод, в немую бездну лет» (А. Белый. Смерть).

Лит.: Бельчиков Ю.А. Эллипсис // Лингвистический энциклопеди­ческий словарь. — М., 1990; Бельчиков Ю.А. Эллипсис // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979; Гаспаров МЛ. Эллип(ис) // Литературный энциклопедический словарь. — М., 1987.

М.И. Панов

ЭМПАТИЧЕСКОЕ СЛУШАНИЕ — передача говорящему чув­ства эмпатии к нему. Для этого применяются приемы рефлексивного слушания, т. е. уточнение, перефразирование и резюмирование (см. способы слушания). Э. с. отличается от рефлексивного слушания уста­новкой. Цель рефлексивного слушания — осознать как можно точ­нее сообщение говорящего, значение его идей. Цель Э. с. — уловить эмоциональную окраску этих идей, их значение для другого челове­ка, понять, что означает для собеседника высказанное и какие чув­ства при этом он испытывает. Э. с. — это более интимный вид обще­ния, оно является прямой противоположностью категоричного, кри­тического восприятия. Э. с. необходимо в ситуациях с высоким эмоциональным напряжением, как, например, при разрешении кон­фликтов между людьми, при проведении переговоров и т. д.

Лит.: Атватер И. Я вас слушаю... Советы руководителю, как пра­вильно слушать собеседника. — М., 1988.

Л.Е. Тумина

ЭМПАТИЯ (англ. empathy, от греч. empatis — взволнованный, возбужденный) — понимание любого чувства — гнева, печали, ра­дости, переживаемого другим человеком, и ответное выражение сво­его понимания этих чувств.

Э. следует отличать от апатии и симпатии (сочувствия). Апатия (отсутствие чувств) чаще всего имеет место, когда мы не заинтере­сованы в чем-либо или когда это что-то нас совершенно не касает­ся. Апатия является помехой общению.

287


эпитет

Сочувствие, симпатия, переживание за других является пря­мой противоположностью апатии. Сочувствие мы выражаем чаще всего тому, с кем у нас сложились тесные контакты: друзьям, чле­нам семьи, соседям, коллегам. Иногда сочувствие перерождается в чрезмерное отождествление себя с другими и приводит к некри­тичному их одобрению.

Э., или сопереживание, означает понимание чувств другого че­ловека, выражает понимание этих чувств в соответствии с его внут­ренними переживаниями. Чтобы лучше понять человека, мы стре­мимся определить, какое для него значение имеют эти чувства. Мы переживаем чувства других, как если бы они были нашими собст­венными. Это «как если бы» и является ключом к Э. — это чуткость к людям.

Лит.: Атватер И. Я вас слушаю... Советы руководителю, как правильно слушать собеседника. — М., 1988; Николаева Т.М. Эмпатия //ЛЭС— 1990.

Л.Е. Тумша

ЭПИТЕТ (от греч. epitheton — приложение) — художественное, образное определение предмета, т. е. такое, которое не просто ука­зывает на какое-либо его качество, но создает картину, образ на основе переноса смысла. Так, в пушкинских строках: «По дороге зимней, скучной тройка борзая бежит, колокольчик однозвучный утомительно гремит», — дорога определена через чувство, которое ею навеяно: она скучная. В совокупности скучный, однозвучный, уто­мительно рисуют душевное состояние путника (автора).

Квинтилиан писал: «...Э. украшает речь. Им поэты пользуются чаще и свободнее. Они удовлетворяются тем, чтобы Э. подходил к слову, к которому он прилагается, и мы не порицаем у них ни «белых зубов», ни «влажных вин». У ораторов же, если Э. ничего не прибавляет к смыслу, оказывается излишним. А прибавляет что-либо к смыслу такой Э., без которого оборот оказывается слабее. Главным украшением Э. служит переносное значение: необуздан­ная страсть, безумные замыслы. Путем прибавления этих новых ка­честв эпитет становится тропом, как например у Вергилия: безоб­разная бедность и печальная старость. При этом свойство Э. таково, что без них речь становится голой и некрасивой, при избытке же их она ими зафомождается, становится длинной и запутанной. Мож­но сказать, что она делается похожа на войско, в котором столько же маркитантов, сколько солдат: численность двойная, а сил не вдвое больше. Впрочем, часто к одному слову дается даже не один Э., а несколько. Некоторые же совсем не считают Э. тропом, так как он ни в чем не изменяет значения слова. Э. несомненно являет­ся тропом в тех случаях, когда, будучи отделен от имени собствен-

288


эпитет

ного, он приобретает самостоятельное значение и образует анто-номасию. Ибо, если сказать: тот, кто разрушил Нумантию и Кар­фаген, то это — антономасия, а если добавить: Сципион, то — Э. Соединять, следовательно, эти два тропа в один нельзя».

Как художественную деталь Э. нельзя смешивать с определи­тельными прилагательными. Например, прилагательные белый снег или мягкий снег будут просто предметными и логическими опреде­лениями, но в выражениях сахарный снег или лебяжий снег прила­гательные являются Э., потому что они дают дополнительную, ху­дожественную характеристику в виде скрытого сравнения, кото­рое легко угадывается: снег белый, с блестящими крупинками, как сахар, снег белый, мягкий и легкий, как лебяжий пух.

Чаще всего Э. — это красочные определения, выраженные прила­гательными. Например: «Статные осины высоко лепечут над вами; длин­ные, висячие ветки берез едва шевелятся; могучий дуб стоит, как бо­ец, подле красивой липы» (И. Тургенев). В роли Э. может выступать также определение, выраженное причастием или причастным оборо­том. Например: «Вы идете по зеленой, испещренной тенями дорожке» (И. Тургенев). Прилагательные и причастия-Э. могут выступать и в фун­кции подлежащего, дополнения, обращения, подвергаясь при этом субстантивации: «Милая, добрая, старая, нежная, с думами грустны-ми ты не дружись, слушай — под эту гармонику снежную я расскажу про свою тебе жизнь» (С. Есенин). Эти Э., рисующие образ матери, служат обращением. Э.-дополнения: «От ликующих, праздно болтаю­щих, обагряющих руки в крови, уведи меня в стан погибающих за великое дело любви» (Н. Некрасов). Нередко Э., выраженные прилага­тельными, особенно в краткой форме, выполняют роль сказуемых: «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка» (М. Лермонтов).

По составу Э. делятся на простые и сложные. Первые выражены одним словом, вторые словосочетанием. Например: «И навестим поля пустые, леса, недавно столь густые, и берег, милый для ме­ня» (Пушкин) — один простой Э. и два сложных.

Известны и другие классификации Э. Так, можно противопо­ставить Э. постоянные (см. постоянный эпитет) и индивидуально-авторские. Постоянные Э. характерны для народного творчества (красна девица, добрый молодец, живая или мертвая вода и т. д.). По­стоянные Э. употребляются как средства стилизации. В отличие от постоянных, индивидуально-авторские Э. живо и наглядно рисуют предметы и действия и дают нам возможность увидеть их такими, какими их видел писатель, создавая произведение. Например: «По­губленных березок вялый лист, еще сырой, еще живой и клейкий, как сено из-под дождика, душист» (А. Твардовский). У Есенина береза зеленокудрая, в юбчонке белой, у нее золотистые косы и хол­щовый сарафан. Луговскому представлялась береза вся сквозная, она

289


эпитет

тусклым золотом звенит... Поэтическое видение не бывает стерео­типным, и каждый художник находит свои, особые краски для описания одних и тех же предметов.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных