ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
http://vk.com/public_ua_book 11 страница
Принц і Ельвіра, взявшись за руки, крокували попереду — точнісінько заблукалі дітлахи, які спочатку загубилася в лісі, а тепер із перемогою — живі все-таки! — повернулися назад. Я пленталася за ними, і щокроку посох у руках ставав усе важчим. Біля найближчого до нас багаття сиділи стражники й сурмач. Ельвіра та принц ішли, прискорюючи крок. Я встигла почути, як принцеса шепнула: «Насамперед до короля, він повинен почути все від нас, а не…» Її останні слова потонули в гомоні — стражники нас побачили. Вони нас чекали. Хтось одразу ж побіг через весь табір до королівського шатра. Усюди на шляху того, хто біг, поверталися голови, люди вставали, здіймалися навшпиньки, поспішали до нас — переконатися на власні очі, роздивитися ближче. Я впізнала їх у відблиску великих багать: єгеря і слуг, музикантів, конюхів і того білявого, про якого Ельвіра колись сказала, що він королівський кат… У мене душа втекла в п’яти. Я всілася на пісок збоку від багаття. Ельвіра й принц щось розказували на два голоси, розмахували руками — їхні чорні силуети на фоні вогню видавалися оксамитовими, плоскими. — Чудовисько накинулося на нас, і тоді маг дороги… Ліно? Ти де? Усі повернулися до мене. Сурмач, якого я колись лікувала, підбіг, щоб допомогти мені піднятися. Ніби не помічаючи його простягнутої руки, я знехотя встала й підійшла до вогню. — Ліна, маг дороги, охороняла нас від небезпек, врятувала, була з нами у багатьох халепах… Ліно, чого ж ти мовчиш? — принц говорив гарячково, ніби йому погрожували негайно навіки заткнути рота. — Розступіться! Нам терміново треба до короля! У цей час прибіг, захекавшись, гонець від шатра. Це був начальник варти, він дуже схуд за час, проведений у дорозі, і пишні вуса його посивіли. — Розпорядження короля… Стало тихо. Навіть принц з Ельвірою замовкли. — Його величність наказує: прибулих нагодувати й влаштувати на ніч. Не спускати з них очей, щоб знову не зникли. Завтра вранці відбудеться суд і буде ухвалено рішення. — Е-е-е, — пробурмотів принц. — Я хотів би бачити батька зараз… — Його величність звелів завтра вранці, — начальник варти дивився спокійно й просто. — Наказ короля. — Ми розраховували на тепліший прийом, — Ельвіра над силу посміхнулася. — Зрештою, ми подолали стільки небезпек на шляху… — Наказ короля, моя принцесо. Нічого не можу вдіяти. Він обвів натовп очима, ніби когось шукав. Його очі знайшли мене. — Пані магу дороги! Король повелів — ваш посох повернути йому до завтрашнього розгляду. — Мій… посох? От і все. Пришелепуваті принц з Ельвірою. Ще на щось сподіваються, ніби Оберон геть дурень. Мені їх навіть трішечки жаль… Та себе жаль ще більше. — Будь ласка, — сказала я твердо, навіть безтурботно. — Я мушу віддати посох королю особисто? — Ні. Передати через мене. — Візьміть. Голос мій усе-таки затремтів. Здається, ціле Королівство зібралося зараз навколо, всі дивилися, як я віддаю посох начальникові варти. Мій посох. Посох Оберона зі смарагдово-рубіновим круглим набалдашником. Цим посохом я, між іншим, провчила туманну бабу… Я бачила в старих фільмах, як виключали з піонерів перед строєм. Чи знімали погони з якогось кадета. Як відбирали в людини, щоб покарати п, щось дуже важливе, дороге, позбавляли права називатися другом і вірним товаришем. Дуже прикра сцена. Єдиний порятунок — удати, мовляв, байдуже, не дуже й треба. Я випустила держака з рук. Запитала якомога байдужіше: — Більше король нічого не велів? — Нічого. Тільки чекати ранку. — Значить, чекатимемо. Ні на кого не дивлячись, я відійшла знову в тінь. «Нагодувати»! «Влаштувати на ніч»! Мені нічого від них не треба. Скоріше б цей ранок, а там, гляди, й голову зітнуть, і можна буде зітхнути спокійно… Принца і Ельвіру, розгублених, відвели до іншого багаття. Про мене вони навіть не згадали. І дуже добре — бачити їх не можу. Потроху все заспокоїлося — стражники розсілися на своїх місцях, говорили мало, виглядали втомленими й сонними. А той, кого Ельвіра назвала катом, виглядав найпохмурішим — я бачила його обличчя, підсвічене полум’ям. Він був явно не в захопленні від майбутньої роботи. Ще б пак, відрубати голову людині, з якою нещодавно разом рибу вудив! А де Гарольд? Де Лане? Чому вони не прийшли глянути на мене? Невже навіть не запитають, не дадуть і слова вимовити на своє виправдання? Адже я зовсім не винувата — це принц з Ельвірою обдурили мене, втягнули в історію. Невже мені навіть не дозволять захищатися? Не може бути. Оберон — справедливий, а отже, на суді й мене вислухають. А я не буду нікого вигороджувати — розповім усю правду, всю до копієчки. І нехай принц з Ельвірою спробують щось заперечити! Зрештою Оберон обіцяв, що мене нізащо не стратять! Я запитала: «Ви — суворий король?» А він сказав: «Гарантую…» Я людина з іншого світу, мене не можна страчувати. Адже якщо я не повернуся — мій світ так і залишиться завмерлим, мов фотографія. Нехай король зневажає мене, але нехай відправить назад! А якщо Гарольд і Ланс загинули? Адже я навіть не запитала у стражників, що було з караваном після того, як ми пішли. Що трапилося? Чи всі живі? Скрізь згасали багаття. Люди влягалися спати. Над морем сходив місяць — уже не жовтий, а якийсь червоний. Я лягла на бік і підтягла коліна до живота. Мене били дрижаки. Обидва маги дороги загинули, тепер це ясно як божий день. Чи варто розраховувати на пощаду? Я заплющила очі. Усе переплуталося в моєму сні. Оберон у короні та мантії виходив на середину вагона метро, говорив переляканим пасажирам: не турбуйтеся, це всього-на-всього дракон у тунелі… — Ліно! Ліно! Здається, я щойно задрімала, а місяць скочив по небу від горизонту до горизонту. — Ліно! Ти спиш? Це був Гарольд. Живий. Вискнувши, я обхопила його за плечі, притиснула до себе, задушила б, якби могла. Гарольд живий. Ура! Ура! І він теж мене обійняв. Так ми обіймали одне одного, як маленькі, хвилини зо дві. Потім зніяковіли й розтиснули обійми. — Ліночко, ти жива. — І ти живий. Я вже думала… — І я думав. Я був упевнений… — Та припини! Що зі мною станеться! Я навіть цих дурників, Ельвіру й принца, цілісінькими зберегла! Гарольд спохмурнів. — Ліно… Правда, що ви втекли? Що це зрада? Я затримала дихання. — Гарольде… Я завтра все на суді скажу. — То це правда?! — Ні! Звичайно, ні. Він трохи розслабився. — Фу-ух… Я так усім і говорив, що цього не може бути. Ти б скоріше померла, ніж зрадила Королівство й Оберона. — А ти будеш на суді? — Так. Король звелів бути мені, канцлерові, комендантові… Начальникові варти, сурмачеві, глашатаєві, потім ще по одній людині від кожного цеху… — І Лансові? — Ланс загинув. — Що?! Гарольд перевів погляд на море. — Ланс загинув. Він бився… Він урятував нас усіх. — Коли?! Двома руками я вчепилася в пісок. Піщинки витікали, сипалися між пальцями, лоскотали долоні. — Як це сталося? Гарольд поривчасто зітхнув: — Після того, як ви зникли, Королівство втратило баланс. Ніби канатоходець іде по канату, і раптом у нього відпадає рука. Він втрачає рівновагу. Отак і ми. Кілька днів усі чекали, шукали, думали, ви повернетеся… Потім Оберон наказав… ну, коротше, пішли далі. І почалося: отруйний туман, смерчі, лихоманка… А потім налетіла вона. Королева туману. Ми з Обероном і Лансом стали трикутником, між нами — всі люди… І стояли так, відбиваючись, три доби без передиху. Усіх зберегли. Але гора, під якою ми стояли, не витримала. Пішла лавина. На Ланса. Він її посохом притримав… Поки ми рятували людей… А тільки-но всіх витягнули — він упав. Там і залишився… Я заплющила очі й побачила все це. Валуни, що летять на голови. Худорлявого й вічно байдужого Ланса, який стоїть проти лавини, стискаючи посох дев’ятьма тонкими нервовими пальцями: «Час — вісім хвилин на сьому. Видимість — обмежена. Тип атаки — каменепад. Площа ураження — максимальна. Часовий зазор — п’ять хвилин тридцять дві секунди. Рекомендовано: провести евакуацію в якомога стисліші терміни…» — Він загинув як герой, — сказав Гарольд чужим і байдужим голосом. А я загину як зрадник.
Отак безславно я перестала бути магом дороги. Бо справжній маг, хай навіть маг-зрадник, спокійно дивився б у вічі судді й без трепету вислухав би вирок, яким би суворим той не був. А викручуватися, пекти раків, відбріхуватися — на це здатні тільки принци й принцеси. Хоча які ж вони високості після цього! За мною ніхто не стежив. Воно й зрозуміло: куди я подінуся? Куди втечу? Навіть якщо б захотіла? Гарольд залишився в шатрі — там тривала нарада. Натовп проводжав мене поглядами, і, щоб сховатися від них, я побрела берегом. На захід уздовж краю прибою. Мабуть, за звичкою. За два кроки від табору було дуже гарне місце. З піску тут виступала величезна скеля — вона була схожа на товстого кота, що лежить на череві й простягнув перед собою передні лапи. Придивившись, можна було навіть розрізнити котячу морду з примруженими очима. Камінь був темно-червоний, із сірими прожилками, подекуди поблискували кристали кварцу. Я зупинилася. Щось величне було в цій скелі. Кам’яний кіт мружився, дивлячись на море, і ніби казав: дурні, метушливі люди. Ось ви постарієте й помрете, і внуки ваші помруть від старості, а я дивитимусь на море й мружитиму очі. Чого варті ваші біди порівняно з моєю нерухомістю? Я підняла камінь і кинула в море. Прибій поглинув подачку й попросив ще. Я повернулася до моря спиною і поволі рушила в обхід скелі. У щілинах росли колючі трави. На чорних колючих гілочках погойдувалися білі, зелені, червоні й сині квіти. Незрозуміло, як така потворна рослина може породити таку красу. Чим вище, тим густішали квіти. Ні про що особливо не думаючи, я почала підійматися вгору, тим паче що кіт виявився дуже зручним для лазіння. Чим вище я піднімалася, тим сильніше задував вітер. Він приносив запах моря, лісу, трав — справжнісінький вітер мандрів, які для мене, на жаль, закінчені. Навколо все ширше відкривався світ — і лінія прибою, і світлий сосновий ліс на березі, і море в брижах і сонячних відблисках. Дуже швидко мчали по небу хмари. Було гарно й моторошно водночас — усе, як обіцяв Оберон. Скоро поблизу постане замок, забіліють вітрила на горизонті, з річки вигулькне русалка, а над горами пролетить дракон. Та я нічого цього не побачу. І мені стало шкода себе. Чому, власне, Королівство — хай навіть сто людей — важливіше за мене? А я що, не важлива? Іншої Ліни не буде… Хто має право порівнювати моє життя, моє здоров’я і благополуччя якоїсь казкової країни? Мене так любить мама… Я ж хороша дівчинка, хоробра, розумна, добра! Хто взагалі сміє мене в чомусь звинувачувати? Я голосно заридала, і замість жалю до себе з’явився сором. Він погнав мене вище й вище. Я чіплялася за кожну щілину, за кожен виступ, навіть за колючі стебла. Кілька разів ледве не впала. Сльози висихали, їх здував вітер, а я лізла й лізла, не звертаючи уваги ні на що, і коли я вибралася на плече котові і поглянула навколо — у мене перехопило подих. Ось вона, нова чарівна країна. Така гарна… Я всілася на камінь і обхопила руками коліна. От якби ніколи не йти звідси. Тут і залишитися назавжди. Що станеться з моїм світом, якщо я тут — у Королівстві — загину? Навряд чи Оберон не передбачив цієї можливості. Він завжди був зі мною чесним. У дорозі з магом може трапитися що завгодно — хіба це причина, щоб назавжди «заморожувати» його світ? Шкода, що я не запитала про це короля раніше. А зараз доведеться здогадуватися, переконувати себе: світ повернеться до звичного життя. Тільки мене в ньому не буде. Дуже шкода маму, та навіть вона заспокоїться. У неї ж є Петрик і Дмитрик… Минав час. Мабуть, нарада вже закінчилася. Цікаво, який нам ухвалили вирок? Хоча ні. Ні грамулечки не цікаво. Море штормило все сильніше — баранчиків більшало, а сонячні відблиски, навпаки, зникли: на сонце набігла хмара, море стало матовим і непрозорим. Хвилі розбивалися об каміння між передніми лапами кота. Плече, де я сиділа, було заввишки приблизно з дев’ятиповерховий будинок. Над кручею — уздовж морди кота — тягнувся виступ, не ширший, ніж жерстяний козирок над балконом. Якраз стежина для гірської кози. Не пам’ятаю, хто мені розповів «козину таємницю». Кіз довго вважали найхоробрішими тваринами на землі — авжеж, стрибають по камінчиках над страшною прірвою! А потім з’ясувалося, що вони просто дуже короткозорі і не бачать далі власних копит… Я встала. Ступнула на виступ. Обернулася до скелі спиною, притиснулася, зробила приставний крок. Вітер гладив обличчя. Теплий вітер мандрів. Я чомусь пригадала Ланса, який загинув через мене. І зробила ще один крок. Вниз не дивилася. Що мені там потрібно? Ну, гострі скелі. Ну й нехай. …А все-таки було багато хорошого. Був день, коли мені вручили посох. Була розвідка з Обероном. Була та мить, коли Гарольд сказав мені: «Ти справжній друг». Був сурмач, якому я затягнула рану. Все було. Є що згадати. Навіть моя перемога над туманною бабищею чогось варта. Навіть «водолази», яких я розшпурляла позаминулої ночі, варті багато чого. Звичайно, в останніх моїх «подвигах» була хоробрість, однак не було слави… Може, принц і Ельвіра здогадаються розповісти про все Оберону? І той визнає: все-таки вона була гідним магом дороги. Давайте не згадуватимемо її зраду… Кам’яний карниз зовсім звузився. Ступні могли ось-ось зісковзнути. Я глянула на горизонт… У цю мить сонце визирнуло з-за хмар, між мною і горизонтом пролягла блискуча доріжка. Долаючи жах, від якого судомило живіт, я розвела руки й заспівала, прагнучи перекричати вітер: — Ой на — ой на горі та женці жнуть, На слові «йдуть» я відштовхнулася від скелі й полетіла вниз, на каміння. Вітер став щільним до неможливого і майже гарячим. І він стиснувся, як гумова подушка. Сам час стиснувся: мені здавалося, що я падаю дуже поволі. Мені здавалося, я бачу, як наближаються скелі, й хочу заплющити очі, але не можу! І ось верхівка найгострішого каменя вже перед моїм обличчям… Час зупинився зовсім. Я зависла в повітрі… Завмерла… І раптом попливла над скелями, по повітрю, немов по ковзкому, в’їждженому санками, ногами та чиїмись пальтами льоду. Я ковзала вперед і вниз, ось уже піді мною море, і я зависла над хвилями метрів за три… Я побачила свою тінь на поверхні води. Залементувала від жаху, втратила рівновагу й гримнула вниз, у море, у хвилі та бризки. Вода одразу ж натекла в чоботи, я злякалася — тепер уже тому, що тону, — заборсалася… І намацала ногами дно. У цьому місці води мені було по груди. Я стала, велика хвиля підхопила мене попід пахви, пронесла вперед і кинула на пісок. Мокра, жалюгідна, я рачки вибралася на берег — поки інша хвиля не кинула мене об камінь… У мене зуб на зуб не попадав. — Ліно! За два кроки стояв Оберон, а ще хвилину тому нікого поблизу не було! — Ти що, з глузду з’їхала?! Він вхопив мене за комір і ривком підняв на ноги. Він по-справжньому оскаженів: борода стояла дибки, зіниці розширилися, на щоках пунцово горіли червоні плями. Я злякалася, що він мене вдарить. — Збожеволіла? — він сильно струсонув мене за плечі. — Так ніхто не злітає! Так навіть я не злітаю! Так можна розбитися, ясно тобі? Це ж чортзна-що! Це самогубство! Він кричав на мене уперше в житті. А я дивилася й не розуміла, чого він хоче. Він раптом перестав кричати. Придивився. Сказав іншим голосом, тихим і хрипким: — Ліно, ти що? Я мовчала. — Ліно, — сказав він із жахом. — Ти… Він випустив мене, і я сповзла, мов дірява надувна лялька, на пісок. Король стояв наді мною. Вітер роздував його дорожній плащ. І шуміло море. І повзли по мокрому піску камінчики, які відносила хвиля. Оберон нахилився і взяв мене на руки. І кудись поніс. Я чула його кроки, дихання і бачила, як летять по небу хмари. — Ліно, так не можна. — Чому? — Бо це нерозумно. І ще тому, що людина відповідає не тільки перед собою. Про маму ти подумала? — Подумала… Я все одно до неї не повернуся. — Чому? — Бо я — зрадник. Він довго мовчав. — Ви ж самі знаєте, що я — зрадник. — Ліно, — сказав він майже тужливо. — Ти можеш розповісти мені, що сталося? — Нехай вони розкажуть. — Вони не розкажуть! Вони брехатимуть, безглуздо, по-дурному, але брехатимуть і дивитимуться наївно в очі… І тебе змусять. — Мене не змусять. — Уже змусили! Та з них ніби з гуски вода, а ти зі скелі стрибаєш… Під ногами у короля поскрипував гравій. Він ніс мене легко, ніби мені були рочків зо три. — Чому він такий? Оберон важко зітхнув, я відчула, як піднялися й опустилися його груди. — А який він? Просто хлопець. Просто слабо-вольний. Просто егоїст. Мало таких? — Не знаю. — Багато… Мені так соромно за нього, Ліно. Ти собі уявити не можеш. — Можу. Над нами пролетів птах. Король перехопив мене зручніше, я боялася поворушитися. Чи буде в мене ще шанс розповісти йому правду? — Я билася з туманною королевою і перемогла її. Він стиснув мене трохи сильніше. — Небо стало опускатися, але я не дала йому впасти… А потім вона відчинила для мене двері, начебто вхід у мій світ. У двір. Там ліхтар, лавка… Це справжнє? Чи все-таки пастка? — Не знаю, — сказав він, подумавши. — Я… ні, чесно, не знаю. Може, й пастка. — Пробачте мені, ваша величносте, — сказала я пошепки. — Я пробачив. — А Лане? — А Ланс був солдатом і знав ціну життя й смерті. Він пробачив би теж. — А ви відрубаєте мені голову? — Аякже, — сказав він із нервовим сміхом. — Ось тільки збігаю за сокирою.
Із шатра на той час винесли всі похідні меблі, окрім кількох грубо збитих крісел і широкого столу, порожнього, якщо не брати до уваги глека та пари глиняних кухлів. Оберон наповнив обидва, один підсунув мені. — Тепер, коли принц нарешті зізнався… Ти розповіси мені цю історію? Детально? Кажучи так, він доторкнувся посохом до мого рукава, і від мокрого одягу одразу ж повалила пара. — Часу в нас, як завжди, обмаль… Ну що ж ти? Випий води. Я відсьорбнула з кухля. У житті не пробувала нічого смачнішого. Пара від мене все валила й валила, я стояла, оповита хмарою — мов паровоз на пероні чи примара в лазні. Мокрий одяг висихав на очах. Сухі піщинки осипалися на підлогу. Оберон ходив по шатру туди-сюди. Дивлячись на його чоботи, я почала свою розповідь від тієї миті, як принц розбудив мене посеред ночі. Я розказувала дуже детально, намагаючись нічого не забути, нічого не спотворити і не переплутати. Оберон здавався абсолютно байдужим, незрозуміло було, слухає він мене чи ні. Тільки коли я дійшла до покинутого замку и падіння з башти, він раптом підвів голову: — А зараз знімай штани і лягай ось сюди, — і прибрав зі столу глек і кухлі. Я обімліла: — Чо… Чому? Мій страх його розвеселив. — Тому що ти ж не збираєшся шкутильгати до старості, так? Що там у тебе з ногою? Давай-давай, я відвернувся… Моя сорочка все одно була довшою, ніж найдовша міні-спідниця. Обсмикнувши нижче поділ, я ледве видерлася на стіл. Оберон підійшов, присвиснув і довго мовчав, роздивляючись мою ногу. — Як ти падала? Спиною? — Я не пам’ятаю… — Пощастило, що не зламала хребта. Якого біса ти взагалі туди полізла? — Вибрати напрямок. Я побачила море… — Ой леле. Та не сіпайся ти, це ж не хірургія, боляче не буде… Розказуй далі. Моя нога оніміла. Лежачи на спині, дивлячись у сірий від дощів купол шатра, я розповідала про битву з туманною бабою, про те, як ми вийшли до моря, і про те, як принц і Ельвіра спробували заснувати своє Королівство. — Я їх одружила. Це насправді? Вони тепер дійсно чоловік і дружина? — Вони давно вже чоловік і дружина, Ліно, річ не в тому, хто їм влаштував одруження… Вони люблять одне одного й ніколи не розлучаться. Принаймні хочеться вірити. — Ваша величносте, — ризикнула я запитати. — Якщо ви бачите, що вони… ну… навіщо решта п’ять наречених? Адже це все сталося, тому що принц і Ельвіра, ну… втекли від такого життя. Їм просто хотілося бути щасливими. Оберон відставив убік посох. Я знову починала відчувати ногу: вона була вкрита ціпками. Я змерзла, мене морозило. — Ти думаєш, я цього не розумію? — тихо запитав король. Я мовчала. Вийшло, ніби я вважаю Оберона дурнішим за себе. — Одягайся… Тепер я тобі розповім. Коли ми вирушили в путь, ні про яку любов не йшлося — був принц, і було шість принцес-наречених, кожна на щось сподівалася. Ці шість надій підтримували Королівство в дорозі, ніби шість маленьких крил. Однак у дорозі всі відчуття загострюються — принц зробив свій вибір завчасно. Я просив його бути розсудливим. Я пояснював йому, чим загрожує Королівству його свавілля. Проте він слухав тільки Ельвіру… Я сіла на столі. Моя нога була вкрита пухирцями, проте абсолютно ціла. Тільки маленький шрам під коліном нагадував про колишню кульгавість. Може, Оберон його спеціально залишив — на згадку? — Ваша величносте, — я боялася того, що збиралася сказати, але все-таки промовила: — Хіба так можна — використовувати… надію принцеси-нареченої? Знаючи, що п’ять надій із шести все одно будуть обдурені? Оберон різко обернувся. Я заметушилася: — Я розумію… Королівство мусить знайти нове місце, це потрібно для загального блага, для всього світу… Але надія на щастя — адже це не дрова, щоб ними палити багаття? Оберон узяв мої штани, що лежали на спинці крісла. Штани були зовсім сухі, тільки задубли трохи від морської солі. — На, — він поклав їх мені на коліна. — Ліно, ти коли-небудь мріяла вийти заміж за принца? — Ні. Тобто так… Тобто всі дівчатка мріють, коли їм років дванадцять. Напевно. Але… — я затнулася. У мене ледве не вирвалося, мовляв, хто познайомиться з принцами поближче, той не мріятиме про них. — Ваша величносте… відверніться, будь ласка. Оберон відвернувся. І так, стоячи до мене спиною, сказав: — Давай-но тепер я розповім тобі, що сталося з нами, коли ви зникли. Ельвіра… мила дівчина, однак, чесно кажучи, і без неї ми б жили спокійно, як і раніше. Втрата мага дороги — важкий удар, я не був упевнений, що зможу вивести Королівство з біди. Але найстрашніше, Ліно, не це. Пам’ятаєш, я розповідав тобі, що в Королівстві у кожного є своє місце? Так от принцеси-наречені раптом стали зайвими. Вони вже не були нареченими. Вони перестали сподіватися, а почали ображатися, сердитися й ненавидіти — одна одну, принца, мене, всіх. Уявляєш? Я насилу застебнула штани. — Це було схоже на нарив. Іде здорова людина, сильна, раптом її ніби розпирає зсередини, і вона починає розсипатися на частинки. Так і наше Королівство. Я кілька днів не наважувався рушити з місця — чекав, що ви повернетеся, все чекав і чекав… — Але ж я не знала! — вирвалося у мене. — Я не думала… — Принц знав. Повинен був знати. Проте він, як ти справедливо зауважила, прагнув до особистого щастя, і не в майбутньому, а тут і зараз… Я що, тебе сварю? Ні ж. Я пояснюю. Потрібне було нове призначення для принцес, нова сила, яка повернула б їх у Королівство і перетворила роздратування у щось більш потрібне для подорожі… В ідеалі — знову в надію. Я пригадала, що ані вчора, ані сьогодні «високостей» я не бачила. — Ви їх зачарували?! — Ні, ну що ти. Я… словом, тепер вони члени Ордена сестер-хранительок обіцянки. — Черниці, чи що? — Не зовсім. Сестри-хранительки. — Хранительки чого? — Обіцянки, — Оберон усе ще стояв до мене спиною. — Якої? — Моєї обіцянки, Ліно. Що кожна з них отримає свого принца раніше, аніж на її скронях з’явиться перша сива волосина. — О-о-о, — сказала я здивовано. — Але ж принц… — Нічого не вдієш, тепер у мене додасться халепи — видати їх заміж. П’ять принців до певного часу — чи може щось бути простіше? — у голосі у Оберона бринів сарказм. — І ваша обіцянка повернула їм надію? Оберон нарешті обернувся. Він здавався збентеженим, це мене вразило. — Так, Ліно. Бо це ж обіцянка короля. — А якщо, — я затамувала подих, — ви не зумієте знайти їм принців, поки вони не почнуть сивіти? За сірими стінами мелодійно заспівала сурма. — Час шатро згортати, — діловито сказав Оберон. — Твій Сірий цілий і неушкоджений, іди до конюхів, скажи — я звелів… — Ваша величносте! Що буде, якщо ви не знайдете принців?! Він усміхнувся. — Та знайду я. Не бійся… Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|